Лингвофорум

Теоретический раздел => Уральские языки => Финно-угорские языки => Тема начата: Iyeska от января 14, 2014, 09:18

Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 09:18
Цитата: Nibelmes от января 13, 2014, 21:35
Гы-ы-ы-ы-ы-ы, kananmunat  :E:
Offtop
Кстати, моя двоюродная бабуля, Jeva čikko, очень потешалась над этой кананмуной, когда узнала, что в финском на полном серьёзе используется :yes:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 09:25
а шо это?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 14, 2014, 09:31
kananmuna - яйцо по-фински
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Чайник777 от января 14, 2014, 09:32
кана курица + муна яйцо. А что тут особо смешного?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 14, 2014, 09:35
думаю, что у нас по-карельски так не говорят
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 09:38
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 09:25
а шо это?
Слово muna, изначально значившее просто «яйцо», в карельском языке (во всех диалектах) уже давно приобрело значение «х*й» ;D Вместо него в значении «яйцо» используется славянское заимствование jäiččä. В финском такой переход довольно недавно наметился. В некоторых диалектах muna всё ещё в исходном значении употребляется. Но литературным ныне считается kananmuna, буквально «куриное яйцо». Карелы же забыли исходное значение настолько давно, что финское kananmuna только как «куриный х*й» воспринимается, что доставляет, конечно :yes:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: smith371 от января 14, 2014, 09:45
 :D дайте две!  :D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 09:46
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 09:38
В финском такой переход довольно недавно наметился.
какая именно таже тенденциях в финском? трактовать muna как хуй?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 09:47
Ну да. Как один из многочисленных его синонимов :yes:

ЗЫ: Дабы не быть голословным насчёт многочисленности синонимов:
http://www.demi.fi/keskustelut/keho/keksitään-monia-nimityksiä-miesten-sukupuolielimelle (http://www.demi.fi/keskustelut/keho/keksit%C3%A4%C3%A4n-monia-nimityksi%C3%A4-miesten-sukupuolielimelle)
:green:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Чайник777 от января 14, 2014, 09:52
Ну да, это и в викисловаре отмечено.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 09:54
А чё тады спрашивать было? :???
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 09:56
а много ли синонимов у, прошу пардону, пизды?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Чайник777 от января 14, 2014, 09:57
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 09:54
А чё тады спрашивать было? :???
А я же не знал, что в карельском первое значение слова утрачено. В русском же слово яйца сохраняет и первичное и "вульгарное" значение  :)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 10:02
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 09:56
а много ли синонимов у, прошу пардону, пизды?
Хватает :yes:
http://www.synonyymit.fi/pillu

Цитата: Чайник777 от января 14, 2014, 09:57
А я же не знал, что в карельском первое значение слова утрачено. В русском же слово яйца сохраняет и первичное и "вульгарное" значение  :)
Ааа, понел :)

Кстати, по-карельски не на х*й посылают, а в х*й, что также доставляет :yes:
Mäne munah, так звучит сие выражение.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 10:05
Страшно себе даже представить такое действие
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: smith371 от января 14, 2014, 10:06
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:02
Кстати, по-карельски не на х*й посылают, а в х*й, что также доставляет :yes:
Mäne munah

h читается, или показывает удлинение гласной???
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 10:06
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:02
Кстати, по-карельски не на х*й посылают, а в х*й, что также доставляет :yes:
Mäne munah, так звучит сие выражение.
а как насчет все той же пизды на нее посылают или все же в?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 14, 2014, 10:11
срочно нужна тема про карельский мат!!!
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 10:14
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 10:05
Страшно себе даже представить такое действие
Оттого и доставляет :green:

Цитата: smith371 от января 14, 2014, 10:06
h читается, или показывает удлинение гласной???
Читается, конечно. В карельском нет долгих гласных ваще.

Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 10:06
а как насчет все той же пизды на нее посылают или все же в?
В :yes: Говорят, например: painu vittuun - «вали в п***ду», или даже suksi vittuun «иди на лыжах в п***ду» :green:

