Цитата: Poirot от января 18, 2014, 21:23
Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2014, 21:22
Лат. pāgānus — «деревенский».
А пейзане откуда суть пошли?
Фр. paysan — производное от pays «родная сторона», «деревня» < лат. *pagēnsis [terra] «ополье», «поля» < «полевая земля», от лат. pāgus «поле».
Английское peasant из старофранцузского?
Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2014, 22:57
лат. pāgus «поле»
Разве у pāgus было такое значение? :-\
Учитывая происхождение, наверняка было.
Цитата: Nadrig от января 29, 2014, 18:42Английское peasant из старофранцузского?
Всё, что не похоже на кельтское и прагерманское, в английском из нормандского :green:.
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 06:41
Учитывая происхождение, наверняка было.
А какое просхождение?
От pangō «втыкаю (в т. ч. растения в землю = сажаю)».
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 07:41
От pangō «втыкаю (в т. ч. растения в землю = сажаю)».
Нда... Связь между "втыкаю" и "плохой"... :umnik:
Цитата: Iskandar от января 30, 2014, 08:15
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 07:41
От pangō «втыкаю (в т. ч. растения в землю = сажаю)».
Нда... Связь между "втыкаю" и "плохой"... :umnik:
А что такое «плоха»? :what:
Цитата: Dana от января 29, 2014, 18:47
Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2014, 22:57
лат. pāgus «поле»
Разве у pāgus было такое значение? :-\
Да, перевод получился кривой. Я имел в виду сельскохозяйственные земли, деревню, а написал то, что написал... :fp:
втык > поле > деревня
деревенский > языческий > чужой, супостатный > плохой
pangō > поганый
Кстати, почему в украинском поганий нет аканья как в багатий?
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 07:41
От pangō «втыкаю (в т. ч. растения в землю = сажаю)».
Да, там развитие «засаженная земля» > «сельхозугодья» > «деревня». Я выше просто несколько этимологией увлёкся при переводе. ;D
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 06:43
Цитата: Nadrig от января 29, 2014, 18:42Английское peasant из старофранцузского?
Всё, что не похоже на кельтское и прагерманское, в английском из нормандского :green:.
Незабываем о староскандинавизмах
Староскандинавизмы не похожи на прагерманские?‥ :umnik:
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 13:49
Староскандинавизмы не похожи на прагерманские?‥ :umnik:
Вы нормандский с норманнским не путайте. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2014, 14:01Вы нормандский с норманнским не путайте.
Нормандский это вроде старофранцузский для английского и есть.
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 14:12
Нормандский это вроде старофранцузский для английского и есть.
«Старофранцузским» его назвают больше по традиции: нормандский и франсийский — это разные подгруппы галлороманских говоров, фонетическое развитие там существенно различается. Ну и да — нормандские слова похожи на романские, а не на германские (ваш Кэп :yes:), хотя в английском достаточно и германизмов, которые приплыли не с норвежцами или нидерланами (из чьих языков тоже вагоны слов), а с нормандцами: war, wait и т. д.
(wiki/ru) Англо-нормандский язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 14:18
(wiki/ru) Англо-нормандский язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Там этимологические и историкофонетические стороны описаны очень плохо. :fp:
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2014, 14:24
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 14:18
(wiki/ru) Англо-нормандский язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Там этимологические и историкофонетические стороны описаны очень плохо. :fp:
Вы кажись есть в вики? Подправьте ;up:
Цитата: Pawlo от января 30, 2014, 15:10
Вы кажись есть в вики? Подправьте ;up:
Я уже исправлял. И за своими исправлениями приходится следить. Последнее делать и тяжело, и не очень-то хочется. Кроме того, это никому не нужно.
А были заимствования в английский именно из старофранцузского, а не из старонормандского?
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2014, 15:21
Цитата: Pawlo от января 30, 2014, 15:10
Вы кажись есть в вики? Подправьте ;up:
Я уже исправлял. И за своими исправлениями приходится следить. Последнее делать и тяжело, и не очень-то хочется. Кроме того, это никому не нужно.
Неужели даже в такой соверешнно неполитической и малопопулярное теме есть куча умников желающих по переделівать и пооткачиввать?
Цитата: Pawlo от января 30, 2014, 15:37
Неужели даже в такой соверешнно неполитической и малопопулярное теме есть куча умников желающих по переделівать и пооткачиввать?
Хватает, чтобы это быстро всё надоело.
Цитата: Bhudh от января 30, 2014, 15:21
А были заимствования в английский именно из старофранцузского, а не из старонормандского?
Есть и такие, потому что в самом нормандском французизмов хватало. Кроме того, с XVI века французские заимствования идут из литературного французского.
Про форму поганий: *Ассимиляция о...а > а...а в украинском (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65758.0.html)
Paysan - крестьянин.
В русском языке это слово, мне кажется, появилось где-то в 19 веке, в ироническом смысле.
"Пастораль. Пейзане и пейзанки пляшут".
Цитата: Hironda от января 30, 2014, 18:18
Paysan - крестьянин.
В русском языке это слово, мне кажется, появилось где-то в 19 веке, в ироническом смысле.
"Пастораль. Пейзане и пейзанки пляшут".
Сначала — в стиле высокосветских павлинов, а уже потом над ними смеяться стали. :yes:
Зима. Пейзанин, экстазуя...