И опять вопрос о склонении фамилий (вроде когда-то обсуждалась, но такого треда не нашел).
Пытаюсь отследить, где и когда появилась мода на несклонение польских, чешских и словацких фамилий на -ски(й). Сдается, что норма на русификацию и склонение старше: президентов Польши зовут почти исключительно Квасьневский, Качиньский и склоняют. С чехами/словаками же ситуация обратная. Особенно несклонением "болеют" спортивные журналисты, которым приходится иметь дело с массой западнославянских фамилий, особенно в хоккее. Знающий польский человек вряд ли напишет "prezydenta Kwaśniewskiego" и тут же - "президента Квасьневски". Или эти нормы образовались настолько спонтанно, что отследить невозможно?
Цитата: Andrej82 от января 3, 2014, 19:44
И опять вопрос о склонении фамилий (вроде когда-то обсуждалась, но такого треда не нашел).
Пытаюсь отследить, где и когда появилась мода на несклонение польских, чешских и словацких фамилий на -ски(й). Сдается, что норма на русификацию и склонение старше: президентов Польши зовут почти исключительно Квасьневский, Качиньский и склоняют. С чехами/словаками же ситуация обратная. Особенно несклонением "болеют" спортивные журналисты, которым приходится иметь дело с массой западнославянских фамилий, особенно в хоккее. Знающий польский человек вряд ли напишет "prezydenta Kwaśniewskiego" и тут же - "президента Квасьневски". Или эти нормы образовались настолько спонтанно, что отследить невозможно?
Вы считаете профнепригодность выпускников журфаков нормой? :what:
Цитата: Wolliger Mensch от января 3, 2014, 20:00
Вы считаете профнепригодность выпускников журфаков нормой? :what:
Я долго набирал этот пост, тщательно выбирая максимально нейтральные слова :)
На мой взгляд "Нови-Сад" и "Стари Град" - из той же оперы, но мне кто-то когда-то объяснял, что я дилетант и южнославянские географические названия - не чета моему Квасьневскому.
Цитата: Andrej82 от января 3, 2014, 20:39
На мой взгляд "Нови-Сад" и "Стари Град" - из той же оперы, но мне кто-то когда-то объяснял, что я дилетант и южнославянские географические названия - не чета моему Квасьневскому.
Это не из той же оперы. Вопрос, переводить ли названия или транслитерировать, в целом не имеет отношения к сугубо грамматическому вопросу склонения. Формы
Нови-Сад и
Стари-Град ровно так, как это положено для имён мужского рода, оканчивающихся на согласный:
Нови-Сада,
Нови-Саду и т. д.
Вопрос о склонении иноязычных слов, как ни парадоксально, связан с глубоким разложением и деградацией русской филологической мысли.
Разве спортивные журналисты не делают просто выбор в пользу транслитерации фамилий чешских хоккеистов?
Цитата: Andrej82 от января 3, 2014, 19:44
И опять вопрос о склонении фамилий (вроде когда-то обсуждалась, но такого треда не нашел).
Пытаюсь отследить, где и когда появилась мода на несклонение польских, чешских и словацких фамилий на -ски(й). "президента Квасьневски".
Фуу. Ересь.
Цитата: Wolliger Mensch от января 3, 2014, 21:16
Вопрос о склонении иноязычных слов, как ни парадоксально, связан с глубоким разложением и деградацией русской филологической мысли.
Можно подробней?
Цитата: Andrej82 от января 4, 2014, 00:11
Разве спортивные журналисты не делают просто выбор в пользу транслитерации фамилий чешских хоккеистов?
Есть нормы передачи (влияющих на склонение) суффиксов славянских языков на русский.
Цитата: Pawlo от января 4, 2014, 01:02
Можно подробней?
А что подробней? Почти 100% профнепригодность выпускников журфаков (грамотный и эрудированный журналист мало, что сразу «бросается в глаза», так ещё и воспринимается как праздник души — показатель, хоть и субъективный, но хорошо отражающий, насколько редко такие журналисты встречаются). Почти такая же ситуация с выпускниками филфаков.
Сейчас в сообщениях СМИ встречается огромное количество иноязычных имён — собственных и нарицательных. И журналистов никто не учит, что с этими словами делать: они не умеют их читать, они не умеют их транслитерировать, не умеют корректно вставлять их в предложения, не умеют склонять... (это помимо того, что журналисты в большинстве своём вообще ничего не знают ни по одной науке даже в рамках школьного курса). Кроме того, отсутствие
интересующихся предметом журналистов порождает (почти — есть единичные исключения) тотальную податливость всяким идиотским прихотям, например, тех же рекламодателей. И это всё
навязывается «простым» людям: во многих электронных СМИ есть инструмент сообщения в редакцию об опечатках и ошибках — попробуйте туда написать, если заметите подобные ошибки — в лучшем случае проигнорируют (а то и забанят — такое тоже было).
И т. д. Можно долго и нудно обсуждать эту тему.
Кстати, а с какого перепугу Квасьневский пишется с мягким знаком? Ведь в русском С и так уподобляется мягкому Н по мягкости.
Не у всех асимиляция така я последвоательная
Цитата: watchmaker от января 4, 2014, 16:42
Кстати, а с какого перепугу Квасьневский пишется с мягким знаком? Ведь в русском С и так уподобляется мягкому Н по мягкости.
С «Качыньскими» Качинскими тоже была целая эпопея. ;D
С Качиньским хоть как-то понятно - нужно передать мягкое Н. А вот Квасневский нормально обошелся бы без мягкого знака.
Цитата: Andrej82 от января 3, 2014, 19:44
Пытаюсь отследить, где и когда появилась мода на несклонение польских, чешских и словацких фамилий на -ски(й). Сдается, что норма на русификацию и склонение старше: президентов Польши зовут почти исключительно Квасьневский, Качиньский и склоняют.
мне вот интересно, когда великоросы перестали в письменной речи склонять наши хохляцкие фамилии? кто это придумал? ведь это логично, что сын Гончаренка - Гончаренко, семья Гончаренков - Гончаренки, откуда это - семья Гончаренко? может это в одно и то же время, одни и те же люди начудили, что и с правописью западнославянских? :???
Цитата: Сергий от января 4, 2014, 17:06
мне вот интересно, когда великоросы перестали в письменной речи склонять наши хохляцкие фамилии? кто это придумал? ведь это логично, что сын Гончаренка - Гончаренко, семья Гончаренков - Гончаренки, откуда это - семья Гончаренко? может это в одно и то же время, одни и те же люди начудили, что и с правописью западнославянских? :???
С XX века. Но западнославянские по-другому трактовались, и хронология там своя.
Цитата: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 17:18
С XX века. Но западнославянские по-другому трактовались, и хронология там своя.
спасибо
А пчоему пеерстали? Кстати я читаю сейчас Киевскую Старину за конец 19вв там еще склонение есть. Правда она не очнеь репрезентативна ибо орган украинского движения
Цитата: Pawlo от января 4, 2014, 17:55
А пчоему пеерстали? Кстати я читаю сейчас Киевскую Старину за конец 19вв там еще склонение есть. Правда она не очнеь репрезентативна ибо орган украинского движения
Вообще — не перестали. А так: влияние канцелярского жаргона. Я выше говорил: упадок филологической мысли — некому разъяснять людям, что к чему. Это, так сказать, обратная сторона всеобщего школьного образования: учителей русского понадобилось слишком много, пришлось набирать из кого попало, как итог — вся дремучая каша этих случайных в русистике людей по поводу нормирования русского языка стала выливаться на головы учеников.
