Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Загальне спілкування => Тема начата: DarkMax2 от января 15, 2014, 10:48

Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: DarkMax2 от января 15, 2014, 10:48
Цитата: Iyeska от января 15, 2014, 10:40
тётто
От вирішив українізувати популярне на форумі слово. Традиційно ё відповідає українське е: мёд - мед, Гёте - Гете. А подвоєні приголосні спрощуються.
тето. Впізнаємо "-то". Вуаля! "Те-то".
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Drundia от февраля 3, 2014, 22:29
Можна використовувати федоришинку: цьотто, або й новіші системи: чьотто.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: dragun97yu от февраля 3, 2014, 22:40
Тётто - чего-то
Цягосьці - чагосьці :)

Выбачайце за беларускую, проста не знаю адпаведных форм ва ўкраінскай.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Sirko от февраля 4, 2014, 12:34
Японське chotto (ちょっと)транслітерується як тьотто або чотто. Хіба придумайте власну систему. :)
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Lodur от февраля 4, 2014, 12:54
Тьотто нiчого не зрозумiв, не? Ковай же жжж... Треба бiльше някати, тодi все буде дайдзьобу. Вакаримасен, сикать та га най.  :donno:
Иттекiмас.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Python от февраля 4, 2014, 14:45
Цитата: Lodur от февраля  4, 2014, 12:54
тодi все буде дайдзьобу
Як правильно: дайдзьобу, дай дзьобу, чи дай-дзьобу?
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 4, 2014, 14:54
Цитата: Python от февраля  4, 2014, 14:45
Цитата: Lodur от февраля  4, 2014, 12:54
тодi все буде дайдзьобу
Як правильно: дайдзьобу, дай дзьобу, чи дай-дзьобу?
дай-дзьобну, дзьобну-дай  ;D
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 4, 2014, 14:55
Цитата: DarkMax2 от января 15, 2014, 10:48
Цитата: Iyeska от января 15, 2014, 10:40
тётто
От вирішив українізувати популярне на форумі слово. Традиційно ё відповідає українське е: мёд - мед, Гёте - Гете. А подвоєні приголосні спрощуються.
тето. Впізнаємо "-то". Вуаля! "Те-то".
"отеньке" мабуть буде ще кумедніше.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Drundia от февраля 4, 2014, 14:59
Цитата: Sirko от февраля  4, 2014, 12:34
Японське chotto (ちょっと)транслітерується як тьотто або чотто. Хіба придумайте власну систему. :)
Уже достатньо придумали. Я ще два варіянти вище навів.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Sirko от февраля 5, 2014, 08:23
Цитата: Drundia от февраля  4, 2014, 14:59
Цитата: Sirko от февраля  4, 2014, 12:34
Японське chotto (ちょっと)транслітерується як тьотто або чотто. Хіба придумайте власну систему. :)
Уже достатньо придумали. Я ще два варіянти вище навів.

Авжеж, авжеж. А системи, де "те-то" нема. Хоча радше мова тут ішла не про системи, а плутанину з російським "чего-то".
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: DarkMax2 от февраля 5, 2014, 08:46
Цитата: Python от февраля  4, 2014, 14:45
Цитата: Lodur от февраля  4, 2014, 12:54
тодi все буде дайдзьобу
Як правильно: дайдзьобу, дай дзьобу, чи дай-дзьобу?
дайджобу чую, тому...
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Pawlo от февраля 5, 2014, 14:26
А от як забавно у нас переклали слово "тіпа" у свій час.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: dragun97yu от февраля 5, 2014, 14:36
Цитата: Pawlo от февраля  5, 2014, 14:26
А от як забавно у нас переклали слово "тіпа" у свій час.