(http://www.verkkopaita.com/tuotekuvat/450x450/diablo-suksin-back.jpg)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 10:15
Цитата: do50 от января 14, 2014, 10:11
срочно нужна тема про карельский мат!!!
Про финно-угорский уж тогда. Мы тут и финский обсуждаем...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 10:17
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:14
В :yes: Говорят, например: painu vittuun - «вали в п***ду», или даже suksi vittuun «иди на лыжах в п***ду» :green:
а последнее действие на лыжах вообще страшно предстиавть  :green: :green:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 14, 2014, 10:17
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:15
Про финно-угорский уж тогда. Мы тут и финский обсуждаем...
офкос, про финно-угорский!
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 10:20
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 10:17
а последнее действие на лыжах вообще страшно предстиавть  :green: :green:
Offtop
Анекдот вспоминается :green:
http://anekdot-z.ru/889.html
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 10:21
Цитата: do50 от января 14, 2014, 10:17
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:15
Про финно-угорский уж тогда. Мы тут и финский обсуждаем...
офкос, про финно-угорский!
там можно будет составить словарь как назіваеться пизда и хуй в каждом финно-угорском язіке. и основное слово и синонимі.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 10:23
Попросим дружно модераторов выделить оффтоп в тему "Финно-угорская обсценная лексика" ::)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 10:25
Обязательно попросим!
Кстати немного глупый вопрос. есть ли в финском и/или карельском аналог фразы "хуй, пизда, джигурда"?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 10:26
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 10:25
Кстати немного глупый вопрос. есть ли в финском и/или карельском аналог фразы "хуй, пизда, джигурда"?
Немного глупый ответ: а что сия фраза обозначает? :what:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 14, 2014, 10:33
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 10:25
Кстати немного глупый вопрос. есть ли в финском и/или карельском аналог фразы "хуй, пизда, джигурда"?
первый раз слышу этот перл народного творчества!
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 10:34
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:26
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 10:25
Кстати немного глупый вопрос. есть ли в финском и/или карельском аналог фразы "хуй, пизда, джигурда"?
Немного глупый ответ: а что сия фраза обозначает? :what:
http://lurkmore.to/Джигурда (http://lurkmore.to/%D0%94%D0%B6%D0%B8%D0%B3%D1%83%D1%80%D0%B4%D0%B0)
ЦитироватьВ последнее время по рунету широко распространилась фраза «Хуй! Пизда! Джигурда!». Смысл её чуть более, чем полностью не совпадает, но соответствует лозунгу «Liberté, égalité, fraternité» и используется как своеобразное приветствие или пароль. Тема пошла с Упячки, эволюционировав из «Хуй! Пизда! Ликование!», что означало лютое веселье во время попячивания и последующих поздравлений от Онотоле. Использование и значение фразы совершенно произвольное и зависит от ситуации.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 14, 2014, 10:35
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:14
suksi vittuun
на футболке suksin, почему, ошибка?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 14, 2014, 10:40
Iyeska, я думал, что ты в уральских мордер... чёйта, они?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 10:43
Цитата: do50 от января 14, 2014, 10:35
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:14
suksi vittuun
на футболке suksin, почему, ошибка?
Какой ощибка? Это же бубль гум 1л.ед.ч. :yes: То есть, нечто вроде «я съ**бываю нах» написано :)

Цитата: do50 от января 14, 2014, 10:40
Iyeska, я думал, что ты в уральских мордер... чёйта, они?
Чёйта? :o И нипланировалсо никада :smoke:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 10:48
На всякий случай:
http://www.verbix.com/webverbix/Finnish/suksia.html
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Чайник777 от января 14, 2014, 11:27
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:14
Читается, конечно. В карельском нет долгих гласных ваще.
А что тогда за гласная в словах вроде tiijä, piiruat?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 11:34
Гласный + полугласный.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 14, 2014, 11:47
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:43
Какой ощибка? Это же бубль гум 1л.ед.ч. :yes: То есть, нечто вроде «я съ**бываю нах» написано
всё, понял, позор на мои седины! ну, прости боярин, тупанул маненька...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 14, 2014, 11:48
Да ланна тибю прибедняццо, у фсехх случаиццо :UU:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Nibelmes от января 14, 2014, 20:36
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 09:47
ЗЫ: Дабы не быть голословным насчёт многочисленности синонимов:
http://www.demi.fi/keskustelut/keho/keksitään-monia-nimityksiä-miesten-sukupuolielimelle (http://www.demi.fi/keskustelut/keho/keksit%C3%A4%C3%A4n-monia-nimityksi%C3%A4-miesten-sukupuolielimelle)
:green:
Так вот, значицца, почему наши финские братья ржут как придурошные, когда увидят написанное на карельском безобидное слово kalua. Дебилы, блин, недоразвитые  >(
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 15, 2014, 08:10
Ну да, ну да. И невинное mela такую же реакцию вызывает, увы... :( Мои финские друзья угорали от вепсского букваря, в котором под картинкой, где дедушка с внуком на лодке гребут по озеру, написано: Kel om mela? Ukol om mela!
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 08:33
а где же обещанная тема о финских хуях. пиздах и прочей обсценной лексике?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 15, 2014, 08:52
Вуаля!

Offtop
ЗЫ: Забавно, что моё первое деяние в качестве модератора сего раздела - создание темы о матерщине... ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 15, 2014, 10:37
В продолжение темы. Вспомнил матерную частушку от той же моей любимой Jeva čikko ;D

"Tuattozeni, muamozeni,
muštua pöppyö himottau!"
"Mäne, mäne, poigazeni,
možo ken i kavottau
(или hävittäy)!"
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 15, 2014, 10:39
Цитата: Iyeska от января 15, 2014, 10:37
Вспомнил матерную частушку
а подстрочник...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 15, 2014, 10:41
А самому перевести? Кто-то, помниццо, карельский изучает... ;)

ЗЫ: Если что-то конкретное непонятно будет, подскажу :yes:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 15, 2014, 10:59
ОК хорошо, но чуть позже
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 15, 2014, 11:01
Никто и не поторапливает :)

ЗЫ: На всякий случай:
http://kaino.kotus.fi/cgi-bin/kks/karjala.cgi
(http://kaino.kotus.fi/tyyli/kks/images/kks_kirjat.jpg)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 12:46
Offtop
Тему создал, а норот чота нипишыт ничо... :'(
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:03
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 12:46
Offtop
Тему создал, а норот чота нипишыт ничо... :'(
что то я с переводом совсем забуксовал, за слова, конечно же, отдельное мерси, но карельско-финский словарь мне мало чем может помочь :'(
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:06
эффективнее абсцентные обороты выкладывать, на разных языках и диалектах, сравнивать и пояснять употребление, где "в", где "на", а где и "по"...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 13:07
А, ну да, чёта я не подумавши как-то...
Так чего, давать уже подстрочник? :)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 13:08
Цитата: do50 от января 16, 2014, 13:06
эффективнее абсцентные обороты выкладывать, на разных языках и диалектах, сравнивать и пояснять употребление, где "в", где "на", а где и "по"...
Так вот я и жду, когда начнут выкладывать... ::)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:17
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 13:07
Так чего, давать уже подстрочник?
да, а я буду спрашивать.

Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 13:07
А, ну да, чёта я не подумавши как-то...
який же афганець сало не їсть? и кто же в наше время финского не знает? ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:18
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 13:08
Так вот я и жду, когда начнут выкладывать...
молчат, хотя, кто то про венгерскую матершину что то рассказывал
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 13:26
Цитата: do50 от января 16, 2014, 13:17
який же афганець сало не їсть? и кто же в наше время финского не знает? ;D
:green:

В общем, перевод частушки такой:

"Tuattozeni, muamozeni,
muštua pöppyö himottau!"
"Mäne, mäne, poigazeni,
možo ken i kavottau!"


"Батюшка, матушка,
чёрной п*зды хочется!"
"Иди, иди, сыночек,
может кто и потерял!"


Тупость, конечно, как большинство частушек, но забавно :green:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:33
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 13:26
Tuattozeni, muamozeni
то, что tuatto и muamo - это мать и отец - понятно, а вот с -zeni проблемка
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:34
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 13:26
Тупость, конечно, как большинство частушек, но забавно
всё отлично, частушка как частушка
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:40
учитывая, что poigu - сын, то -zeni (как бы звательный падеж, обращение)?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 13:43
Цитата: do50 от января 16, 2014, 13:33
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 13:26
Tuattozeni, muamozeni
то, что tuatto и muamo - это мать и отец - понятно, а вот с -zeni проблемка
Не просто tuatto и muamo здесь, а tuattone и muamone, то есть "батюшка" и "матушка". Суффикс -ne - уменьшительно-ласкательный. При присоединении падежных показателей происходит чередование -ne--ze-. А окончание -ni - притяжательное, показатель 1 лица ед. числа: "мой/моя/моё/мои". Но в современном карельском его использование очень узко, в отличие от того же литературного финского. Чаще всего как раз с названиями родственников употребляется, как в этой частушке.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:44
mušta так это чёрный!?! muzau это у ливвиков?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 13:45
Цитата: do50 от января 16, 2014, 13:40
учитывая, что poigu - сын, то -zeni (как бы звательный падеж, обращение)?
Не poigu, а poiga. Окончание -u для ливвиковского только характерно :yes: Про -zeni выше ответил подробно.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 13:49
Цитата: do50 от января 16, 2014, 13:44
mušta так это чёрный!?! muzau это у ливвиков?
Ага, чёрный :yes: Только по-ливвиковски mustu будет. А muzava/mužava/muzavu/muzau - это не "чёрный", а "черноватый".
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:49
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 13:45
Не poigu, а poiga. Окончание -u для ливвиковского только характерно
в свете этого и с mušta понятно
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Драгана от января 16, 2014, 13:54
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:14
suksi vittuun «иди на лыжах в п***ду» :green:
Карелы такие карелы! Даже в п***ду - и то на лыжах! ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 13:54
с глаголами не ясно... хочется himottau , а kavottua - терять, верно?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Драгана от января 16, 2014, 14:13
Цитата: do50 от января 16, 2014, 13:18
молчат, хотя, кто то про венгерскую матершину что то рассказывал

http://www.hungary-ru.com/?mode=forum&f_id=2&id=8974
http://matno.ru/board/vengerskij_jazyk/22

Слова fosz и kurva где-то встречала и раньше.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 14:14
Цитата: Драгана от января 16, 2014, 13:54
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 10:14
suksi vittuun «иди на лыжах в п***ду» :green:
Карелы такие карелы! Даже в п***ду - и то на лыжах! ;D
Финны это, финны :yes: По-карельски такого не слышал.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 14:16
Цитата: do50 от января 16, 2014, 13:54
с глаголами не ясно... хочется himottau , а kavottua - терять, верно?
Ну да, так всё. Что не ясно, не понял... :what:

Цитата: Драгана от января 16, 2014, 14:13
... kurva где-то встречала и раньше.
Guess where  ;)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 14:35
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 14:16
Ну да, так всё. Что не ясно, не понял...
сейчас книжку по грамматике читну, а там посмотрим... ;)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 14:39
С удовольствием отвечу на вопросы, случись таковые :)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 14:40
по-фински есть hevon vittu, а вот mulkku употребляется или нет не знаю
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 14:46
Цитата: do50 от января 16, 2014, 14:40
а вот mulkku употребляется или нет не знаю
Ещё как употребляется :yes:
(http://i1.sndcdn.com/artworks-000024522617-sp2uzd-original.jpg?d53bf9f)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 14:52
läski - Сало
läski mulkku - жирный х*й?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 14:53
Цитата: Iyeska от января 15, 2014, 08:52
Вуаля!

Offtop
ЗЫ: Забавно, что моё первое деяние в качестве модератора сего раздела - создание темы о матерщине... ;D
Поздравляю! ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 14:55
вот ещё наткнулся pulunnussija :D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 15:02
Цитата: do50 от января 16, 2014, 14:52
läski - Сало
läski mulkku - жирный х*й?
Он самый  ;D

Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 14:53
Поздравляю! ;D
Мерси-съ :)

Цитата: do50 от января 16, 2014, 14:55
вот ещё наткнулся pulunnussija :D
;up:


Вот такой забавный карельский стишок нашёл о происхождении п*зды (записано в Суоярви):

Vittu on tehty tedren lihas,
pyyn pezäs pyöritetty,
račoin pezäs rakennettu,
mehiläne om mettä pannuh kolme luzikkoa.


П*зда сделана из мяса тетерева,
из гнезда рябчика скатана,
из гнезда дрозда построена,
пчела мёда положила три ложки.