Жаль что ни одного доброго дела от этого не произошло. Хоть бы ложить легализовали, что ли
Цитата: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 17:18
Цитата: Сергий от января 4, 2014, 17:06
мне вот интересно, когда великоросы перестали в письменной речи склонять наши хохляцкие фамилии? кто это придумал? ведь это логично, что сын Гончаренка - Гончаренко, семья Гончаренков - Гончаренки, откуда это - семья Гончаренко? может это в одно и то же время, одни и те же люди начудили, что и с правописью западнославянских? :???
С XX века. Но западнославянские по-другому трактовались, и хронология там своя.
До этого места полностью согласен с Вами, а вот здесь осмелюсь возразить. Украинские фамилии склоняются / не склоняются в русском языке точно так же, как и все нерусские, в т.ч. западнославянские, разве что исключение составляют французские, оканчивающиеся на -а(всегда ударный). До 1920-30 гг. укр. фамилии на -ко, в первую очередь, на -енко пробовали склонять - по украинскому (у Гоголя - у Шевченка) и близкому к белорусскому (у Шевченки). Потом отказались от склонения всех фамилий на -о, в т.ч. и раритетных русских типа Дурново, Хитрово. Просто западнославянских фамилий на -о в разы меньше, чем украинских, они не были так на слуху, поэтому сейчас даже трудно проследить их парадигму в русском яз. в 19 в. В остальном они также склонялись и склоняются, как и украинские. Жижка, Сметана, Войтыла так же, как и Гречка, Бортка, Шпонька - и для мужчин, и для жещин, образуют множ. число и т.д. Смотрите правила. В русской и украинской традиции сложилось, что все славянские фамилии в форме прилагательных на -ий, -ый передаются с йотацией - Сикорский, Рудый, Возный / Сікорський, Рудий, Возний. Тем паче, что во многих случаях есть и украинцев, а теперь и у русских такие фамилии. Сильно заискивать в передаче таких фамилий не стоит по многим причинам, хотя бы потому что в косвенных падежах они во всех славянских языках, кроме болгарского и македонского, склоняются. Проблема только в передаче болгаро-македонских фамилий на -ски,-шки. Но, считаю, и их нужно передавать с -й: Левский, Гуляшкий. Когда речь идёт не о славянских странах, то фамилии славянского происхождения чаще не йотируются и не склоняются - Левински, Кински, Духовны. Но и то не всегда. Когда речь идёт о недавних мигрантах, то передаётся по-нашему - Сикорский, Пеньковский, Березовский и т.д., не взирая на то, что там у него в паспорте. Такова традиция. К сожалению, на сегодняшний день накопилось много проблем с фамилиями, многие из которых нужно решать лингвистам разных стран стран сообща. Но лингвисты, особенно наши, российские, очень безынициативные и боязливые люди......Некоторую сумятицу в склонение прозвищных фамилий внёс тов. Розенталь. Он сказал, что фамилии, созвучные названиям животных, растений несклоняемы -Гусь, Волк (а Вовк??), Горох и т.п. Правила этого чётко не прописывают. Поговаривают, что он долгое время был главным редактором советского ЦТ и его вызывал "на ковёр" высокий чиновник, приказавший такие фамилии не склонять. На наши традиции это похоже. :scl:
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:02
Потом отказались от склонения всех фамилий на -о, в т.ч. и раритетных русских типа Дурново, Хитрово.
Дальше читать не стал. Как могут склоняться эти фамилии, когда это генитив ед. числа прилагательных? :fp:
Цитата: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 20:08
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:02
Потом отказались от склонения всех фамилий на -о, в т.ч. и раритетных русских типа Дурново, Хитрово.
Дальше читать не стал. Как могут склоняться эти фамилии, когда это генитив ед. числа прилагательных? :fp:
Да, я там неправильно высказал свою мысль. Хотел сказать, что сейчас не склоняются все на-о, и ранее склонявшиеся, и несклонявшиеся типа Хитрово... Что, и вправду не дочитали? :negozhe: Кстати, Белых, Малых - генитив мн.ч. прилагательных, но часто воспринимается как существит. и в разговорной практике часто склоняется - Белыха, Малыху... Так покопаться в документах хорошенько, так и с Хитрово чо-нибудь хитрого можно отыскать.
watchmaker, согласен, по-русски логичнее без мягкого знака. Это я машинально написал после прочтения польского текста.
Wolliger Mensch, спору нет, журналисты кое-как умеют читать разве что по-английски и посредством его фонетики передавать имена и названия из других языков. Чего стоит одна только теннисистка "Хантучова" на заре карьеры.
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:02
Когда речь идёт о недавних мигрантах, то передаётся по-нашему - Сикорский, Пеньковский, Березовский и т.д., не взирая на то, что там у него в паспорте. Такова традиция.
Где проходит черта недавности? Мне сильно хочется склонять фамилию американского хоккеиста словацко-канадского происхождение Штястного, но он, скорее всего, уже за этой чертой...
Еще интересно было бы узнать Ваше мнение о фамилии Слиска (которая Любовь).
Цитата: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 18:07
Вообще — не перестали. А так: влияние канцелярского жаргона. Я выше говорил: упадок филологической мысли — некому разъяснять людям, что к чему. Это, так сказать, обратная сторона всеобщего школьного образования: учителей русского понадобилось слишком много, пришлось набирать из кого попало, как итог — вся дремучая каша этих случайных в русистике людей по поводу нормирования русского языка стала выливаться на головы учеников.
Чудесно сказано. Обеими руками за. :=
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:02
Такова традиция. К сожалению, на сегодняшний день накопилось много проблем с фамилиями, многие из которых нужно решать лингвистам разных стран стран сообща. Но лингвисты, особенно наши, российские, очень безынициативные и боязливые люди......Некоторую сумятицу в склонение прозвищных фамилий внёс тов. Розенталь. Он сказал, что фамилии, созвучные названиям животных, растений несклоняемы -Гусь, Волк (а Вовк??), Горох и т.п. Правила этого чётко не прописывают. Поговаривают, что он долгое время был главным редактором советского ЦТ и его вызывал "на ковёр" высокий чиновник, приказавший такие фамилии не склонять. На наши традиции это похоже. :scl:
И всё же верю, что суржик всё победит. Это наша главная, всепобеждающая традиция. И чужому научайтесь и своего не цурайтесь.
Цитата: Andrej82 от января 4, 2014, 22:34
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:02
Когда речь идёт о недавних мигрантах, то передаётся по-нашему - Сикорский, Пеньковский, Березовский и т.д., не взирая на то, что там у него в паспорте. Такова традиция.
Где проходит черта недавности? Мне сильно хочется склонять фамилию американского хоккеиста словацко-канадского происхождение Штястного, но он, скорее всего, уже за этой чертой...
Еще интересно было бы узнать Ваше мнение о фамилии Слиска (которая Любовь).
Слиска, Слиской. О Слизске и т п. Разве ее кто то не склоняет?
Цитата: Сергий от января 4, 2014, 22:37
И всё же верю, что суржик всё победит. Это наша главная, всепобеждающая традиция. И чужому научайтесь и своего не цурайтесь.
Побідить кубанська мова / кубанський літературний варіант української мови.
Конечно, лучше все такие славянские фамилии типа Штястньій склонять, оссобенно в репортажах. А то "Єшман передал шайбу Доновану" - всё понятно, "Кински врезал клюшкой Штястньі" - кто? кого?
Слиска - вряд ли "СлизькА", вероятнее, єто Слізка (Слёзка). Наверное, так прозвали плаксивого человека (ср. Плакса). Фамилия склоняется во всех случаях - и у мужчин, и у женщин, образует множ. число.
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:36
Кстати, Белых, Малых - генитив мн.ч. прилагательных, но часто воспринимается как существит. и в разговорной практике часто склоняется - Белыха, Малыху...
Да где?
