Вот бы скрестить греческий и латинский в один гибрид. Взять самое (субъективно) лучшее (благозвучное), самое труЪшное и самое логичное от двух языков (насколько возможно).
Вот например, слоговой -n- я бы переделал в -a- как в греческом, ибо благозвучно и таинственно. То же самое со слоговыми l/r, я бы взял lo/ro как в греческих диалектах вместо италийского ol/or ибо благозвучнее. Также начальные ларингалы перед согласными я бы оставил, ибо труЪ.
С другой стороны, придыхательные я бы удалил, и взял латинскую фонетику тута. Придыхать неприятно. И вместо того, чтобы дебуккализировать -s-, я бы его отротацировал, как в лытани, а то много зияний не есть хорошо.
Насчёт огубленных смычных я бы склонился к греческому (kw > p). Почему-то терпеть не могу -qu- (слишком мэйнстрим), зато люблю p/b иррациональною любовьею. Но тут я не уверен до конца.
Ударение можно взять латинское, потому что попроще (хоть и не труЪ)
Конечные смычные оставил бы; так же не удалял бы w/i - как в латыни.
Как в греческом, кластеры типа -Cy- просто бы метатезил в -yC-. Просто и удобно.
Склонение бы взял греческое, потому что попроще, меньше падежей. Хотя для атематических имён в дат. пад. я бы взял лат. -(e)bos (?) вместо греч. -(es)si, а то этих блеклых -s- и так слишком много в склонении, даёшь больше b! Можно скрестить с греч. -ophi и получить -obis.
Насчёт глаголов не знаю, но в настоящем изъявительном всё очевидно, а этого пока достаточно (напр., я бы взял греч. -omen вместо лат. -mos для 1 лиц. мн.ч., ибо слишком много -s и так).
Артикли бы не вводил, как в латыни.
Корни можно брать из обоих языков (сначала берём их проитоиндоевропейскую форму, а потом пропустить фонетич. алгоритм), выбирать можно по благозвучности/badass'ности, а там где всё равно (трудно решить), можно так: если слово в русском мужского рода, то берём греческий корень, иначе - латинский.
Так, мысля.
Цитата: Алексей Гринь от января 16, 2014, 22:52
Насчёт огубленных смычных я бы склонился к греческому (kw > p).
В греческом *kʷ > π/τ/ϰ. Это вы хотите вместо латинского *kʷ > qu [kʷ]?! Гореть вам на костре сущностеплодцев.
Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2014, 22:58
В греческом *kʷ > π/τ/ϰ. Это вы хотите вместо латинского *kʷ > qu [kʷ]?! Гореть вам на костре сущностеплодцев.
kwo, kwu > po, pu
но kwe, kwi > ke, ki
Кроме kw претензий нету? Ну хотите, можно оставить. Всё-таки нелюбовь-то иррациональная. Ведь если мы сохраняем -w-, то и -kw- было бы разумно сохранить. Более того оно труЪ.
А отличать kw от kʷ надыть?
По-моему, латынь в древнем произношении уже ничем не улучшить.
Латинско-греческий гибрид это:
1) сходное развитие придыхательных на стадии pʰ, kʰ, tʰ;
2) сходное развитие лабиовелярных на стадии kʷ, gʷ, kʷʰ;
3) убираем греческие *s > *h, поздние утраты *i̯, *u̯;
4) убираем латинские изменений гласных в срединных слогах.
В морфологии такую же тактику применить: взять, например, склонение, на той стадии, когда оно почти совпадало:
-ā, -ās, -āi, -ām
-os, -osi̯o (как у лат. местоимений, лат. -ī придётся отложить), -ōi, -om
Ну и т. д.
Ну вы хотите просто совпадения искать и их усиливать, я же просто хотел мои самые любимые моменты из двух языков скрестить в один. Опять историзм головного мозга
Цитата: Алексей Гринь от января 17, 2014, 17:51
... я же просто хотел мои самые любимые моменты из двух языков скрестить в один. Опять историзм головного мозга
;D