:D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 15:12
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 15:02
Vittu on tehty tedren lihas,
pyyn pezäs pyöritetty,
račoin pezäs rakennettu,
mehiläne om mettä pannuh kolme luzikkoa.
во, загнули!  ;up: ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 15:12
Ещё суоярвцы порадовали классным глаголом, образованным от vittu: vittuvuo "оп*зденеть" буквально, но употребляется не в том значении, а в смысле "жениться, обзавестись супругой" ;D Например: Jogo vittuvuid nygöin? "Ну что, обзавёлся ты п*здой?"
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 15:26
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 15:12
Jogo vittuvuid nygöin?
это ненормативно или в приличном обществе такое можно сказать?

Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 15:12
vittuvuo
глагол - супер!
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 15:28
Цитата: do50 от января 16, 2014, 15:26
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 15:12
Jogo vittuvuid nygöin?
это ненормативно или в приличном обществе такое можно сказать?
В деревенском обществе можно, там всё прилично :yes:
А вообще ненормативно, конечно. Некоторые женщины могут возмутиться.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 15:29
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 15:28
А вообще ненормативно, конечно. Некоторые женщины могут возмутиться.
не совсем прилично, но такого негатива, как в русском нет, правильно?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 15:32
Цитата: do50 от января 16, 2014, 15:29
не совсем прилично, но такого негатива, как в русском нет, правильно?
Да так же примерно, как и в русском, если про городских карел говорить. Просто труъ носители карельского чаще всего в деревнях живут, а в деревне чутка другая культура речи, что в русской деревне, что в карельской.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Алексей Гринь от января 16, 2014, 15:41
Цитата: Iyeska от января 14, 2014, 09:38
Слово muna, изначально значившее просто «яйцо», в карельском языке (во всех диалектах) уже давно приобрело значение «х*й»
Случайно не влияние русских мудей? Muna «яйцо» ~ муди. Уж больно подозрительно.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 15:42
Цитата: Алексей Гринь от января 16, 2014, 15:41
Случайно не влияние русских мудей? Muna «яйцо» ~ муди. Уж больно подозрительно.
Нет, конечно. Слово общефинноугорское.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Алексей Гринь от января 16, 2014, 15:43
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 15:42
Нет, конечно. Слово общефинноугорское.
Я в смысле перехода значения в более вульгарное.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 16, 2014, 15:45
Цитата: Алексей Гринь от января 16, 2014, 15:43
Я в смысле перехода значения в более вульгарное.
Ммм, тоже не думаю... Переход вполне естественный, чтобы предполагать какие-то влияния.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 16, 2014, 15:46
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 15:32
Да так же примерно, как и в русском, если про городских карел говорить. Просто труъ носители карельского чаще всего в деревнях живут, а в деревне чутка другая культура речи, что в русской деревне, что в карельской.
ясно, Passibo!
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Alexi84 от января 16, 2014, 17:02
А эстонская обсценная лексика будет? Я не так давно взялся за эстонский, но уже интересно.
Кто-то из ЛФчан писал, что самое страшное эстонское ругательство - это kurat (чёрт). Но мне что-то не верится... ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Алексей Гринь от января 16, 2014, 19:14
Цитата: Iyeska от января 16, 2014, 15:45
Переход вполне естественный, чтобы предполагать какие-то влияния.
Ну обычно народы России любят мат заимствовать у русских, так что предположить такое логично.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Гостья_Shaliman от января 16, 2014, 19:23
Hyvä teema, siinä tapauksessa:
Päin persettä! Joku on nussinut mun rintaliivit.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: smith371 от января 16, 2014, 21:44
Цитата: Alexi84 от января 16, 2014, 17:02
самое страшное эстонское ругательство - это kurat (чёрт).

похоже на одно замечательное сербское слово...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 00:44
Цитата: Alexi84 от января 16, 2014, 17:02
А эстонская обсценная лексика будет? Я не так давно взялся за эстонский, но уже интересно.
Кто-то из ЛФчан писал, что самое страшное эстонское ругательство - это kurat (чёрт). Но мне что-то не верится... ;D
Фельдkurat  ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 07:55
Цитата: Alexi84 от января 16, 2014, 17:02
А эстонская обсценная лексика будет? Я не так давно взялся за эстонский, но уже интересно.
Кто-то из ЛФчан писал, что самое страшное эстонское ругательство - это kurat (чёрт). Но мне что-то не верится... ;D
Я эстонским не настолько владею, увы... Но заявление о чёрте - бред, разумеется.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 08:04
Цитата: Гостья_Shaliman от января 16, 2014, 19:23
Hyvä teema...
Kiva kuulla :)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 08:25
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 07:55
Но заявление о чёрте - бред, разумеется.
Дабы не быть голословным, погуглил. Нашёл прекрасную коллекцию эстонских ругательств, в том числе матерных. Там и когнаты обсуждаемых карельских muna и vittu имеются, помимо всего прочего:

http://nawcom.com/swearing/estonian.htm

Offtop
ЗЫ: Тока там очепятки и описьки имеются... Но лучшего списька пока не нашёл
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Драгана от января 17, 2014, 09:12
Цитата: Alexi84 от января 16, 2014, 17:02
самое страшное эстонское ругательство - это kurat (чёрт).
Цитата: smith371 от января 16, 2014, 21:44
похоже на одно замечательное сербское слово...
Меня уже опередили насчет замечательного сербского слова. ;D Тоже оно сразу вспомнилось!
Дословно-этимологически вроде бы означает "петушок"?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 17, 2014, 09:35
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 08:25
http://nawcom.com/swearing/estonian.htm
не думал, что эстонцы такие затейники! :D