Цитата: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 20:08
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:02
фамилий на -о, в т.ч. типа Дурново, Хитрово.
это генитив ед. числа прилагательных?
Это у прилагательных какой парадигмы в род. ед.ч. окончание -о?? :what:
Цитата: Pawlo от января 4, 2014, 22:50
Слиска, Слиской. О Слизске и т п. Разве ее кто то не склоняет?
Она в одном интервью возмущалась, что журналисты часто склоняют её фамилию. Рассказала, что даже ходила к какому-то профессору-академику, который ей выдал справку о том, что подобные фамилии польского происхождения не склоняются.
Цитата: Andrej82 от января 5, 2014, 05:01
Она в одном интервью возмущалась, что журналисты часто склоняют её фамилию.
Надо пореже склонять. :eat:
Цитата: Andrej82 от января 5, 2014, 05:01
Рассказала, что даже ходила к какому-то профессору-академику, который ей выдал справку о том, что подобные фамилии польского происхождения не склоняются.
Фамилия Слиска польского происхождения. :umnik:
Нормлаьное слово женского рода не склонять его - извращение
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 05:31
Не склонять это слово - нормальное извращение женского рода
Цитата: Andrej82 от января 5, 2014, 05:01
Цитата: Pawlo от января 4, 2014, 22:50
Слиска, Слиской. О Слизске и т п. Разве ее кто то не склоняет?
Она в одном интервью возмущалась, что журналисты часто склоняют её фамилию. Рассказала, что даже ходила к какому-то профессору-академику, который ей выдал справку о том, что подобные фамилии польского происхождения не склоняются.
Либо выдумала про профессора, либо профессор липовый (а может, и настоящий, но каких-нибудь грузинских наук).
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 00:24
Цитата: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 20:08
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:02
фамилий на -о, в т.ч. типа Дурново, Хитрово.
это генитив ед. числа прилагательных?
Это у прилагательных какой парадигмы в род. ед.ч. окончание -о?? :what:
Дурного,
Хитрого,
Живого,
Мёртвого и т. д.
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 10:51
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 00:24
Цитата: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 20:08
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:02
фамилий на -о, в т.ч. типа Дурново, Хитрово.
это генитив ед. числа прилагательных?
Это у прилагательных какой парадигмы в род. ед.ч. окончание -о?? :what:
Дурного, Хитрого, Живого, Мёртвого и т. д.
ДурновО и Хитрово - это однозначно генитив ед. ч. прилагательных дурнОй и хитрОй, записанный из народных уст не по существовавшим тогда правилам и от носителей окающих говоров. Иначе бы было Дурнаго, Хитраго (по правилам) или Дурнаво, Хитраво (в акающей зоне). Фамилий Живого, Мертвого, насколько знаю, нет или они крайне редки и есть переделка более известных Живаго и Мертваго. На первый взгляд, это генитив прилагательных живой, мёртвый, зафиксированный согласно существовавшему тогда правописанию. По поводу происхождения подобных фамилий на одном из форумов развернулось обстоятельное и, что приятно отметить, спокойное и взвешенное обсуждение. И вот, что мы обнаружили. Все подобные фамилии идут с Украины, более конкретно - с Гетьманщины, из 17-18 веков. В Московском государстве таких фамилий до той поры не было (кроме на -ово). В запорожских реестрах часто встречается прозвище Джавага (часто записано с лат.g - Джаваgа), Джявага, Жавага, а также Дубяга, Чоловяга, Мертвяга и т.п. Неоднократно встречаются они и в полковых и др. реестрах. Это однозначно прозвища-существительные с формантом -ага (укр.-аг'а), где -аг- - суффикс, -а- - окончание. Джавага, Жавага довольно многочисленны. Не исключено, что это тюркизм. Со временем произошла переэтимологизация - непонятное Жавага (и я пока что не знаю) стало восприниматься как идущее от "живий / живой" и писаться Живага. Второй этап. Многие украинские прозвищные фамилии на женское окончание -а переписывались на -о: Бочко, Гречко, Падалко и т.д. Этому были три причины.1. К нач. 19 века возобладали фамилии на -о за счёт -енко и -ко. 2. Этим фамилия как бы удалялась от простонародья и апеллятива 3. Она из женской формы переходила в мужскую. Вряд ли изменение Живага, Мертвяга, Здоровяга, Дубяга в Живаго, Мертва(я)го, Здоровя(а)го, Дуба(я)го подразумевало подгон под генитив прилагательных. К такому ошибочному выводу пришли наши российские ономасты из-за недостаточного знакомства с украинским материалом, обманувшись на созвучии. Фамилий на -ага, -аго очень много, большинство из них даже невозможно подогнать под прилагательные - Дубаго, Чоловяго, Ловяга и т.д. К тому же, много русских фамилий на -агин, -агов - Елагин, Скорягин, Портнягин, Ловягин, что говорит о существовании прозвищ-существительных на -ага у всех восточных (и не только) славян. Фамилий в форме генитива прилагательных на -аго попросту нет. Только на -ово и -их, -ых. Тем более не являются формами прилагательных фамилии типа Чернега, Билега, Балега, Дейнега.. Раньше так считали многие русские ономасты. По этому поводу мы переписывались с достойнейшей из учёных и, к сожалению, покойной уже, Александрой Васильевной Суперанской. Она согласилась, что это прозвища-существительные, а не некие формы прилагательных.
А что будем делать с таким персонажем, как Глеб Бокий? Вроде напрашивается, что надо склонять. С другой стороны, был пароход с таким именем, и соответствующие зэки в 30-х пели:
Трюм наш тесный и глубокий,
Мы плывем на "Глебе Бокий".
Впрочем, наверно, это просто для рифмы.
Еще про Слизку, которую вроде как не надо склонять по причине польского происхождения. Эдиту Пьеху же все склоняют и без всякой задней мысли!
Цитата: zwh от января 5, 2014, 13:38
Еще про Слизку, которую вроде как не надо склонять по причине польского происхождения.
Польское происхождение вообще не может быть причиной склонения/несклонения. Пьеху можно даже не приводить. :yes:
Цитата: zwh от января 5, 2014, 13:38
А что будем делать с таким персонажем, как Глеб Бокий? Вроде напрашивается, что надо склонять. С другой стороны, был пароход с таким именем, и соответствующие зэки в 30-х пели:
Трюм наш тесный и глубокий,
Мы плывем на "Глебе Бокий".
Впрочем, наверно, это просто для рифмы.
Еще про Слизку, которую вроде как не надо склонять по причине польского происхождения. Эдиту Пьеху же все склоняют и без всякой задней мысли!
В Бокий, где б ни стояло ударение, вряд ли можно узреть прилагательное. Бокия, Бокию...(мужчина только) А вот с некоторыми та-акие проблемы! Пока ТопчИй - существительное, исковеркали на ТОпчий - в большинстве случаев стали воспринимать как прилагательное и, что самое страшное, делать женскую форму - Топчая. У свекрови фам. Топчий, несклон. для женщин, у сына - Топчий, Топчего, Топчему, а у единственной наследницы свекрови - невестки - Топчая. Через суд доказывала, что они родственники. Ведь здравый смысл говорит, что. если у двух женщин по сути разные фамилии, то они вряд ли по этой фамилии родственники. Таких проблем у нас море. Лингвистам по барабану, а ЗАГСам и судам возможность бабло сорвать!
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:09
В Бокий, где б ни стояло ударение, вряд ли можно узреть прилагательное.
Толстобокий...
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 13:46
Цитата: zwh от января 5, 2014, 13:38
Еще про Слизку, которую вроде как не надо склонять по причине польского происхождения.
