Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: Дима Кр от декабря 28, 2013, 18:50

Название: Ditching out of the blue
Отправлено: Дима Кр от декабря 28, 2013, 18:50
Ditching out of the blue
Как перевести фразу
Название: Ditching out of the blue
Отправлено: Sirko от декабря 28, 2013, 19:15
IMHO to ditch out of the blue = внезапно/неожиданно бросить/покинуть; исчезнуть/пропасть

Цитироватьditch
To leave someone or a group of people suddenly, often without their knowledge, making it all the more comical.
Название: Ditching out of the blue
Отправлено: alex dihes от декабря 29, 2013, 02:40
Разговорное, сниженное выражение социальной грязи.
Здесь контаминация (смешение) фразеологич. выражения out of blue, in the thin blue - исчезнуть без следа, словно растворившись в голубизне неба, и ditch на сленге - убежать, исчезнуть.
Близко к русскому - исчезнуть без следа, провалиться неизвестно куда/сквозь землю.
В контексте может иметь противоп. значение - явиться нежданно-негаданно, появиться невесть откуда и т. п.