Głasnyje: a, e, o, u, i, y. Głasnyje E i I smiagczajut predszestwujuszczij sogłasnyj, jesli eto wozmożno.
Sogłasnyje, protiwopostawleny po twiordosti-miagkosti: b-bh, w-wh, d-dh, z-ź, ł-l, m-mh, n-ń, p-ph, r-ŕ, s-ś, t-th, f-fh; g, ż, ch, c, cz, sz, szcz.
Korocze goworia, czo tut objasniath – i tak wsio poniatno, prosto i tupo do newozmożnosti.
Aa Bb (Bhbh) Cc (Czcz) Chch Dd (Dhdh) Ee Ff (Fhfh) Gg Hh Ii Jj Kk Ll Łł Mm (Mhmh) Nn (Ńń) Oo Pp (Phph) Qq Rr (Ŕŕ) Ss (Śś) (Szsz) (Szczszcz) Tt (Thth) Uu Vv Ww (Whwh) Xx Yy Zz (Źź) Żż
А зачем буквы Q, X, Y, W? Или в иностранных словах оригинальное написание будет сохраняться?
Цитата: Kaiomaar от января 7, 2014, 06:16
А зачем буквы Q, X
В подражание «старым» латиницам, где эти буквы сохраняются.
Цитата: Kaiomaar от января 7, 2014, 06:16
Y, W
Ы, В. :what:
Цитата: Timiriliyev от января 7, 2014, 05:24
Głasnyje: a, e, o, u, i, y. Głasnyje E i I smiagczajut predszestwujuszczij sogłasnyj, jesli eto wozmożno.
Sogłasnyje, protiwopostawleny po twiordosti-miagkosti: b-bh, w-wh, d-dh, z-ź, ł-l, m-mh, n-ń, p-ph, r-ŕ, s-ś, t-th, f-fh; g, ż, ch, c, cz, sz, szcz.
Korocze goworia, czo tut objasniath – i tak wsio poniatno, prosto i tupo do newozmożnosti.
Aa Bb (Bhbh) Cc (Czcz) Chch Dd (Dhdh) Ee Ff (Fhfh) Gg Hh Ii Jj Kk Ll Łł Mm (Mhmh) Nn (Ńń) Oo Pp (Phph) Qq Rr (Ŕŕ) Ss (Śś) (Szsz) (Szczszcz) Tt (Thth) Uu Vv Ww (Whwh) Xx Yy Zz (Źź) Żż
Polskuju grafiku kuda liczsze możno polożyć na ruski jazyk. Dla oboznaczenia miachkich gubnych na konce słowa w samom polskom byli bukwy ḿ, v́, ṕ, b́ — s ecim problem niet. A w ostalnom tam daże izmieniać poczci niczego nie nużno — lisz niekotoryje graficzeskije uslownosci wwiesci, priniatyje w polskom piśmie (
ci,
dzi,
rz dla [ťi ďi r'], -
ie dla sufiksa
-ие/-ье,
-i, -y dlia -ий, -ый przyłagacielnych, otsutstwie udwojenia sogłasnych wnie styka morfem, nieoboznaczenie miachkosci pierzed
e w zaimstwowaniach, niek. osobienosci morfologiczeskoj zapisi:
sierce,
ruski itp. — w obszczem, znajuszczyje polskoje piśmo sami bystro dogadajutsia, gdzie szto podyzmienić. :yes:
Но то уже не только графику, но и орфографию затрагивает.
Цитата: Dana от января 7, 2014, 11:18
Но то уже не только графику, но и орфографию затрагивает.
Daże boleje togo — zatragiwajet niekotoryje morfologiczeskije jawlenia. No tekst ottogo mienieje poniatnym nie dziełajetsia. :yes:
Я,собственно,из польского спер для своей латиницы для русского польские диграфы:ч-cz и ш-sz(для щ у меня cs,а для ж-zs),зато без диакритики обхожусь!:-)а в русском таких сочетаний все равно нет.
cz. А как же Лао ЦЗы передавать? c'z? Или как в пиньине?
Цитата: troyshadow от января 7, 2014, 12:45
а для ж-zs
Хорошая идея!
Я вот как-то до неё раньше не додумалась. Это позволяет совсем исключить диакритику.
Szirokaja elektrifikacija juzsnych gubernij dast moscznyj tolczok podjomu selskogo choziajstwa.
:)
Цитата: tacriqt от января 7, 2014, 12:49
cz. А как же Лао ЦЗы передавать? c'z? Или как в пиньине?
Я такими мелочами не парился. Сами знаете, на такую латиницу уходит от силы 10 минут времени. Но раз уж это латиница, то да, как в пиньине вместе со всеми диакритиками.
Кстати, моя, наверное единственноая оригинальная идея — сокращение szcz > scz.
Цитата: Dana от января 7, 2014, 13:41
Кстати, моя, наверное единственноая оригинальная идея — сокращение szcz > scz.
Помню, будучи ещё в младших классах школы, придумал офигенную систему: обозначать шипящие как sx, cx и zx, а мягкость везде передавать знаком h (vsho, vezhot, neshot и проч.). Потом узнал, что всё это давным-давно придумано до меня.
Зачем вообще нужны подобные проекты, какую практическую или теоретическую пользу для науки лингвистики они несут?
Цитата: Ignacio Oslikov от января 7, 2014, 13:47
Зачем вообще нужны подобные проекты, какую практическую или теоретическую пользу для науки лингвистики они несут?
Это всего лишь игра.