Польское происхождение вообще не может быть причиной склонения/несклонения. Пьеху можно даже не приводить. :yes:
Склонять, склонять и склонять и не только фамилию (Слиска), но и её хозяйку! :D
.............................................
Но мы ж о Бокий говорим! Хотя можно и в нём, напружив фантазию, прилагательное увидеть. В Кичий кое-кто ж увидел.
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:14
Но мы ж о Бокий говорим!
Обо что вы говорите? ;D
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:14
Хотя можно и в нём, напружив фантазию, прилагательное увидеть. В Кичий кое-кто ж увидел.
Нормально там всё видится. Не знаю, что это у вас за сомнения странные.
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 14:19
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:14
Но мы ж о Бокий говорим!
Обо что вы говорите? ;D
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:14
Хотя можно и в нём, напружив фантазию, прилагательное увидеть. В Кичий кое-кто ж увидел.
Нормально там всё видится. Не знаю, что это у вас за сомнения странные.
А если "нормально", то как у жёнушки этого Бокего фамилие будет?... Если во всех укрофамилиях на -ий больное воображение увидит прилагательные и начнут лепить женские формы (Червоний - Червоняя, Палий - Паляя, Гулий - Гуляя, Колотий - Колотяя), вот хохма будет! Делопроизводству микротрындец настанет! А суды руку нагреют.
Абсурд, Бокий украинского происхождения и не является прилагательным "Я бачу Петра Бокiя,але я бачу Тетяну Бокiй" склонение у мужчин должно быть как в именах с окончанием iй(ий) Валерий,Виталий и тд, а у женщин не склонятся
Еще абсурдно когда пытаются добавить а к таким украинским фамилиям как Литвин,Харчишин,Федишин, Ольги Литвиной/Харчишиной/Федишиной нет в природе, в этих фамилиях нет женской формы ина, моя одноклассница Ольга Литвин,а не Ольга Литвина
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:18
Абсурд, Бокий украинского происхождения и не является прилагательным "Я бачу Петра Бокiя,але я бачу Тетяну Бокiй" склонение у мужчин должно быть как в именах с окончанием iй(ий) Валерий,Виталий и тд, а у женщин не склонятся
так и я ж о том! Но в России по разньім дуновениям уже появилась куча Топчих, Кичих, Корчих...Но тут нужно отметить, что поляки даже имена на -ий (Антоний) склоняют как прилагательньіе - Антонего, Антонему.... Дурной пример! :o
..........................
Когда Литвин-а, Сербин-а - согласен, абсурд. Волошин-а уже напрочь утрачено! А с Савчин, Сенчин, Лищишин , Оньіськив и в укр. язіке не всё так однозначно. Большинство укр. ономастов считает, что женские формьі от них надо образовьівать...и я тоже...Хотя, вроде бьі есть мировая тенденция к стяжению к мужской форме....но тогда от падежей можно отказаться...
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 15:33
Хотя, вроде бьі есть мировая тенденция к стяжению к мужской форме....
Это что это за тенденция такая?
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 10:51
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 00:24
Цитата: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 20:08
Цитата: Джереми от января 4, 2014, 20:02
фамилий на -о, в т.ч. типа Дурново, Хитрово.
это генитив ед. числа прилагательных?
Это у прилагательных какой парадигмы в род. ед.ч. окончание -о?? :what:
Дурного, Хитрого, Живого, Мёртвого и т. д.
Вот оно что! Не то, чтобы я такое не мог предположить, но едва допустил бы, что кто-то мог так записать окончание
-ого в русском языке.
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:18
Абсурд, Бокий украинского происхождения и не является прилагательным "Я бачу Петра Бокiя,але я бачу Тетяну Бокiй" склонение у мужчин должно быть как в именах с окончанием iй(ий) Валерий,Виталий и тд, а у женщин не склонятся
По ходу да, Вики так же его просклоняла: "Родился в Тифлисе в семье учителя Бокия, Ивана Дмитриевича", "В журнале «Родина» № 7 2000 г. Евгений Шошков в статье «Судьбы: Звезда и смерть Глеба Бокия» утверждает:", "В советском художественном фильме 1975 года «Бриллианты для диктатуры пролетариата» роль Глеба Бокия сыграл актёр Сергей Жирнов".
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 17:12
... но едва допустил бы, что кто-то мог так записать окончание -ого в русском языке.
Вероятно, это от вашего недостаточного знакомства с исторической орфографией русского языка, иначе бы вы так не говорили:
в в окончании род. падежа ед. числа прилагательных писалось сплошь и рядом (для говоров, где имело место такое произношение). С конца XVIII шло ужесточение орфографических требований к документации, но и этот процесс длился не один год. А фамилии закреплялись в написании в той форме, в которой их привыкли произносить, фамилии на
-ого были достаточно редки, поэтому плохо опознавались, поэтому часто (но не всегда!) записывались с
в, а во времена моды на искажения фамилий появлялись и такие формы, как
Дурново́ (типа «по-французски»).
Фамилии на
-ого, конечно, могли склоняться в просторечии, но это склонение было того же рода, что склонение фамилий на
-ых.
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 17:24
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 17:12
... но едва допустил бы, что кто-то мог так записать окончание -ого в русском языке.
Вероятно, это от вашего недостаточного знакомства с исторической орфографией русского языка, иначе бы вы так не говорили: в в окончании род. падежа ед. числа прилагательных писалось сплошь и рядом (для говоров, где имело место такое произношение). С конца XVIII шло ужесточение орфографических требований к документации, но и этот процесс длился не один год. А фамилии закреплялись в написании в той форме, в которой их привыкли произносить, фамилии на -ого были достаточно редки, поэтому плохо опознавались, поэтому часто (но не всегда!) записывались с в, а во времена моды на искажения фамилий появлялись и такие формы, как Дурново́ (типа «по-французски»).
Фамилии на -ого, конечно, могли склоняться в просторечии, но это склонение было того же рода, что склонение фамилий на -ых.
Да, вероятно.)
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 13:06
Вряд ли изменение Живага, Мертвяга, Здоровяга, Дубяга в Живаго, Мертва(я)го, Здоровя(а)го, Дуба(я)го подразумевало подгон под генитив прилагательных. К такому ошибочному выводу пришли наши российские ономасты из-за недостаточного знакомства с украинским материалом, обманувшись на созвучии. Фамилий на -ага, -аго очень много, большинство из них даже невозможно подогнать под прилагательные - Дубаго, Чоловяго, Ловяга и т.д. К тому же, много русских фамилий на -агин, -агов - Елагин, Скорягин, Портнягин, Ловягин, что говорит о существовании прозвищ-существительных на -ага у всех восточных (и не только) славян. Фамилий в форме генитива прилагательных на -аго попросту нет. Только на -ово и -их, -ых. Тем более не являются формами прилагательных фамилии типа Чернега, Билега, Балега, Дейнега.. Раньше так считали многие русские ономасты. По этому поводу мы переписывались с достойнейшей из учёных и, к сожалению, покойной уже, Александрой Васильевной Суперанской. Она согласилась, что это прозвища-существительные, а не некие формы прилагательных.
Какие прилагательные, когда *Дейнека, *Балека, *Билека, как
чоловяка=
чоловяґа(*к<=(g/ґ)), а
ломака=
ломаґа? То же рус.
зевака.
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:43
А если "нормально", то как у жёнушки этого Бокего фамилие будет?... Если во всех укрофамилиях на -ий больное воображение увидит прилагательные и начнут лепить женские формы (Червоний - Червоняя, Палий - Паляя, Гулий - Гуляя, Колотий - Колотяя), вот хохма будет! Делопроизводству микротрындец настанет! А суды руку нагреют.
По какой орфографии эти примеры - украинской или русской? Есть фамилия
Колотий как *
Кóлотъи, а есть *
Колотѣй - украинское соврем.
