Как известно, на большей части территории Восточной Германии когда-то жили славяне. От них осталось немало географических названий -- таких как, например, районы и пригороды Берлина Pankow, Rudow, Mahlow, Kladow...
Интересно: занимался ли кто-нибудь реконструкцией языка, из которого они пришли? Был ли этот язык ближе к лужицким или к полабскому? И что в нём был за звук, который немцы восприняли как Ö (например, в Hönow и Köpenick)?
Подпишус.
Цитата: Milchar от января 4, 2014, 21:59
Как известно, на большей части территории Восточной Германии когда-то жили славяне. От них осталось немало географических названий -- таких как, например, районы и пригороды Берлина Pankow, Rudow, Mahlow, Kladow...
Интересно: занимался ли кто-нибудь реконструкцией языка, из которого они пришли? Был ли этот язык ближе к лужицким или к полабскому? И что в нём был за звук, который немцы восприняли как Ö (например, в Hönow и Köpenick)?
Ö — это регулярный немецкий умлаут, никакого отношения к славянским этимонам не имеет: Köpenik < праслав. *kopьnikъ «перекоп».
Реконструровать язык на основе одних топонимов невозможно, да и нет необходимости: славянские топонимы в Восточной Германии заимствованы в большинстве ещё в X—XI веках, когда о разграничении славянских говоров можно говорить в основном в территориальном плане, в материальном различия были ничтожны. Эти названия восходят либо к лужицким, либо к полабским, либо к поморским диалектам.
Wolliger Mensch, благодарю, но всё-таки как раз интересно: из какого именно славянского диалекта оно пришло?
И что тогда значит Hönow?
Цитата: Milchar от января 5, 2014, 11:29
Wolliger Mensch, благодарю, но всё-таки как раз интересно: из какого именно славянского диалекта оно пришло?
Посмотрите по средневековым рукописям, какой народ жил в то время в данной местности. Если же в исторических документах ничего нет об этом — ничего установить не удастся, кроме примерного отнесения к тому или иному ареалу (лехитскому или лужицкосербскому).
Цитата: Milchar от января 5, 2014, 11:29
И что тогда значит Hönow?
Hönow не славянское название: hön ow на местном диалекте = *höhen Au «Hohe Aue», «Высокий луг», прагерм. *xauxō axwō «высокая пойма». Это стереотипное название, ср. Hohenau в Баварии.
Wolliger MenschЦитироватьHönow не славянское название
Точно? Т.е. никаких полабских переходов в Ö, Ü в районе Берлина не обнаруживается?
Цитата: Milchar от января 5, 2014, 12:33
Wolliger Mensch
ЦитироватьHönow не славянское название
Точно?
Зачем вы переспрашиваете? :what:
Цитата: Milchar от января 5, 2014, 12:33
Т.е. никаких полабских переходов в Ö, Ü в районе Берлина не обнаруживается?
Вам, наверное, стоит подробнее изучить причины и время появления губных передних гласных в полабском. Ваш вопрос наводит на мысль, что вы этим не занимались.