В словах типа substance, absolute, absent, obsolete имеет место оглушение взрывного согласного b?
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/substance_1?q=substance#
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/absolute_1?q=absolute#
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/absent_1?q=absent#
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/obsolete?q=obsolete#
Местами кажется, что всё-таки p звучит. :donno:
Цитата: -Dreame- от декабря 20, 2013, 00:05
В словах типа substance, absolute, absent, obsolete имеет место оглушение взрывного согласного b?
jɛs, æb̥səˈlutli.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 20, 2013, 22:28
Цитата: Calle от декабря 20, 2013, 00:42...lutli.
What? :what:
Это, наверное, американская упрощённая запись. Они двоеточие убирают нередко.
Ещё вопрос. В словосочетаниях типа it's the same [ð] ассимилируется с
?
Цитата: -Dreame- от декабря 21, 2013, 00:00
В словосочетаниях типа it's the same [ð] ассимилируется с ?
t/d/s/z + ð/θ → t/d/s/z становятся зубными
ð/θ + t/d/s/z → нет ассимиляции
[ɪtsdəseɪm]
Цитата: Vibrio cholerae от декабря 21, 2013, 00:27
в GA да
Зачем GA? Вы ещё индийским акцентом пишите... ;D
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 00:29
Зачем GA?
потому что это кошернопотому что Calle написал такую транскрипцию
Цитата: Vibrio cholerae от декабря 21, 2013, 00:31
потому что это кошерно
потому что Calle написал такую транскрипцию
Он написал некошерную транскрипцию. Хотя бы потому, что там два ударения. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 00:23
Цитата: Calle от декабря 21, 2013, 00:21
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 20, 2013, 22:28
Цитата: Calle от декабря 20, 2013, 00:42
...lutli.
What? :what:
У меня в речи yod-dropping после плавных согласных.
А при чём дропинг? Я про и . :what:
Конечная "y" после согласных произносится как /i/. Если вы надеетесь увидеть там /ɪ/, то это сегодня можно встретить лишь в советских/российских словарях. Британские/американские словари (в том числе Оксфорд) в этих случаях давно перешли на /i/, поскольку именно такое произношение преобладает уже с 60-х годов.
Насчёт /u/ - что там не так?
Цитата: Vibrio cholerae от декабря 21, 2013, 00:33
RP в топку
А при чём RP? [Æbsəlu:tlɪ] — нормальная форма, в закономерным ɪ на конце. Это ваши реднеки не могут [ɪ] от
отличить — тупые слишком. ;D
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 00:35
Это ваши реднеки не могут [ɪ] от отличить — тупые слишком.
:fp:
лонгмэновский словарь тоже реднеки составляли да
Цитата: Calle от декабря 21, 2013, 00:34
... лишь в советских/российских словарях.
Видать, английский и американский дикторы читают по советскому словарю слова... ;D
Цитата: Vibrio cholerae от декабря 21, 2013, 00:22
ð/θ + t/d/s/z → нет ассимиляции
Однако. Но без ассимиляции дико неудобно произносить.
Цитата: Vibrio cholerae от декабря 21, 2013, 00:38
лонгмэновский словарь тоже реднеки составляли да
:yes:
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 00:29
Зачем GA? Вы ещё индийским акцентом пишите... ;D
ЛОЛ. Это нативный акцент самого богатого государства мира.
Цитата: Vibrio cholerae от декабря 21, 2013, 00:33
RP в топку
+1
Цитата: -Dreame- от декабря 21, 2013, 00:40
Однако. Но без ассимиляции дико неудобно произносить.
нас заставляют
если бы это было бы в моей власти, межзубных бы не было ни в одном языке ;D
Цитата: Vibrio cholerae от декабря 21, 2013, 00:41
если бы это было бы в моей власти, межзубных бы не было ни в одном языке ;D
После окончания можешь на ААVE перейти. ;D
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 00:38
Цитата: Calle от декабря 21, 2013, 00:34
... лишь в советских/российских словарях.