Колотiй - nomen agentis. Сюда же
Палiй-
Палѣй (
палити). Фамилия Червоний точно также может быть как *Червóнъи, так и Червонѣи-Червонíй (
червонiти).
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:25
Еще абсурдно когда пытаются добавить а к таким украинским фамилиям как Литвин,Харчишин,Федишин, Ольги Литвиной/Харчишиной/Федишиной нет в природе, в этих фамилиях нет женской формы ина, моя одноклассница Ольга Литвин,а не Ольга Литвина
Кошкин миска, папин шляпа, мамин книга. :umnik:
Хотя, формально то могут быть и род.мн., тогда по всем родам была бы в самом деле одинаковая форма.
Цитата: zwh от января 5, 2014, 13:38
А что будем делать с таким персонажем, как Глеб Бокий? Вроде напрашивается, что надо склонять. С другой стороны, был пароход с таким именем, и соответствующие зэки в 30-х пели:
Склонять конечно. Бокий. Боким, о Боком и т п
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:24
Цитата: zwh от января 5, 2014, 13:38
А что будем делать с таким персонажем, как Глеб Бокий? Вроде напрашивается, что надо склонять. С другой стороны, был пароход с таким именем, и соответствующие зэки в 30-х пели:
Склонять конечно. Бокий. Боким, о Боком и т п
:D
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 14:19
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:14
Но мы ж о Бокий говорим!
Обо что вы говорите? ;D
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:14
Хотя можно и в нём, напружив фантазию, прилагательное увидеть. В Кичий кое-кто ж увидел.
Нормально там всё видится. Не знаю, что это у вас за сомнения странные.
Да у меня сразу асоциация что бокий это тоже что Боковой
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:28
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 14:19
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:14
Но мы ж о Бокий говорим!
Обо что вы говорите? ;D
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 14:14
Хотя можно и в нём, напружив фантазию, прилагательное увидеть. В Кичий кое-кто ж увидел.
Нормально там всё видится. Не знаю, что это у вас за сомнения странные.
Да у меня сразу асоциация что бокий это тоже что Боковой
Зря, всё-таки.
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:25
Еще абсурдно когда пытаются добавить а к таким украинским фамилиям как Литвин,Харчишин,Федишин, Ольги Литвиной/Харчишиной/Федишиной нет в природе, в этих фамилиях нет женской формы ина, моя одноклассница Ольга Литвин,а не Ольга Литвина
Не будем столь категоричны а Софію Федину куда девать?
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:30
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:25
Еще абсурдно когда пытаются добавить а к таким украинским фамилиям как Литвин,Харчишин,Федишин, Ольги Литвиной/Харчишиной/Федишиной нет в природе, в этих фамилиях нет женской формы ина, моя одноклассница Ольга Литвин,а не Ольга Литвина
Не будем столь категоричны а Софію Федину куда девать?
В шкаф. ;D
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:25
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:24
Цитата: zwh от января 5, 2014, 13:38
А что будем делать с таким персонажем, как Глеб Бокий? Вроде напрашивается, что надо склонять. С другой стороны, был пароход с таким именем, и соответствующие зэки в 30-х пели:
Склонять конечно. Бокий. Боким, о Боком и т п
:D
я говорю с точки зрения русского языка
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:32
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:25
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:24
Цитата: zwh от января 5, 2014, 13:38
А что будем делать с таким персонажем, как Глеб Бокий? Вроде напрашивается, что надо склонять. С другой стороны, был пароход с таким именем, и соответствующие зэки в 30-х пели:
Склонять конечно. Бокий. Боким, о Боком и т п
:D
я говорю с точки зрения русского языка
А что с этой точки?
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:33
А что с этой точки?
Вполне может склоняться и как прилагательное. Всяко это лучше, чем не склонять вообще и изъясняться, как китаец. :stop:
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 18:40
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:33
А что с этой точки?
Вполне может склоняться и как прилагательное. Всяко это лучше, чем не склонять вообще и изъясняться, как китаец. :stop:
Будто бы я за несклонение. Но не так же!
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:33
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:32
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:25
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:24
Цитата: zwh от января 5, 2014, 13:38
А что будем делать с таким персонажем, как Глеб Бокий? Вроде напрашивается, что надо склонять. С другой стороны, был пароход с таким именем, и соответствующие зэки в 30-х пели:
Склонять конечно. Бокий. Боким, о Боком и т п
:D
я говорю с точки зрения русского языка
А что с этой точки?
ну я считаю что заимствованные слова должны целиком подчиняться фонетике, граматике и т п нового языка без всяких ссылок что де "в английском сервис это уже услуги" или "кфе где то там мужской значит и у нас мужской" или еще аналогичной хренотени.
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:45
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:33
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:32
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:25
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:24
Цитата: zwh от января 5, 2014, 13:38
А что будем делать с таким персонажем, как Глеб Бокий? Вроде напрашивается, что надо склонять. С другой стороны, был пароход с таким именем, и соответствующие зэки в 30-х пели:
Склонять конечно. Бокий. Боким, о Боком и т п
:D
я говорю с точки зрения русского языка
А что с этой точки?
ну я считаю что заимствованные слова должны целиком подчиняться фонетике, граматике и т п нового языка без всяких ссылок что де "в английском сервис это уже услуги" или "кфе где то там мужской значит и у нас мужской" или еще аналогичной хренотени.
киви
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:25
Еще абсурдно когда пытаются добавить а к таким украинским фамилиям как Литвин,Харчишин,Федишин, Ольги Литвиной/Харчишиной/Федишиной нет в природе, в этих фамилиях нет женской формы ина, моя одноклассница Ольга Литвин,а не Ольга Литвина
Ну, литвин, як слов'янин, а інші чому не можна?
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 17:47
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 13:06
Вряд ли изменение Живага, Мертвяга, Здоровяга, Дубяга в Живаго, Мертва(я)го, Здоровя(а)го, Дуба(я)го подразумевало подгон под генитив прилагательных. К такому ошибочному выводу пришли наши российские ономасты из-за недостаточного знакомства с украинским материалом, обманувшись на созвучии. Фамилий на -ага, -аго очень много, большинство из них даже невозможно подогнать под прилагательные - Дубаго, Чоловяго, Ловяга и т.д. К тому же, много русских фамилий на -агин, -агов - Елагин, Скорягин, Портнягин, Ловягин, что говорит о существовании прозвищ-существительных на -ага у всех восточных (и не только) славян. Фамилий в форме генитива прилагательных на -аго попросту нет. Только на -ово и -их, -ых. Тем более не являются формами прилагательных фамилии типа Чернега, Билега, Балега, Дейнега.. Раньше так считали многие русские ономасты. По этому поводу мы переписывались с достойнейшей из учёных и, к сожалению, покойной уже, Александрой Васильевной Суперанской. Она согласилась, что это прозвища-существительные, а не некие формы прилагательных.
Какие прилагательные, когда *Дейнека, *Балека, *Билека, как чоловяка=чоловяґа(*к<=(g/ґ)), а ломака=ломаґа? То же рус. зевака.
ну, вірогідно, через ґ, але зараз г.
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 18:30
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:25
Еще абсурдно когда пытаются добавить а к таким украинским фамилиям как Литвин,Харчишин,Федишин, Ольги Литвиной/Харчишиной/Федишиной нет в природе, в этих фамилиях нет женской формы ина, моя одноклассница Ольга Литвин,а не Ольга Литвина
Не будем столь категоричны а Софію Федину куда девать?
Я ж за Фединиху высказывал своё мнение. Это такие мужские формы ЧеремшИна, МихайлИна, РомашИна, ДубИна...ФедИна Служил с Федыною, а не с Федин (ом, ым).