Польская латиница для восточнославянских
а) наиболее подходящая и
б) самая страшная.
Цитата: Hellerick от января 7, 2014, 13:57
Польская латиница для восточнославянских
а) наиболее подходящая и
б) самая страшная.
Эти слова должны стать памятником.
Цитата: mrEasyskanker от января 7, 2014, 14:22
Цитата: Hellerick от января 7, 2014, 13:57
Польская латиница для восточнославянских
а) наиболее подходящая и
б) самая страшная.
Эти слова должны стать памятником.
Wy Hellericka uże choronicie? ;D
Цитата: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 15:12
Цитата: mrEasyskanker от января 7, 2014, 14:22
Цитата: Hellerick от января 7, 2014, 13:57
Польская латиница для восточнославянских
а) наиболее подходящая и
б) самая страшная.
Эти слова должны стать памятником.
Wy Hellericka uże choronicie? ;D
Нет, польскую латиницу для восточнославянских.
Цитата: mrEasyskanker от января 7, 2014, 15:18
Нет, польскую латиницу для восточнославянских.
Dysztot tut jeju najarzywajet akciwno po biełoruski.
Цитата: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 15:21
Цитата: mrEasyskanker от января 7, 2014, 15:18
Нет, польскую латиницу для восточнославянских.
Dysztot tut jeju najarzywajet akciwno po biełoruski.
Prostitie, što?
Bielaruskij latinskij alfavit nieskoĺko otošiol ot poĺskoj latinicy.
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:13
Цитата: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 15:21
Цитата: mrEasyskanker от января 7, 2014, 15:18
Нет, польскую латиницу для восточнославянских.
Dysztot tut jeju najarzywajet akciwno po biełoruski.
Prostitie, što?
Bielaruskij latinskij alfavit nieskoĺko otošiol ot poĺskoj latinicy.
Mnie eto nrawitsia: snaczała napisać «Prostitie, što?», a potom srazu «
nieskoĺko otošiol» («отощёл»?)... :fp:
Цитата: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 16:16
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:13
Цитата: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 15:21
Цитата: mrEasyskanker от января 7, 2014, 15:18
Нет, польскую латиницу для восточнославянских.
Dysztot tut jeju najarzywajet akciwno po biełoruski.
Prostitie, što?
Bielaruskij latinskij alfavit nieskoĺko otošiol ot poĺskoj latinicy.
Mnie eto nrawitsia: snaczała napisać «Prostitie, što?», a potom srazu «nieskoĺko otošiol» («отощёл»?)... :fp:
Što, kakoje Щ?
Šč, nikak inače. Čašča, ščuka, ščeka, ščedrostǐ
(Miagkije soglasnyje - ta ješčio boĺ)
Окей, польщину кое-как адаптировал под русский, теперь нужно tacge i rumînschii adaptirovati. Conechno, dlea cogo-to êto dovol'no starîi bayan. I escio nezabîvaemuiu radosti prinoseat meagchie soglasnîe.
Цитата: Timiriliyev от января 7, 2014, 16:28
Окей, польщину кое-как адаптировал под русский, теперь нужно tacge i rumînschii adaptirovati. Conechno, dlea cogo-to êto dovol'no starîi bayan. I escio nezabîvaemuiu radosti prinoseat meagchie soglasnîe.
Conecino
starâi
baian
nezabâvaiemuiu
soglasnâie
Так ещё более румынско :)
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:30
starâi
nezabâvaiemuiu
soglasnâie
Не хочется таскать в русский эту â, ведь î выглядит гораздо логичнее.
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:30
Conecino
Конечино. :donno:
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:30
nezabâvaiemuiu
soglasnâie
Не знаю почему, но тут мне хочется сохранить йотацию E.
Şirocaia electrificaţiia iujnîh gubernii dast moşcinîi tolceoc podiomu selscogo hozeaistva.
Цитата: Timiriliyev от января 7, 2014, 16:34
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:30
starâi
nezabâvaiemuiu
soglasnâie
Не хочется таскать в русский эту â, ведь î выглядит гораздо логичнее.
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:30
Conecino
Конечино. :donno:
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:30
nezabâvaiemuiu
soglasnâie
Не знаю почему, но тут мне хочется сохранить йотацию E.
Ну, про â - у румâнов спросите, зачем в 1993 году они вернули эту букву в общий оборот. До этого только в român и производных было.
Про conecino/conechno - а ваш вариант вообще как "конекно" читается.
Йотация сохранена. Да, буква i в румâнском перегружена.
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:39
Да, буква i в румâнском перегружена.
Если отойти от руманского, то есть решение в виде Y.
Цитата: dragun97yu от января 7, 2014, 16:39
а ваш вариант вообще как "конекно" читается.
:green:
как в пиньине вместе со всеми диакритиками — kulɔtura vospriʌtiʌ pin-yin'ʌ — exœ tot vopros! Pridœtsʌ tiraƹitɔ listovki s nadpisɔø: UCISƆ CITATƆ PIN YiN. I tut ƹe vot takoj vopros: a, sobstvenno, pocemu ɘto kasaetsʌ tolɔko kitajskogo? A franquzskij, kelɔtskie ʌzyki, datskij — i vsœ ɘto ucitɔ? Nu, ʌsno, staroosvoennye zaimstvovannye geonimy menʌtɔ ni k cemu. A cto s novoobraxœnnymi? Foneticeskij prinqip ili kak piƨut — tak i piƨem?
Primecanie dlʌ priveredlivyh: dejstvie proishodit v laboratornyh alfavitnyh usloviʌh.