Видать, английский и американский дикторы читают по советскому словарю слова... ;D
Я не слышал у дикторов /ɪ/ в этом положении.
Цитата: Vibrio cholerae от декабря 21, 2013, 00:22
ð/θ + t/d/s/z → нет ассимиляции
Мне кажется, во фразе with something просто s звучит.
Цитата: -Dreame- от декабря 21, 2013, 00:48
Мне кажется, во фразе with something просто s звучит.
Я к тому, что если его произносить, то ассимиляции нет, в отличие от обратного порядка.
А выпадает же куча всего.
Цитата: Calle от декабря 21, 2013, 00:47
Я не слышал у дикторов /ɪ/ в этом положении.
Глючит просто Менша.
Даже японцы во всех англицких заимствованиях с якобы [ɪ] на конце всегда ставят イー [iː]
Вот страница из Oxford Elementary Learner's Dictionary:
(http://ep.yimg.com/ty/cdn/elearnaid/oxf-elem-lrn-smp.gif)
Обратите внимание на последнюю гласную в словах "dictionary", "diary".
Цитата: Calle от декабря 21, 2013, 00:47
Я не слышал у дикторов /ɪ/ в этом положении.
Специально послушал несколько слов на -ly. Например, в only, likely у американского c [ɪ] на конце, у британского — с
, в naturally у обоих — [ɪ], а absolutely у обоих — . А просто тётка из США говорит likely вообще с двумя ударениями, для only есть четыре записи — везде -ly разное, а в выражении be cruel only to be kind замечательно [ɪ] говорят. Absolutely часть говорит с (не считая попадающегося удлинения), часть с [ɪ] (там ещё и смягчение [l] у них скачет красиво).
А вот нотация в английских словарях — показатель настолько же объективный, насколько и в наших, это просто буквы МФА и местные веяния моды: у них модно часто менять, но далеко не факт, что в реальности все стали говорить по-новому.
Я, вообще, был уверен, что в безударном положении в английском невозможна.
Извините, если не в тему. По моим наблюдениям, при пении британцы и американцы оглушают всё, что можно. А вот иностранцы, поющие на английском, старательно артикулируют все согласные, согласно словарям ::)
Цитата: ostapenkovr от декабря 21, 2013, 10:00
Извините, если не в тему. По моим наблюдениям, при пении британцы и американцы оглушают всё, что можно. А вот иностранцы, поющие на английском, старательно артикулируют все согласные, согласно словарям ::)
Смотря ещё кто поёт. Среди американских певцов (и британских) полно понаехавших. ;D
Так-то оно так, но, понаслушавшись истинных негро-африканцев (1978 г.), я произносил "h" по южно-русски (ну как слышал). Преподавательницу английского (хотя у неё была дипломная по австралийскому английскому) от этого колбасило.
А сейчас от исконных британцев частенько слышу вполне русское щелевое "ха" :-\
Цитата: ostapenkovr от декабря 21, 2013, 10:23
Так-то оно так, но, понаслушавшись истинных негро-африканцев (1978 г.), я произносил "h" по южно-русски (ну как слышал). Преподавательницу английского (хотя у неё была дипломная по австралийскому английскому) от этого колбасило.
А сейчас от исконных британцев частенько слышу вполне русское щелевое "ха" :-\
В русском языке
х слаб (может вообще без фрикации быть), по напряжению такой же, как в английском или немецком [h] (по месту образования различаются, но это едва ли слышно). Ни о каком [x] типа немецкого ach-а там речи не идёт.
ˈae, ˌapsəˈlʉtlɛ.
Произнесение смычных взрывных состоит из 4 фаз (согласно Питеру Роучу):
1. Смыкание органов речи.
2. Компрессия (создание давления).
3. Взрыв
4. Переход к произнесению следующего звука.
В случае, когда звонкий английский согласный находится в начале слова, голосовые связки включаются в самом конце фазы компрессии, либо даже непосредственно в момент взрыва. В этом основное отличие английских звонких взрывных от русских. В русском языке голос включается значительно раньше - во время фазы компрессии.