......................Знаю, что Черемшина - псевдо Семанюка, а то счас кинетесь от Чопа до Меловой клевать меня! :E:
..............................
Вот потому что там "гэлготання" было, и пошло то -г-, то -к-: Дейнега / Дейнека, а из-за латинской буквы, иногда употреблявшейся, имеем "инвалидов" - Даладан, Дулыда, Дулий, Джавада вместо Галаган, Гулыга...
Может вы и правы. ЕЕ Група в вк называеться
Офіційна група співачки Софії Федини
А не "- ої" как я ожидал
— А вы тут каким Боком оказались?
— Леонидом Николаевичем.
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 18:40
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:33
А что с этой точки?
Вполне может склоняться и как прилагательное. Всяко это лучше, чем не склонять вообще и изъясняться, как китаец. :stop:
Может-то может, но при этом автоматически образуется женская форма фамилии. С этого и начинаются проблемы - Мама была БокИй, а дочь - БОкая или БокАя. Иногда общаюсь с работниками....профильных организаций, они говорят, что хорошо знают это и "бдят", и людям разжёвывают. И всё равно каким-то боком эти Бокие вылазят. Больше всего наломали дров советские неславяне - Закавкаэье, Ср. Азия....+ сами "умные" носители фамилий.
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:06
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:25
Еще абсурдно когда пытаются добавить а к таким украинским фамилиям как Литвин,Харчишин,Федишин, Ольги Литвиной/Харчишиной/Федишиной нет в природе, в этих фамилиях нет женской формы ина, моя одноклассница Ольга Литвин,а не Ольга Литвина
Ну, литвин, як слов'янин, а інші чому не можна?
Я проти австріяччини.
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 19:33
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 18:40
Цитата: Elischua от января 5, 2014, 18:33
А что с этой точки?
Вполне может склоняться и как прилагательное. Всяко это лучше, чем не склонять вообще и изъясняться, как китаец. :stop:
Может-то может, но при этом автоматически образуется женская форма фамилии. С этого и начинаются проблемы - Мама была БокИй, а дочь - БОкая или БокАя. Иногда общаюсь с работниками....профильных организаций, они говорят, что хорошо знают это и "бдят", и людям разжёвывают. И всё равно каким-то боком эти Бокие вылазят. Больше всего наломали дров советские неславяне - Закавкаэье, Ср. Азия....+ сами "умные" носители фамилий.
БОКІЙ Борис Іванович [11 (23).VII 1873, Тифліс - 13.III 1927, Ленінград] - радянський учений у галузі гірничої справи, основоположник аналітичних методів проектування рудників і шахт. Після закінчення Петерб. гірничого ін-ту (1895) працював на шахтах Донбасу. З 1906 - зав. кафедрою гірничої справи Петерб. гірничого ін-ту, професор. У 20-х рр. брав участь у відновленні й реконструкції гірничої пром-сті (з 1921 - відповідальний консультант Кузбастресту, Дон-вугілля, Південсталі).
Відмінювати, як Сергія, для чоловіків і не відмінювати для жінок, бо іменник чоловічого роду.
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:52
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:06
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:25
Еще абсурдно когда пытаются добавить а к таким украинским фамилиям как Литвин,Харчишин,Федишин, Ольги Литвиной/Харчишиной/Федишиной нет в природе, в этих фамилиях нет женской формы ина, моя одноклассница Ольга Литвин,а не Ольга Литвина
Ну, литвин, як слов'янин, а інші чому не можна?
Я проти австріяччини.
Ольга Литвинка. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 19:57
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:52
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:06
Цитата: SIVERION от января 5, 2014, 15:25
Еще абсурдно когда пытаются добавить а к таким украинским фамилиям как Литвин,Харчишин,Федишин, Ольги Литвиной/Харчишиной/Федишиной нет в природе, в этих фамилиях нет женской формы ина, моя одноклассница Ольга Литвин,а не Ольга Литвина
Ну, литвин, як слов'янин, а інші чому не можна?
Я проти австріяччини.
Ольга Литвинка. :yes:
Я про невідмінювання прізвищ, що закінчуються на -ин/-ін (ще є такі -ів), та не є етнонімами.
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:58
Я про невідмінювання прізвищ, що закінчуються на -ин/-ін (ще є такі -ів), та не є етнонімами.
Что фамилии на -
ів не имеют у галичан формы женского рода — конечно е-стыд. :fp:
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:58
Я про невідмінювання прізвищ, що закінчуються на -ин/-ін (ще є такі -ів), та не є етнонімами.
Не розчовпав - Ви за Сенчину, Панчишину, Петрову (жінку чол з пр. Петрів) чи проти?
......................................................................................
Стыд, стыд, но с помощью кого он свершился и кто стоял у руководства Льв ГУ в 40-50-к, например?
Цитата: Алексей Гринь от января 5, 2014, 20:23
Явно с РАЁНа.
Российская академия естественных наук? ;D
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 20:28
Цитата: Алексей Гринь от января 5, 2014, 20:23
Явно с РАЁНа.
Российская академия естественных наук? ;D
По-моему, на "ё" другое более народное причастие тут лучше подойдет.
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 20:13
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:58
Я про невідмінювання прізвищ, що закінчуються на -ин/-ін (ще є такі -ів), та не є етнонімами.
Не розчовпав - Ви за Сенчину, Панчишину, Петрову (жінку чол з пр. Петрів) чи проти?
За. Якщо прізвище не іменник чоловічого роду (Литвин, Мордвин, наприклад), а присвійний прикметник, то відмінювати!
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 20:35
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 20:13
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:58
Я про невідмінювання прізвищ, що закінчуються на -ин/-ін (ще є такі -ів), та не є етнонімами.
Не розчовпав - Ви за Сенчину, Панчишину, Петрову (жінку чол з пр. Петрів) чи проти?
За. Якщо прізвище не іменник чоловічого роду (Литвин, Мордвин, наприклад), а присвійний прикметник, то відмінювати!
Пропоную віддати былоруським анцыоналыстам володимира Литвина. він їїм якраз у пригоді стане :)
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 20:46
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 20:35
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 20:13
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 19:58
Я про невідмінювання прізвищ, що закінчуються на -ин/-ін (ще є такі -ів), та не є етнонімами.
Не розчовпав - Ви за Сенчину, Панчишину, Петрову (жінку чол з пр. Петрів) чи проти?
За. Якщо прізвище не іменник чоловічого роду (Литвин, Мордвин, наприклад), а присвійний прикметник, то відмінювати!
Пропоную віддати былоруським анцыоналыстам володимира Литвина. він їїм якраз у пригоді стане :)
Віддамо, коли Лукашенка правильно навчаться відмінювати.
Цитата: DarkMax2 от января 5, 2014, 20:35
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 20:13
Не розчовпав - Ви за Сенчину, Панчишину, Петрову (жінку чол з пр. Петрів) чи проти?
За. Якщо прізвище не іменник чоловічого роду (Литвин, Мордвин, наприклад), а присвійний прикметник, то відмінювати!
А-а! На жаль, не знайду тутечки, у яке саме місце Вас чоломкнути? Вважайте, у чоло. ;up:
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 20:45
ёдлирующих наук ;up:
Тиво? (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D1%8C,_%D0%90%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%B4) :what:
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 21:07
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 20:45
ёдлирующих наук ;up:
Тиво? (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D1%8C,_%D0%90%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%B4) :what:
Шо ж вы. Я вообще то о ёдлировани
Я не знают как это точно по русски по украински йодлювання. То что делают стереотипыне тирольцы
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 21:16
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 21:07
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 20:45
ёдлирующих наук ;up:
Тиво? (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D1%8C,_%D0%90%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%B4) :what:
Шо ж вы. Я вообще то о ёдлировани
Я не знают как это точно по русски по украински йодлювання. То что делают стереотипыне тирольцы
Йодлі горлянкою галалайкають. чи шо?