І як?
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: DarkMax2 от февраля 5, 2014, 14:45
Цитата: Pawlo от февраля  5, 2014, 14:26
А от як забавно у нас переклали слово "тіпа" у свій час.
До речі, я би форсив у мові "кшталту" замість "типу". :)
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: engelseziekte от февраля 5, 2014, 15:03
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 14:45До речі, я би форсив у мові "кшталту" замість "типу". :)
Жадаєте народної ненависті? :)
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: DarkMax2 от февраля 5, 2014, 15:04
Цитата: engelseziekte от февраля  5, 2014, 15:03
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 14:45До речі, я би форсив у мові "кшталту" замість "типу". :)
Жадаєте народної ненависті? :)
Чого це?
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: iopq от февраля 5, 2014, 15:05
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 08:46
Цитата: Python от февраля  4, 2014, 14:45
Цитата: Lodur от февраля  4, 2014, 12:54
тодi все буде дайдзьобу
Як правильно: дайдзьобу, дай дзьобу, чи дай-дзьобу?
дайджобу чую, тому...
дайджьобу
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: DarkMax2 от февраля 5, 2014, 15:08
дай жо...
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: engelseziekte от февраля 5, 2014, 15:14
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 15:04Чого це?
Слово й так не надто приємне, а ще й форсити його до активного вжитку...
Ви ж знаєте, що воно прийшло з Заходу :tss:
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: DarkMax2 от февраля 5, 2014, 15:30
Цитата: engelseziekte от февраля  5, 2014, 15:14
Ви ж знаєте, що воно прийшло з Заходу
Гештальт ::)
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Pawlo от февраля 5, 2014, 15:52
Цитата: dragun97yu от февраля  5, 2014, 14:36
Цитата: Pawlo от февраля  5, 2014, 14:26
А от як забавно у нас переклали слово "тіпа" у свій час.


І як?
"на кшталт"
только у этого словосочетания нейтральная коннотация
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Pawlo от февраля 5, 2014, 15:53
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 14:45
Цитата: Pawlo от февраля  5, 2014, 14:26
А от як забавно у нас переклали слово "тіпа" у свій час.
До речі, я би форсив у мові "кшталту" замість "типу". :)
цікава ідея розкрийте її пліз детальніш
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Pawlo от февраля 5, 2014, 15:54
Цитата: iopq от февраля  5, 2014, 15:05
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 08:46
Цитата: Python от февраля  4, 2014, 14:45
Цитата: Lodur от февраля  4, 2014, 12:54
тодi все буде дайдзьобу
Як правильно: дайдзьобу, дай дзьобу, чи дай-дзьобу?
дайджобу чую, тому...
дайджьобу
Кортше кажучі ДажБогу ;D
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Pawlo от февраля 5, 2014, 15:54
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 15:30
Цитата: engelseziekte от февраля  5, 2014, 15:14
Ви ж знаєте, що воно прийшло з Заходу
Гештальт ::)
Психологія
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 12, 2014, 12:40
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 14:45
Цитата: Pawlo от февраля  5, 2014, 14:26
А от як забавно у нас переклали слово "тіпа" у свій час.
До речі, я би форсив у мові "кшталту" замість "типу". :)

Цитата: engelseziekte от февраля  5, 2014, 15:03
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 14:45До речі, я би форсив у мові "кшталту" замість "типу". :)
Жадаєте народної ненависті? :)

