Расскажите пожалуйста дилетанту про априорность и апостериорность в конлангах . Множество статей в интернете только запутывают . Для уточнения вопросов попробую рассказать о путаницах .
Язык -- средство общения и мышления . Мышление (по крайней мере иногда) моделирует разговор и поэтому использует язык .
Кажется очевидным , что язык , наиболее удобный и эффективный в общении , был бы наиболее полезен и в мышлении . Однако часто утверждается , будто эти два требования (удобство в общении и эффективность в мышлении) несовместимы . Почему ? В чем языковое противоречие между общением и мышлением ?
Ориентация на эффективность в мышлении почему-то подменяется "философичностью" конланга , то есть его опорой на некую общую теорию всего . Ориентация на удобство общения подменяется апостериорностью , то есть подражательностью национальным языкам . Есть ли какие-нибудь основания этим подменам ?
Конланг как средство мышления может превосходить национальные языки по реальным критериям . У него может быть минимизирована омонимия слов ; у него возможна полная и однозначная грамматика . В результате фраза на таком конланге будет иметь единственный смысл , причем в точности тот , который подразумевал автор . Такие фразы будут выстраиваться в эффективные рассуждения , без затрат на борьбу против альтернативных трактовок . Разве такие особенности языка затрудняли бы общение ? Для нужд художественной и(ли) суггестивной речи возможны многозначные слова , которые всегда избегаются в мышлении и в корректной дискуссии .
Как апостериорность связана с удобством общения ?
Если все слова и вся грамматика конланга легко узнаваема для носителя национального языка , значит этот конланг является всего лишь упрощением национального языка . Если лексика и грамматика конланга частично опознается носителями группы языков , значит перед нами попытка языкового усреднения этой группы . В обоих случаях такой конланг более или менее удобен только тем , для кого он предназначался . Какой прок носителям прочих языков от этой апостериорности ?
Более того , привычность лексики и грамматики важна на стадии освоения конланга , для рекламы и для ученической практики . Для реального использования языка требуется легкость фонетики -- чтобы достаточно четкое произношение не требовало усилий ; удобство различения слов на слух и при чтении , то есть чтобы слабые помехи не приводили бы к подмене фразы на другую допустимую фразу ; эффективность грамматики -- чтобы правильная фраза строилась бы с первой попытки и чтобы в ней было легко и полностью понятно , что к чему относится . Какое значение имеет апостериорность в реальном общении опытных носителей конланга ?
Вот вам http://www.philos.msu.ru/libfiles/gutner.txt
Там и по теме вопроса есть.
Сам дилетант)
Лексика - такая штука, что попытаться сделать её априорно-логичной можно разве что на старте, а потом она всё равно поплывёт по течению.
А вот не использовать международные слова в конланге чревато, конечно.
Исландцы вон в естественном языке не используют. Ничо, живут.
Цитата: Bhudh от мая 13, 2009, 00:41
Исландцы вон в естественном языке не используют. Ничо, живут.
Исландцы не используют международные слова?
Цитата: Всё та же ВикипедияВ словарном составе исландского языка абсолютно преобладает исконная лексика. В силу пуристического характера исландской словесности и её ориентации на классическую древнеисландскую литературу слова для новых лексических значений возникают в основном за счёт калькирования. В литературном исландском языке почти нет международной терминологии: термины калькируются, а не заимствуются в фонетической форме. В устной речи процент заимствований из датского и английского языков выше.
Мокроступы, значит.
Зато красиво и по-родному.
Вот, например:
Генетика — Erfðafræði.
Биология — Líffræði.
Ботаника — Grasafræði &c.
Цитата: Bhudh от мая 13, 2009, 00:41
Исландцы вон в естественном языке не используют. Ничо, живут.
Ну ёма, вы не сравнивайте. У них, если чё, армия с флотом наготове. ;)
Цитата: Artemon от мая 18, 2009, 20:23
Ну ёма, вы не сравнивайте. У них, если чё, армия с флотом наготове.
И в Гренландию или на Северный Полюс.
По мне - априорность и апостериорность - просто категория, описывающая лексику конланга, и ничего более. К тому же ведь есть смешанные в этом отношении языки, априорно-апостериорные
А кто-нибудь пробовал строить язык, изоморфный ифкуилю, но с другой фонетикой (т.е., например, фонемы ифкуиля поставить в соответствие слогам или ещё чему-то)? Или построить другой язык с аналогичной системой сортировки понятий. Кстати, ифкуиль - полный ли язык в смысле возможности перевода на него чего угодно без потери смысла?