Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: 55555 от декабря 22, 2013, 15:55

Название: «Вас заметят»
Отправлено: 55555 от декабря 22, 2013, 15:55
Помощь знатоков)

Рекламный слоган магазина одежды "Вас заметят" (на вас обратят внимание). Как правильно перевести на англ. не теряя смысл?

Заранее благодарен.
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 01:39
А в чём оригинальный смысл? В других магазинах одежды обычно работают слепые продавцы?
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Python от декабря 23, 2013, 02:33
Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 01:39
В других магазинах одежды обычно работают слепые продавцы?
Либо так, либо человек в одежде из типичного магазина выглядит незаметно.
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Zol от декабря 23, 2013, 03:45
Цитата: 55555 от декабря 22, 2013, 15:55
Помощь знатоков)

Рекламный слоган магазина одежды "Вас заметят" (на вас обратят внимание). Как правильно перевести на англ. не теряя смысл?

Заранее благодарен.
In this they will acknowledge you. Or second version- In our clothes(or garments) they will acknowledge you.
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 04:22
Цитата: Zol от декабря 23, 2013, 03:45
n this they will acknowledge you. Or second version- In our clothes(or garments) they will acknowledge you.
wut
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Zol от декабря 23, 2013, 04:28
Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 04:22
Цитата: Zol от декабря 23, 2013, 03:45
n this they will acknowledge you. Or second version- In our clothes(or garments) they will acknowledge you.
wut- is wrong,"what" is right.
What, do you have a problem with my translation?
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Zol от декабря 23, 2013, 04:29
 8-)
Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 04:22
Цитата: Zol от декабря 23, 2013, 03:45
n this they will acknowledge you. Or second version- In our clothes(or garments) they will acknowledge you.
wut
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 04:49
Цитата: Zol от декабря 23, 2013, 04:28
What, do you have a problem with my translation?
Doesn't make sense to me, also too verbose for a slogan

Цитировать
wut- is wrong,"what" is right.
no way
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Zol от декабря 23, 2013, 05:06
Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 04:49
Цитата: Zol от декабря 23, 2013, 04:28
What, do you have a problem with my translation?
Doesn't make sense to me, also too verbose for a slogan

Цитировать
wut- is wrong,"what" is right.
no way
wf? give me your version.
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Zol от декабря 23, 2013, 05:10
Noticeable- if with one word. Or,  "Worth noticing".
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Rwseg от декабря 23, 2013, 19:23
Be spotted.
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Easyskanker от декабря 23, 2013, 19:28
Цитата: Rwseg от декабря 23, 2013, 19:23
Be spotted.
:+1:  ;up:
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 19:37
Такой лозунг уже есть:
https://www.facebook.com/pages/Be-Spotted-NOW/126331954077095
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Rwseg от декабря 23, 2013, 19:41
Боитесь, что засудят?
Название: как правильно перевести на англ.
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 19:47
Цитата: Rwseg от декабря 23, 2013, 19:41
Боитесь, что засудят?
Не, я к тому, что он юзабельный.
Название: «Вас заметят»
Отправлено: alex dihes от декабря 25, 2013, 01:37
You'll be noticed.
You'll be seen in a crowd.
Attention will be on you.
You're not going to be missed (in a crowd).