Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Python от января 1, 2014, 23:43

Название: *Укр. неділя в значении седмицы
Отправлено: Python от января 1, 2014, 23:43
Цитата: Dana от января  1, 2014, 23:30
Ну вот здесь не суржик
Почти (в последней фразе «неділя» вместо «тиждень»).
Название: Украинский язык в русскоязычных фильмах
Отправлено: engelseziekte от января 1, 2014, 23:44
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Название: Украинский язык в русскоязычных фильмах
Отправлено: Dana от января 1, 2014, 23:46
Цитата: engelseziekte от января  1, 2014, 23:44
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Для понимания.
Название: Украинский язык в русскоязычных фильмах
Отправлено: Vertaler от января 2, 2014, 00:25
Это как в АТБ ценник «Найближчої неділі ххх грн» обязательно дублируется маленькой строчкой «(в ближайшее воскресенье)», чтобы носители определённых идиолектов не дай бог не перепутали.
Название: Украинский язык в русскоязычных фильмах
Отправлено: Python от января 2, 2014, 00:46
Цитата: Dana от января  1, 2014, 23:46
Цитата: engelseziekte от января  1, 2014, 23:44
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Для понимания.
В городском разговорном украинском с примесью суржика «неділя» в значении «неделя» выглядит вполне естественно.
Название: Украинский язык в русскоязычных фильмах
Отправлено: Elischua от января 2, 2014, 05:44
Цитата: Dana от января  1, 2014, 23:46
Цитата: engelseziekte от января  1, 2014, 23:44
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Для понимания.
для большей естественности же  :yes:
Название: Украинский язык в русскоязычных фильмах
Отправлено: Python от января 2, 2014, 16:49
Цитата: Elischua от января  2, 2014, 05:44
Цитата: Dana от января  1, 2014, 23:46
Цитата: engelseziekte от января  1, 2014, 23:44
Интересно, «тиждень» на «неділю» поменяли для понимания? Или речь действительно об одном дне?
Для понимания.
для большей естественности же  :yes:
Скорее, для первого, не выходя за рамки второго. Безусловно, в современном разговорном украинском такое можно услышать, но на фоне предыдущего литературно чистого украинского «неділя» выглядит как отклонение.