друзья, а вкусняшки в виде ижорской, водской, вепсской или хотя бы удмуртской матерщины обсцентной лексики нет?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 09:46
Цитата: do50 от января 17, 2014, 09:35
друзья, а вкусняшки в виде ижорской, водской, вепсской или хотя бы удмуртской матерщины обсцентной лексики нет?
Ну, вепсской я ещё могу поискать, а вот с остальными как быть... :-\

Хотя вспомнил тут одну ижорскую дразнилку! Правда, тут больше детские словечки, "письки" всякие, но больше не знаю ничего ;D

Mikkeli-kikkeli, konnan poika
mäni ojjaa onkimaa,
sai kolt kallaa.
Yhen möi, toisen söi,
kolmannen toi kottii,
kissalla ei antannut.
Kissa hyppäs puuhuu
ja kusi Mikkelin suuhuu.
Mikkeli sano: "Mikä on?"
Matti sano: "Mantsikas! "


Миккели-киккели (Мишка-писька), лягушонок,
пошёл на ручей рыбачить,
поймал три рыбки.
Одну продал, вторую съел,
третью принёс домой,
кошке не дал.
Кошка запрыгнула на дерево
и написала Миккели в рот.
Миккели сказал: "Что это?"
Матти сказал: "Земляника тебе!"

Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 17, 2014, 09:51
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 09:46
Миккели-киккели (Мишка-писька), лягушонок,
пошёл на ручей рыбачить,
поймал три рыбки.
Одну продал, вторую съел,
третью принёс домой,
кошке не дал.
Кошка запрыгнула на дерево
и написала Миккели в рот.
Миккели сказал: "Что это?"
Матти сказал: "Земляника тебе!"
не по доброму с Мишкой обошлись злой Матти и пакостная кошка :D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 09:57
Цитата: do50 от января 17, 2014, 09:51
не по доброму с Мишкой обошлись злой Матти и пакостная кошка :D
Нефиг было рыбку зажимать! ;D Ижорцы - шутники были, однако ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 17, 2014, 10:05
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 09:57
Ижорцы - шутники были
были? всё, больше нету? :'(
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 10:07
А то ты не слыхал ещё, что полноценных носителей ижорского - около сотни всего, при самом оптимистическом подсчёте... А знатоков фольклора - ни одного вообще...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 17, 2014, 10:14
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 10:07
А то ты не слыхал ещё, что полноценных носителей ижорского - около сотни всего, при самом оптимистическом подсчёте... А знатоков фольклора - ни одного вообще...
слышал, что их совсем мало, но думал, что хотя бы фольклором кто то занимается
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 10:19
Блин, причём тут "заниматься"? Занимаются фольклором ижорским, конечно, вовсю. Как у нас, так и за рубежом. Я имел в виду современных ижорских носителей фольклорной традиции. Коих нет.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 17, 2014, 10:23
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 10:19
Блин
:uzhos:
только спокойствие! понял я, всё я понял :yes:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 10:24
Цитата: do50 от января 17, 2014, 10:23
:uzhos:
;D
Мир, дружба, земляника жвачка! ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 10:31
Кстати, забавно, что неприличные строчки из ёйги Марии Ивановны Михеевой на сайте ИЯЛИ вовсе без перевода оставили. Экие стыдливые наши академики ;D

http://phonogr.krc.karelia.ru/folklor/index.php?id=304&portion=25&search_flang=2&search_fgenre=43&search_fdis=0

Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 17, 2014, 10:33
итак, по прибалтийско-финской обсценнтной лексике информация есть, по пермской и волжской ничего - не порядок! ващета, надо что то типа Сводеша сделать
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 12:08
Ждём прибытия знатоков пермских и прочих ф.-у. :)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 17, 2014, 12:52
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 12:08
Ждём прибытия знатоков пермских и прочих ф.-у.
только бы не до китайской пасхи... :'(
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Джереми от января 17, 2014, 13:31
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 10:19
Блин, причём тут "заниматься"? Занимаются фольклором ижорским, конечно, вовсю. Как у нас, так и за рубежом. Я имел в виду современных ижорских носителей фольклорной традиции. Коих нет.
Но самое паскудное то,что даже если мьі, носители фольклора,  и есть, то никому и на фиг не нужньі. Даже русские. А т.н. собиратели и ученьіе не всегда себя красиво ведут и они так трепещут, что проблему защитьі прав носителей фольклора на гос. уровне никогда не будут поднимать. Такое впечатление, что государство и общество ждет-не дождется, когда мьі наконец-то пердохнем.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Чуть слезами от смеха не залился!  Теперь тоже буду туда на льіжах кое-кого посьілать.  :wall:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Джереми от января 17, 2014, 13:46
пардон, "наконец-то передОхнем."
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 13:52
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 13:31
о проблему защитьі прав носителей фольклора на гос. уровне никогда не будут поднимать.
А где-то поднимают? :what:
ЗЫ: Умоляю только сильно в оффтоп не скатываться, вопрос риторический...
Давайте лучше о лыжах х*ях па пё*дах поговорим :eat:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Джереми от января 17, 2014, 14:24
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 13:52
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 13:31
о проблему защитьі прав носителей фольклора на гос. уровне никогда не будут поднимать.
А где-то поднимают? :what:
ЗЫ: Умоляю только сильно в оффтоп не скатываться, вопрос риторический...
Давайте лучше о лыжах х*ях па пё*дах поговорим :eat:
Поднимают - во многих европ. странах, Германии.
А если б не поднимали, то не стоило б на кого-то тьікать пальцем и равняться на "мальчиша-плохиша".
.......................................................................................
Ладно, о льіжах и прочем. Для меня слово "Карелия" вьізьівает такие ассоциации. Героический край, где холодная зима и все могут ходить на льіжах. Калевала. Озера. Деревянньіе дома. А сегодня узнал, что на льіжах можно ходить куда угодно. :P
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 14:32
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 14:24
Ладно, о льіжах и прочем. Для меня слово "Карелия" вьізьівает такие ассоциации. Героический край, где холодная зима и все могут ходить на льіжах. Калевала. Озера. Деревянньіе дома. А сегодня узнал, что на льіжах можно ходить куда угодно. :P
:D
Ну да, почти так всё и есть ;up:
Offtop
Правда, я какой-то очень уж маргинальный карел... :-[ В числе прочих странностей, ненавижу лыжи...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Джереми от января 17, 2014, 14:51
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 14:32
Ну да, почти так всё и есть ;up:
Offtop
Правда, я какой-то очень уж маргинальный карел... :-[ В числе прочих странностей, ненавижу лыжи...
Ничего! В такой маргинальности есть свой положительньій момент - на льіжах никуда не пошлют. :E: А я в армии льіжи второй раз в жизни видел. Так боялся их. Но ничего - вуйки с полониньі научили. Даже понравилось!
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 17, 2014, 14:53
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 14:51
Ничего! В такой маргинальности есть свой положительньій момент - на льіжах никуда не пошлют. :E: А я в армии льіжи второй раз в жизни видел. Так боялся их. Но ничего - вуйки с полониньі научили. Даже понравилось!
Ну да, ну да! Тем паче, что мне туда не интересно совсем... :-[
Offtop
Но тссссс, а то нас сейчас в ЛГБТ раздел вырежут всем скопом! :tss:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Alexi84 от января 17, 2014, 18:22
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 08:25
Дабы не быть голословным, погуглил. Нашёл прекрасную коллекцию эстонских ругательств, в том числе матерных.
Спасибо! :) Долго смеялся и восхищался богатой фантазией эстонцев. Кроме слов kurat, perse и hoor, я ничего не знал.
Оказывается, человеку с фамилией Де Витт в Эстонии придётся нелегко. ;D
Кроме того, я бы ни за что не подумал, что lilla - это то же самое, что homo. Я думал, это всего лишь "сиреневый", и только.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: I. G. от января 17, 2014, 18:28
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 13:31
Но самое паскудное то,что даже если мьі, носители фольклора,  и есть, то никому и на фиг не нужньі. Даже русские. А т.н. собиратели и ученьіе не всегда себя красиво ведут и они так трепещут, что проблему защитьі прав носителей фольклора на гос. уровне никогда не будут поднимать. Такое впечатление, что государство и общество ждет-не дождется, когда мьі наконец-то пердохнем.
Сомнительный плач какой-то. Фольклор имеет современные формы бытования, вряд ли молодым носителям любого языка нужна обрядовая лирика.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Джереми от января 17, 2014, 18:59
Цитата: I. G. от января 17, 2014, 18:28
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 13:31
Но самое паскудное то,что даже если мьі, носители фольклора,  и есть, то никому и на фиг не нужньі. Даже русские. А т.н. собиратели и ученьіе не всегда себя красиво ведут и они так трепещут, что проблему защитьі прав носителей фольклора на гос. уровне никогда не будут поднимать. Такое впечатление, что государство и общество ждет-не дождется, когда мьі наконец-то пердохнем.
Сомнительный плач какой-то. Фольклор имеет современные формы бытования, вряд ли молодым носителям любого языка нужна обрядовая лирика.
Ни в тему ж будет, а то я б с Вами поспорил! Фольклор - это не то, что кому-то нужно (а откуда мы знаем, что кому нужно? Вон , Иеску, смотрите, сколько интересует и с его подачи мы знакомимся, и нам интересно, а кем-то ж это напето, наговорено!). Фольклор - это то, что давеча ещё нужно было точно и то, что ещё живо в памяти наших современников. В моём репертуаре ничего книжного нет...хотя прибрехать могу. Так это и есть носительство фольклора.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: I. G. от января 17, 2014, 19:10
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 18:59
Фольклор - это то, что давеча ещё нужно было точно и то, что ещё живо в памяти наших современников. В моём репертуаре ничего книжного нет...хотя прибрехать могу. Так это и есть носительство фольклора.
"Носительство" фольклора тесно связано с его функционированием.
Передача фольклора как знания в голове, оторванного от связанных с ним ритуалов, ситуаций общения и пр., уже не является живой традицией.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Y.R.P. от января 17, 2014, 19:52
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 12:08
Ждём прибытия знатоков пермских и прочих ф.-у. :)
Tehdä jotakin nautinnokseen, от братьев-мадьяр.
Хуй- Fasz.
Иди/Пошёл на хуй! - Menj a faszba!
На хуя? - Mi a fasznak?
Хуем груши околачивать - Lógatja a faszát.
Хуй в жопу! - Lófasz a seggedbe!
Хуй (eгo) знает - A fasz tudja.
Хуй с ним! - Faszba vele!
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 19, 2014, 12:17
Мерси, Y.R.P.-сан, за Ваши груши! ;up:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 21, 2014, 12:20
Цитата: do50 от января 17, 2014, 12:52
Цитата: Iyeska от января 17, 2014, 12:08
Ждём прибытия знатоков пермских и прочих ф.-у.
только бы не до китайской пасхи... :'(
Бабуля говорила "до морковкина зáговенья" ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 22, 2014, 12:40
Наткнулся на "кириллическом портале" на водский аналог песенки-дразнилки про Мишку-письку ;D
Только в водской версии злая кошка ему в рот не написала, а накакала... :D
Для сравнения даю оба текста, сначала повторю ижорский, потом водский. Оставил как есть, кириллицей:

