Цитата: Dana от января 1, 2014, 23:30
Ну вот здесь не суржик
Почти (в последней фразе «неділя» вместо «тиждень»).
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Цитата: engelseziekte от января 1, 2014, 23:44
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Для понимания.
Это как в АТБ ценник «Найближчої неділі ххх грн» обязательно дублируется маленькой строчкой «(в ближайшее воскресенье)», чтобы носители определённых идиолектов не дай бог не перепутали.
Цитата: Dana от января 1, 2014, 23:46
Цитата: engelseziekte от января 1, 2014, 23:44
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Для понимания.
В городском разговорном украинском с примесью суржика «неділя» в значении «неделя» выглядит вполне естественно.
Цитата: Dana от января 1, 2014, 23:46
Цитата: engelseziekte от января 1, 2014, 23:44
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Для понимания.
для большей естественности же :yes:
Цитата: Elischua от января 2, 2014, 05:44
Цитата: Dana от января 1, 2014, 23:46
Цитата: engelseziekte от января 1, 2014, 23:44
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Для понимания.
для большей естественности же :yes:
Скорее, для первого, не выходя за рамки второго. Безусловно, в современном разговорном украинском такое можно услышать, но на фоне предыдущего литературно чистого украинского «неділя» выглядит как отклонение.