просто не треба забувати, що той хто вживає "тіпа" (чи "на кшталт") - він теж козак.  :negozhe:
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 12, 2014, 12:43
Цитата: Pawlo от февраля  5, 2014, 15:54
Психологія
душологія, психознавство, психовідання, душезнавство?  :what:
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Python от февраля 12, 2014, 17:01
Цитата: Сергий от февраля 12, 2014, 12:43
Цитата: Pawlo от февраля  5, 2014, 15:54
Психологія
душологія, психознавство, психовідання, душезнавство?  :what:
Якщо вже перекладати термін, то послідовно й до кінця.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: oveka от февраля 12, 2014, 17:11
Психологія = роздягайство.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Python от февраля 12, 2014, 23:25
Цитата: oveka от февраля 12, 2014, 17:11
Психологія = роздягайство.
А нудизм тоді як?
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 12, 2014, 23:25
Цитата: Python от февраля 12, 2014, 23:25
Цитата: oveka от февраля 12, 2014, 17:11
Психологія = роздягайство.
А нудизм тоді як?
голякізм.  ;D
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: DarkMax2 от февраля 12, 2014, 23:26
Цитата: Python от февраля 12, 2014, 23:25
Цитата: oveka от февраля 12, 2014, 17:11
Психологія = роздягайство.
А нудизм тоді як?
голодупство.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 12, 2014, 23:26
Цитата: Python от февраля 12, 2014, 17:01
Цитировать
душологія, психознавство, психовідання, душезнавство?  :what:
Якщо вже перекладати термін, то послідовно й до кінця.
щось забагато правил як на мою рідну мову. товаришу, а ви певні, що ви наш, робоче-козацький?  :what: хоч так і бути - душесловіє, людиносуттєсловіє, людинословіє.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 12, 2014, 23:30
Цитата: DarkMax2 от февраля 12, 2014, 23:26
Цитата: Python от февраля 12, 2014, 23:25
Цитата: oveka от февраля 12, 2014, 17:11
Психологія = роздягайство.
А нудизм тоді як?
голодупство.
пхе. ви думаєте чемні пани-прохвесори будуть вживати подібну говірку у наукових розмовах?  :)
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Python от февраля 12, 2014, 23:31
Цитата: Сергий от февраля 12, 2014, 23:26
людинословіє
антропологія ж. І -словіє мало б спроститися до -слов'я чи -слів'я.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 12, 2014, 23:32
Цитата: Python от февраля 12, 2014, 23:31
Цитата: Сергий от февраля 12, 2014, 23:26
людинословіє
антропологія ж. І -словіє мало б спроститися до -слов'я чи -слів'я.
словіє теж можна. по старожитньому. а щодо іншого - нам же треба не лише дослівний переклад, а щоб слово суть передавало. як варіант - самознавство, власнознавство, власнословіє.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Python от февраля 12, 2014, 23:36
Цитата: Сергий от февраля 12, 2014, 23:26
щось забагато правил як на мою рідну мову. товаришу, а ви певні, що ви наш, робоче-козацький?
Селянсько-козацький ;)
Саме робітників серед предків, здається, не було — зразу на вчителів та інженерів вивчились. Тому за неграмотність битиму штангенциркулем.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 12, 2014, 23:39
Цитата: Python от февраля 12, 2014, 23:36
Цитата: Сергий от февраля 12, 2014, 23:26
щось забагато правил як на мою рідну мову. товаришу, а ви певні, що ви наш, робоче-козацький?
Селянсько-козацький ;)
Саме робітників серед предків, здається, не було — зразу на вчителів та інженерів вивчились. Тому за неграмотність битиму штангенциркулем.
робочий - це трудовий, робоча людина, трудовий козак. робота вона і у вчителя робота і у інжинера. не применшуйте велику євразійську робоче-християнську ідею в її первозданній неповторності.  :)
p.s. а штангенциркуль видає в вас масона, - не забувайте, не всі українські трударі здатні зрозуміти їхню тонку душу і самозречення в ім'я вільного людства.  :negozhe:
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Python от февраля 12, 2014, 23:48
Цитата: Сергий от февраля 12, 2014, 23:39
штангенциркуль видає в вас масона
Так у них просто циркуль. Штангенциркуль — інструмент інженера-просвітника, що несе прогрес людству.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 13, 2014, 00:00
Цитата: Python от февраля 12, 2014, 23:48
Так у них просто циркуль. Штангенциркуль — інструмент інженера-просвітника, що несе прогрес людству.
а масон - то просто трудовий козак-будівельник. тільки не всі це розуміють.  :negozhe:
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Python от февраля 13, 2014, 01:03
Повертаючись до підмету. Чимось мені подобаються реетимологізовані запозичення, назразок ὁλοκαύστος => голокіст чи over => оверх ©. Ідея в тому, щоб максимально передати значення слова, не руйнуючи форми.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Сергий от февраля 13, 2014, 01:10
Цитата: Python от февраля 13, 2014, 01:03
Повертаючись до підмету. Чимось мені подобаються реетимологізовані запозичення, назразок ὁλοκαύστος => голокіст чи over => оверх ©. Ідея в тому, щоб максимально передати значення слова, не руйнуючи форми.
ви маєте на увазі ось так: психологія - пшиколохія? :)
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Elischua от февраля 13, 2014, 01:31
Цитата: Сергий от февраля  4, 2014, 14:55
Цитата: DarkMax2 от января 15, 2014, 10:48
Цитата: Iyeska от января 15, 2014, 10:40
тётто
От вирішив українізувати популярне на форумі слово. Традиційно ё відповідає українське е: мёд - мед, Гёте - Гете. А подвоєні приголосні спрощуються.
тето. Впізнаємо "-то". Вуаля! "Те-то".
"отеньке" мабуть буде ще кумедніше.
Хм, чому таки кумедне? Гадаю, "отеньке" як раз лучить отсему "тётто".  ;up:
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Elischua от февраля 13, 2014, 01:37
Цитата: DarkMax2 от февраля  5, 2014, 14:45
Цитата: Pawlo от февраля  5, 2014, 14:26
А от як забавно у нас переклали слово "тіпа" у свій час.
До речі, я би форсив у мові "кшталту" замість "типу". :)
Словаци дуже за'тсимь користаѭть слѡвьце "akože", чеси "jako". А осе на Закарпаттѣ дьля отсёго ѥ чудесьнє слѡвьце "hеи", извычаино кажѫть [hɪ] або [heː].
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Drundia от февраля 13, 2014, 01:57
Цитата: Python от февраля 13, 2014, 01:03
Повертаючись до підмету. Чимось мені подобаються реетимологізовані запозичення, назразок ὁλοκαύστος => голокіст чи over => оверх ©. Ідея в тому, щоб максимально передати значення слова, не руйнуючи форми.
host — гіст?
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Elischua от февраля 13, 2014, 02:18
forma > хвѡрьма (укр. пиджин: хвiрма).