Mikkeli-kikkeli, konnan poika
mäni ojjaa onkimaa,
sai kolt kallaa.
Yhen möi, toisen söi,
kolmannen toi kottii,
kissalla ei antannut.
Kissa hyppäs puuhuu
ja kusi Mikkelin suuhuu.
Mikkeli sano: "Mikä on?"
Matti sano: "Mantsikas! "


Миккэль-Киккэль, конна пойкә
мэни jõгõлл õнкима,
сай кõлмõд калла.
Ӱхэ мӧй, тõйзõ сэй,
кõлмõннõ вэй котто,
катиллә эб антõнну.
Катти мэни пуххә,
ситту Миккэлиллә суххә.
Миккэль чӱсӱ: "Микӓ сээ?"
Матти юттõли: "Мансикõз".


ЗЫ: Тут водский вариант даже послушать можно:
http://veps-kir.ucoz.ru/load/vadda/mikkel_kikkel_audiozapis/3-1-0-8
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Neeraj от января 22, 2014, 15:12
Сам я в финноугорских не разбираюсь - и когда спросил носителей эрзянского насчёт подобной лексики, меня долго уверяли, что в эрзянском ничего подобного нет - мол, "ругаемся мы только по-русски"  ;up:  В конце концов выдали парочку "секретных" эрзянских слов ( насчет того, можно ли причислить подобную лексику к обсценной - не имею ни малейшего понятия) - слова записал на слух..
чурамо - ссать
мукуро - жопа
папа - хуй
пад - пизда
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 22, 2014, 15:15
Цитата: Neeraj от января 22, 2014, 15:12
папа - хуй
:D Вы не поверите, но в нашей общаге Восточного факультета именно "папа" использовалось в качестве иносказательного термина для члена :D
А насчёт отсутствия матов - миф очередной, конечно...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: do50 от января 22, 2014, 15:41
ну вот, пошло дело...  :=
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Imp от января 22, 2014, 18:11
Цитата: Iyeska от января 22, 2014, 15:15
Цитата: Neeraj от января 22, 2014, 15:12
папа - хуй
:D Вы не поверите, но в нашей общаге Восточного факультета именно "папа" использовалось в качестве иносказательного термина для члена :D
А насчёт отсутствия матов - миф очередной, конечно...
Какая интересная жизнь на Восточном факультете, а вы что там изучали?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Imp от января 22, 2014, 18:15
А вот скажите, какой самый грубый посыл "на" в финском?

Все шведы, например, меня заверяют, что самое дикое и грубое как можно послать по шведски это безобидное с нашей расейской точки зрения Dra åt helvete! (Иди в ад!). Судя по написанному выше финны в этом смысле нация более продвинутая. Они вон и пизду и хуй вспоминают беззастенчиво ...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 23, 2014, 07:52
Цитата: Imp от января 22, 2014, 18:11
Какая интересная жизнь на Восточном факультете, а вы что там изучали?
Внезапно: китайский язык и литературу :yes:

Цитата: Imp от января 22, 2014, 18:15
А вот скажите, какой самый грубый посыл "на" в финском?
...
Судя по написанному выше финны в этом смысле нация более продвинутая. Они вон и пизду и хуй вспоминают беззастенчиво ...
Ну, не то, чтобы беззастенчиво...
Насчёт самого грубого посыла не могу однозначно сказать... Полагаю, упомянутые лыжи вполне можно одним из таковых считать :yes:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Imp от января 23, 2014, 08:44
Цитата: Iyeska от января 23, 2014, 07:52
Цитата: Imp от января 22, 2014, 18:11
Какая интересная жизнь на Восточном факультете, а вы что там изучали?
Внезапно: китайский язык и литературу :yes:
Видимо я не достаточно часто и внимательно читаю ЛФ (если вы только не меняли свой ник и я это как-то пропустил). Не знал, что вы тоже китаист.

А по мату. У шведов есть все эти же грубые слова, но посылать на половые органы им видимо мешает германское воспитания. Финно-угры как и славяне - совсем другое дело, ребята прямые и душевные :)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 23, 2014, 08:51
Цитата: Imp от января 23, 2014, 08:44
Видимо я не достаточно часто и внимательно читаю ЛФ (если вы только не меняли свой ник и я это как-то пропустил). Не знал, что вы тоже китаист.
Мы просто не пересекались ранее на форуме, насколько я помню ;)

Цитата: Imp от января 23, 2014, 08:44
У шведов есть все эти же грубые слова, но посылать на половые органы им видимо мешает германское воспитания. Финно-угры как и славяне - совсем другое дело, ребята прямые и душевные :)
Ой, да ладно, какое там германское цирлих-манирлих! Немцы тока так матерятся, упоминая и органы, и отверстия ;D Но вообще славяне и финно-угры веселее, душевнее, это факт :yes:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Imp от января 23, 2014, 09:00
Цитата: Iyeska от января 23, 2014, 08:51
Цитата: Imp от января 23, 2014, 08:44
Видимо я не достаточно часто и внимательно читаю ЛФ (если вы только не меняли свой ник и я это как-то пропустил). Не знал, что вы тоже китаист.
Мы просто не пересекались ранее на форуме, насколько я помню ;)
У вас один восточный был официально?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Imp от января 23, 2014, 09:04
Цитата: Iyeska от января 23, 2014, 08:51
Ой, да ладно, какое там германское цирлих-манирлих! Немцы тока так матерятся, упоминая и органы, и отверстия ;D
Да не, эт я знаю, они все ещё и какашки любят вспоминать и разные околоанальные темы, но вот ни в английском, ни в шведском, ни, уже с чуть меньшей уверенностью, в немецком нет фразы "иди в пизду/на хуй!". У шведов есть Sug kuk! вроде близко, но не то.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 23, 2014, 09:14
Цитата: Imp от января 23, 2014, 09:00
У вас один восточный был официально?
Offtop
Второй был японский, третий (факультативно) корейский. Но это уже оффтопец  :)