Цитата: Джереми от января 5, 2014, 21:23
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 21:16
Цитата: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 21:07
Цитата: Pawlo от января 5, 2014, 20:45
ёдлирующих наук ;up:
Тиво? (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D1%8C,_%D0%90%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%B4) :what:
Шо ж вы. Я вообще то о ёдлировани
Я не знают как это точно по русски по украински йодлювання. То что делают стереотипыне тирольцы
Йодлі горлянкою галалайкають. чи шо?
так я про це
Даёшь независимый Тироль с ёдлирующим гимном!
Цитата: Andrej82 от января 6, 2014, 07:00
Даёшь независимый Тироль с ёдлирующим гимном!
Австрийская разведка с интересом отнеслась к Вашему призыву и заинтересовалась Вашей личностью. 8-)
Wolliger MenschWolliger MenschWolliger MenschAndrej82Andrej82Wolliger Mensch
Hej, Kare Wolliger )). Я полагаю, что ключ к отгадке деградации русской филологической мысли лежит в почти тотальном незнании основ сравнительной грамматики славянских языков среди журналистской братии, не говоря уже об остальном населении России. Девять из десяти российских граждан даже не подозревают, что все славянские языки за исключением условно славянских - болгарского и македонского , суть флективные ! Замечательный пример обратного подают польские коллеги по прессе . Они не только склоняют все славянские фамилии, но и применяют при этом оригинальную орфографию их носителей не только патриотам, но и живущим в эмиграции. Более того, поляки склоняют и неславянские фамилии если те имеют окончания , подобные славянским прилагательным на ИЙ или ЫЙ !!!
ЦитироватьБолее того, поляки склоняют и неславянские фамилии если те имеют окончания , подобные славянским прилагательным на ИЙ или ЫЙ !!!
А чехи вообще сдурели. Йиржи - Йиржиго...
Интересно, были ли предложения склонять Карела Чапека как Карла Чапка и пр. :???
Цитата: engelseziekte от февраля 10, 2015, 01:15
Интересно, были ли предложения склонять Карела Чапека как Карла Чапка и пр. :???
В русском языке не знаю, а в украинском были из уст Д. Павлычко, И. Драча и др. на конференции ТУМ в СПУ в Киеве 1 апреля 1989 г. Примеры приводились Чапка и Гашка.
Цитата: WiktorBr от февраля 9, 2015, 19:04
Более того, поляки склоняют и неславянские фамилии если те имеют окончания , подобные славянским прилагательным на ИЙ или ЫЙ !!!
Так, це прикольно. Але у них це простіше, адже у них не -ий/-ій, а -і та -и. Для білорусів теж підійде таке.
Цитата: Jeremy от февраля 10, 2015, 01:59
Цитата: engelseziekte от февраля 10, 2015, 01:15
Интересно, были ли предложения склонять Карела Чапека как Карла Чапка и пр. :???
В русском языке не знаю, а в украинском были из уст Д. Павлычко, И. Драча и др. на конференции ТУМ в СПУ в Киеве 1 апреля 1989 г. Примеры приводились Чапка и Гашка.
дурная гиперкоррекция
в чешском "Гашка" де факто все равно был протетический звук между ш и к
Цитата: Pawlo от февраля 10, 2015, 08:22
Цитата: Jeremy от февраля 10, 2015, 01:59
Цитата: engelseziekte от февраля 10, 2015, 01:15
Интересно, были ли предложения склонять Карела Чапека как Карла Чапка и пр. :???
В русском языке не знаю, а в украинском были из уст Д. Павлычко, И. Драча и др. на конференции ТУМ в СПУ в Киеве 1 апреля 1989 г. Примеры приводились Чапка и Гашка.
дурная гиперкоррекция
в чешском "Гашка" де факто все равно был протетический звук между ш и к
І до чого це тут? Чеські звуки залишаються в чеській мові. В українській мові українська вимова.
Ни в русском, ни в украинском выпадения гласных при склонении в именах Юрик, Петрик, Шурик не происходит, а западнославянские Зденек, Янек есть соответствия нашим на -ик. Я вообще против передачи -ек, там надо наше -ик писать. И концы в воду!
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 08:45
Цитата: Jeremy от февраля 10, 2015, 08:44
есть соответствия нашим на -ик
Ні, -ок
Каким образом? Наши на-ок все под ударением - ЮрОк, ЖидОк, сморчок, кусок, шматок. Ну, да поскольку у них ударение на последний слог падает только тогда, когда он первый, то почти всегда он безударный. Потому у них нет различения -ик, -ек, -ок. -Ук разве что выделяют.
Я про етимологію :) ми ж свого часу на форумі збагнули, що пол. е це ъ.
Цитата: WiktorBr от февраля 9, 2015, 19:04
Wolliger MenschWolliger MenschWolliger MenschAndrej82Andrej82Wolliger Mensch
Hej, Kare Wolliger )). Я полагаю, что ключ к отгадке деградации русской филологической мысли лежит в почти тотальном незнании основ сравнительной грамматики славянских языков среди журналистской братии, не говоря уже об остальном населении России. Девять из десяти российских граждан даже не подозревают, что все славянские языки за исключением условно славянских - болгарского и македонского , суть флективные ! Замечательный пример обратного подают польские коллеги по прессе . Они не только склоняют все славянские фамилии, но и применяют при этом оригинальную орфографию их носителей не только патриотам, но и живущим в эмиграции. Более того, поляки склоняют и неславянские фамилии если те имеют окончания , подобные славянским прилагательным на ИЙ или ЫЙ !!!
;D
Цитата: Pawlo от февраля 10, 2015, 08:22
в чешском "Гашка" де факто все равно был протетический звук между ш и к
:???
Цитата: Jeremy от февраля 10, 2015, 08:44<...>а западнославянские Зденек, Янек есть соответствия нашим на -ик. Я вообще против передачи -ек, там надо наше -ик писать. И концы в воду!
Вы это серьёзно?
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 09:06
Я про етимологію :) ми ж свого часу на форумі збагнули, що пол. е це ъ.
Откровение зашибись.
Цитата: Elischua от февраля 10, 2015, 12:10
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 09:06
Я про етимологію :) ми ж свого часу на форумі збагнули, що пол. е це ъ.
Откровение зашибись.
Для аматорів.
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
Джоннєго :) А по-нашому Джоннія?
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14
Цитата: Elischua от февраля 10, 2015, 12:10
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 09:06
Я про етимологію :) ми ж свого часу на форумі збагнули, що пол. е це ъ.
Откровение зашибись.
Для аматорів.
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
Джоннєго :) А по-нашому Джоннія?
На Закарпатье так и склоняют: Шоні - Шонія.
Цитата: Elischua от февраля 10, 2015, 11:58
Цитата: Jeremy от февраля 10, 2015, 08:44<...>а западнославянские Зденек, Янек есть соответствия нашим на -ик. Я вообще против передачи -ек, там надо наше -ик писать. И концы в воду!
Вы это серьёзно?
е
Пашти шо. Правописанием русского языка чётко оговорено склонение большинства типов фамилий. Отдельные вопросы возникают относительно фамилий с ударным -а на конце. То, что кто-то не выполняет правила, так это вопрос не грамматики. Незачем знать глубины славистики и индоевропеистики, нужно иметь языковое чувство и выполнять правила. В России (Украине тоже) значительные слои полуобразованных граждан плевать хотели на все правила, а на наши рассуждения тем более. Очень многое зависит от уровня вузовского преподавания. При таком уровне коррупции оно качеством, естественно, не блещет. Сами преподаватели часто бараны. Особенно на жур-, юр-, культ - и пр. "косвенных" -факах. Гашека, Квасневского ясно, как склонять. А как быть в русском языке с фамилиями типа БортОк, ТитенОк, РожЕн? Ведь в украинском здесь выпадение - БорткА, ТитенкУ, РожнОм.
