В английском языке слово spook созвучно с русскими словами спокойный, покойный. Так же имеется приблизительно одинаковое применение этого слова. У нас говорят дух покойкика, а по-английски говорят spook. Можно предположить что корень "пок" из слова покой имеет что-то общее с английским аналогом "pook" из слова spook. Так ли это, и есть ли в других языках похожие корни с похожим значением?
Цитата: sergej-kulja от декабря 29, 2013, 21:46
В английском языке слово spook созвучно с русскими словами спокойный, покойный. Так же имеется приблизительно одинаковое применение этого слова. У нас говорят дух покойкика, а по-английски говорят spook. Можно предположить что корень "пок" из слова покой имеет что-то общее с английским аналогом "pook" из слова spook. Так ли это, и есть ли в других языках похожие корни с похожим значением?
Русск.
покой < праслав. *pokojь, o-аблаутное имя действия к глаголу *počiti «уснуть», «почить». Англ. spook «привидение» заимствовано из нижненемецкого spōk «привидение». Из нижненемецкого заимствовано и нем. Spuk.
Между русским словом
(с)покойный и англ.
spook этимологически нет ничего общего