Цитата: Imp от января 23, 2014, 09:04
...но вот ни в английском, ни в шведском, ни, уже с чуть меньшей уверенностью, в немецком нет фразы "иди в пизду/на хуй!". У шведов есть Sug kuk! вроде близко, но не то.
Им же хуже, занудам ;)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: tacriqt от января 23, 2014, 10:45
А венгры очень вежливые, они предлагают самодеятельность: gyere baszni!
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 23, 2014, 11:07
Цитата: tacriqt от января 23, 2014, 10:45
А венгры очень вежливые, они предлагают самодеятельность: gyere baszni!
:D
https://translate.google.co.uk/#hu/en/gyere%20baszni
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Neeraj от января 23, 2014, 18:13
Теперь несколько мокшанских слов (тоже записал на слух):
мыкыр - жопа
папа - хуй
дабак - хуй
пад - пизда
перяка - пизда ( как мне сказали, не такое грубое, как "пад")
паскамс - ебать.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 24, 2014, 07:58
Спасибо, Neeraj-сан! ;up:
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: tacriqt от января 24, 2014, 09:52
паск-а-мс — интересный корень, особенно в свете basz-ni, этимология должна быть завораживающей.
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 24, 2014, 09:57
А по-фински paska - говно. Одно из любимых финских ругательств, используется весьма часто в качестве этакого междометия, выражающего негодование: "Oi, paska!" Поэтому финны дико потешаются, услышав вариант имени Павел - Пашка, поскольку "ш" в финском нет, финны его и на слух с трудом от "с" отличают поначалу... ;D
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: tacriqt от января 24, 2014, 10:28
Вот и ненецкая палка пригодилась, может общеуральское что-то?
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от января 24, 2014, 10:38
Может. А может и нет. Не люблю гадать на кофейной гуще. А этимологией настолько серьёзно не интересуюсь. Так шта...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Skvodo от января 25, 2014, 19:08
Цитата: Nykysuomen etymologinen sanakirja 2007Ulostusta, lokaa tms. merkitsevällä paska-sanalla on vastineita kautta koko suomalais-ugrilaisen kieliperheen, esim. inkeroisen, karjalan ja vatjan paska, vepsän ja viron pask, liivin paskā, saamen baika, mansin ja hantin paś ja unkarin fos. Volgalaiskielten vastineet, esim. marin puškedaš, ovat ulostamista merkitseviä verbejä. Sana kuuluu ikivanhaan omaperäiseen sanastoon ja sen alkuperäiseksi asuksi on rekonstruoitu *pućka tai *paćka. Suomen kirjakielessä paska on esiintynyt Agricolasta alkaen. Johdosverbi paskantaa on mainittu Ericus Schroderuksen tulkkisanakirjassa 1637.
SKES 1962 paska; UEW 1988 396-397; SSA 1995 paska; Jussila 1998 paska, paskantaa.
Ненецкое нигде не нашёл
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Neeraj от июня 8, 2015, 19:56
Цитата: Neeraj от января 23, 2014, 18:13
Теперь несколько мокшанских слов (тоже записал на слух):
мыкыр - жопа
папа - хуй
дабак - хуй
пад - пизда
перяка - пизда ( как мне сказали, не такое грубое, как "пад")
паскамс - ебать.
Разговорился тут с татаркой - оказалось, "перяка" в том же же значении активно употребляют в своей речи местные татары..
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Skvodo от июня 8, 2015, 21:43
В новом Саамско-русском словаре Антоновой (вышел этой весной, можно скачать здесь (http://saami.su/biblioteka/saamskij-yazyk/286-saamsko-russkij-slovar-antonova-a-a.html)) присутствует саамская ненормативная лексика, что вызвало баттхёрт у некоторых представителей общественности. В связи c этим, редактору пришлось делать официальное заявление:
http://www.hibiny.com/news/archive/77451
http://www.hibiny.com/news/archive/77463

На сайте также можно скачать старые саамские словари конвертированные в формат Lingvo/Gondendict
http://slovari.saami.su/prilozheniya/slovari-dlya-prilozhenij.html
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Iyeska от июня 9, 2015, 01:14
Очуметь! :o Спасибо, Скводо-сан! Не знал, что новый словарь вышел, тем более столь скандальный :)
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Nibelmes от октября 28, 2017, 18:09
Каракин Е.В. Пейоративная и обсценная лексика карельского языка (по материалам экспедиций в Тверскую область)
(здесь: http://www.krc.karelia.ru/publ.php?id=15225&plang=e (http://www.krc.karelia.ru/publ.php?id=15225&plang=e))
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: Bhudh от октября 29, 2017, 00:41
Страшно подумать, что пришлось вытворять автору, чтобы добыть материал...
Название: Финно-угорская обсценная лексика
Отправлено: TestamentumTartarum от октября 29, 2017, 11:02
Цитата: Bhudh от октября 29, 2017, 00:41
Страшно подумать, что пришлось вытворять автору, чтобы добыть материал...
;D