Цитата: Jeremy от февраля 10, 2015, 12:20
Правописанием русского языка чётко оговорено склонение большинства типов фамилий.
ИМХО, идиотизм. Фамилии это просто слова.
Цитата: Jeremy от февраля 10, 2015, 12:20
А как быть в русском языке с фамилиями типа БортОк, ТитенОк, РожЕн? Ведь в украинском здесь выпадение - БорткА, ТитенкУ, РожнОм.
ИМХО, быть с выпаданием и там, и там.
Цитироватьжаренная на рожне, кто, конечно, умеет ее жарить, чтоб не сжечь хвоста и брюха, а спину рыбы не оставить сырой. В. П. Астафьев, «Царь-рыба», 1974 г.
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14
Для аматорів
Не знаю, кого Вы имеете в виду, но в данном случае аматорщиною отгоняет именно от Вас. Данная тема находится в разделе "Русский язык", Вы же упорно переходите на украинский. Потом обижаетесь, когда нас обвиняют в очередном "хохлосраче". Чтобы требовать выполнение любых правил от кого-то, нужно самому научиться их выполнять.
А как даже самый грамотный русский отличит редкую украинскую фамилию Борток (где есть в украинском выпадение) от венгерской Барток или английской Шеддок? Или адыгейской Мамиёк, Варпок (где в русской и украинской речи есть выпадение, а правила, вроде бы, не допускают его)? И как должен русский "прочувствовать", что укр. Рожен - это рус. "рожон"?
З Мамійком :) по-нашому звучить :)
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14
Цитата: Elischua от февраля 10, 2015, 12:10
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 09:06
Я про етимологію :) ми ж свого часу на форумі збагнули, що пол. е це ъ.
Откровение зашибись.
Для аматорів.
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
Джоннєго :) А по-нашому Джоннія?
Так. Але краще б вони ще й орфографію змінили а то від цього Йохнниего очі малость на лоб лізуть
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:51
Цитата: Jeremy от февраля 10, 2015, 12:50
рус. "рожон"?
Рус. имеет и форму рожён.
Рожён - это фонетически тот же "рожон", а "рожен" - это "рожэн". Если б не известная идиома, то подавляющее большинство и русских, и украинцев не знало этого слова вообще. Я только после пяти лет знакомства с человеком понял, что обозначает фамилия и узнал, что это по-украински тот же рожон. А потом узнал, что это такое, хотя в детстве их (рожны) ежедневно видел.
ЦитироватьРОЖЕ́Н, жна, чол.
1. Довга палиця з загостреним кінцем. Штрикали рожнами в ожеред соломи, в полову в клуні. Тихін ходив мовчки за людьми по подвір'ю. — Та що ж таке трапилось? — Кооператив обікрадено сю ніч (Андрій Головко, II, 1957, 155); — Пам'ятає пан ..Гната, що на великого звіра не боявся з рожном ходити? (Іван Ле, Хмельницький, I, 1957, 153); З рожнами, з вилами, з гвинтівками наперевіс вихоплювалися з шелюгів хуторяни (Олесь Гончар, II, 1959, 250);
// Гострий кілок у санях. Артем накинув на рожен віжки, вийняв з кишені посвідку, подав гайдамаці (Андрій Головко, II, 1957, 640); Він вискакує з хати.., з ходу чіпляється за рожен економських санок, але одразу схоплює батога по плечах (Михайло Стельмах, I, 1962, 215).
2. Металевий прут, на який настромлюють м'ясо, рибу для смаження на вогні. При огнищі сидів старий-престарий дід з білою, як молоко, до пояса, бородою і сушив при огні нашпиляну на рожнах рибу (Іван Франко, IV, 1950, 175); — Поїдеш зі мною сьогодні? — Куди? — вона не повернулася до нього, так само пильно дивилася на вогонь, ворушила рожни, на яких смажилася оленина (Павло Загребельний, Диво, 1968, 247).
♦ Лізти (полізти, іти, перти і т. ін.) на рожен — чинити, діяти ризиковано, наперед знаючи про можливу невдачу, поразку. — Я не боюся, Дмитре Захаровичу. За праве діло і вмерти не страшно. — Воно-то так, але навіщо на рожен лізти? (Іван Цюпа, Назустріч.., 1958, 198); Тепер уже йому зовсім не давали ні малювати, ні взагалі спокою. Одірваний від того, чим жив, зацькований, він ішов просто на рожен. Одного разу ми ледве встигли оточити його в кар'єрі і вчасно вирвати з ослабілих рук залізну кирку, яку він збирався загнати в голову рудому Цункерові (Василь Козаченко, Гарячі руки, 1960, 78); Полковник підійшов до убитих, зняв шапку, похиливши голову. — Великі втрати. А могло ж їх і не бути... Видно, на рожен полізли... (Василь Кучер, Голод, 1961, 136); Лізти (перти) проти рожна — домагатися свого всупереч волі, бажанню кого-небудь набагато сильнішого; іти наперекір. Так, все життя він лізтиме проти рожна, буде обстоювати те, у що вірить (Ігор Муратов, Свіже повітря.., 1962, 188); [Хіба] рожна захотів (хочеш і т. ін.)?; А рожна не хочеш (не хоч і т. ін.)? — чого ще захотів (хочеш і т. ін.)? — Чи я ж тобі та не годила? Хіба ріжна [рожна] ти захотів? (Іван Котляревський, І, 1952, 83); — Ой, хочу ласощів!.. — А рожна не хоч? А трясці та болячки? (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 474); Хіба що рожна [треба (не вистачає)] — уживається для підкреслення повного добробуту, достатку, благополуччя в житті людини. Здавалося, чого ще треба старому, неграмотному сліпцеві, який був жебраком і всякого лиха зазнав, а тепер став заможним? Хіба що рожна! (Федір Бурлака, О. Вересай, 1959, 204).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 600.
Хм, а друге ніби досі застосовується.
ЦитироватьРожен, -жна, м. 1) Вертелъ. Єдин тримає печеню, а другий рожен. Ном. № 13199. 2) Роженъ, заостренный колъ (въ простыхъ саняхъ и пр.). Г. Барв. 323. Ой хто ж мене та не любить, рожен йому в серце. Чуб. V. 10.
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
И как произносится это непотребство?
Цитата: bvs от февраля 10, 2015, 20:45
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
И как произносится это непотребство?
Йогнєґо Деппа? ::) Джоннєго, звісно.
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 20:51
Цитата: bvs от февраля 10, 2015, 20:45
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
И как произносится это непотребство?
Йогнєґо Деппа? ::) Джоннєго звісно.
Буква h в польском обозначает /х/.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2015, 20:53
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 20:51
Цитата: bvs от февраля 10, 2015, 20:45
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
И как произносится это непотребство?
Йогнєґо Деппа? ::) Джоннєго звісно.
Буква h в польском обозначает /х/.
Можна закосити під чеха чи кресов'янина :)
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 20:51
Джоннєго, звісно.
Почему не Dżonnego? Как silny - silnego. В им.п. Dżonny или Dżonni?
Цитата: watchmaker от февраля 10, 2015, 00:36
ЦитироватьБолее того, поляки склоняют и неславянские фамилии если те имеют окончания , подобные славянским прилагательным на ИЙ или ЫЙ !!!
А чехи вообще сдурели. Йиржи - Йиржиго...
А по-русски Юрий - ?
Юрія.