Хоча, се нѣ "незвичаине" слово, чи яко ѥ то розумѣти...
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Python от февраля 13, 2014, 02:23
Цитата: Drundia от февраля 13, 2014, 01:57
host — гіст?
Гіст — той, хто гостує гостя,
гість — той, хто гостює в госта :yes:
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Elischua от февраля 13, 2014, 02:27
Тако и norma > нѡрьма (УП: нiрма). Ѡтты, gen.pl. хворем~хворьм, норем~норьм, ис т.зв. роскупленням приголосък, мѣсть [-rm].
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Drundia от февраля 13, 2014, 03:01
Цитата: Python от февраля 13, 2014, 02:23
Гіст — той, хто гостує гостя,
гість — той, хто гостює в госта :yes:
У народній мові -ити продуктивніше за -увати. Тож, виходить, що гост гостить гостя.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Python от февраля 13, 2014, 04:18
Мені здавалось, для відіменникових дієслів -увати якраз більш продуктивне, дієслова на -ити, що виникають від них згодом, часто мають сленговий відтінок. Крім того, гостити може бути похідним як від гіст, так і від гість (що, власне, й спостерігається в російській), тоді як гостувати чітко вказує на належність іменника, з якого його утворено, до твердої групи.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: Drundia от февраля 13, 2014, 04:50
Цитата: Python от февраля 13, 2014, 04:18
часто мають сленговий відтінок.
Я ж руською мовою чорним по синьому написав «у народній мові». Просто цікаво може вийти, коли дієслова на пряму й зворотну дію — те саме. Нагадує оте «його пішли» й под.
Название: Українізуймо незвичайні словеса.
Отправлено: iopq от февраля 13, 2014, 06:37
Цитата: Сергий от февраля 12, 2014, 23:30
Цитата: DarkMax2 от февраля 12, 2014, 23:26
Цитата: Python от февраля 12, 2014, 23:25
Цитата: oveka от февраля 12, 2014, 17:11
Психологія = роздягайство.
А нудизм тоді як?
голодупство.
пхе. ви думаєте чемні пани-прохвесори будуть вживати подібну говірку у наукових розмовах?  :)
пани-визнавачи