Основное отличие звонкого от глухого взрывного согласного (в английском языке) в данном положении состоит в наличии придыхания в четвертой фазе у глухих и отсутствии ее у звонких.
Когда звонкий взрывной находится в конце слова, озвучивается лишь фаза смыкания органов речи, фазы компрессии и взрыва не озвучиваются, либо очень слабо озвучиваются. Фазы взрыва в этом положении может и не быть. Основное отличие между глухим и звонким плозивом в данном положении состоит в укорачивании предшествующего гласного перед глухим согласным и отсутствии укорачивания перед звонким.
В начале слова сочетание "sb" не встречается.
В словах типа "absolutely" произносится обычный полуоглушенный "b" с озвучиванием фазы смыкания и без придыхания. Звук становится похож на русский глухой "п", но не на английский "p".
В конце слов, в суффиксах -ly, -ty и пр., опять же согласно Роучу (и не только ему) звучит звук , причем это верно не только для GA, но даже и для BBC English. Тем не менее принято не выделять этот звук в отдельную фонему, а считать его аллофоном фонемы /ɪ/, что и отражено в словарях.
Ну и наконец, стоит научиться понимать разницу между фонетическими символами, передающими все нюансы произношения и общепринятым словарями фонологическим алфавитом, который является определенной условностью.
Цитата: sergik от декабря 26, 2013, 19:13
Основное отличие между глухим и звонким плозивом в данном положении состоит в укорачивании предшествующего гласного перед глухим согласным и отсутствии укорачивания перед звонким.
Согласен, это верное наблюдение. Нужно делать вывод, даже если он неприятный. Такое явление можно объяснить только одним "предположением". Живой (разговорный) английский строится на игнорировании "частотной" окраски звуков. Чистая амплитудная модуляция, частотная может присутствовать, но обязательной не является. Ближайшая аналогия - цветное и черно-белое кино. Поиграйте с регулировкой цветности - вы не установите точно в какой момент закончилось цветное кино и началось черно-белое. :)
Язык иностранцев более цветной, язык нативов - более бледный. английская фонетика подобна марксизму. Помните ... я уже забыл автора... "тот кто не был в 16 лет марксистом- не имеет сердца, а тот кто и в 30 лет остаётся марксистом - не имеет ума... :)
Надеюсь, никто не против, что я вытащил старую тему?
Во-первых, я наконец-то нашёл сколь-либо вразумительный ответ на свой вопрос.
Во всех учебниках английского буквально-таки с первых же строк авторы предупреждают учащихся: «Английские звонкие согласные, в отличие от русских, не оглушаются на конце слов». В своё время, следуя советам таких учебников, я приучил себя чётко различать глухие и звонкие в конечной позиции. Собственно говоря, не вижу в этом ни малейшего затруднения. В мою бытность школьником возможностей послушать реальную английскую речь было не так много, и, само собой, я стал различать конечные глухие и звонкие так, чтобы для меня, носителя русского языка, они явно звучали глухими и звонкими соответственно.
Позже, когда стал часто сталкиваться с английской речью, не раз обращал внимание, что носители безбожно оглушают свои конечные звонкие. Это ставило меня в тупик: неужели столь категоричное «правило номер один» наших учебников к соблюдению не обязательно?
Потом я стал догадываться, что что-то здесь не так. Например, я нашёл ресурс, где носители обучают английской фонетике. (К сожалению, быстро не вспомню, где это было. Как найду, обязательно приведу ссылку.) Не помню точно, какие слова там произносила ведущая, но она приводила в том числе какие-то простые минимальные пары типа "face – phase" (возможно, какие-то другие слова, но точно помню, что в одном был конечный , а в другом [z]). Так вот: оба этих слова в её произношении я слышал совершенно одинаково! Оба звучали для меня с конечным глухим . При этом диктор утверждала, что произносит их различно и предлагала научиться передавать это различие. Как я ни старался услышать там [z], так его и не нашёл. В своей же собственной речи, произнося конечный звонкий [z] (например, в "phase") я чётко слышу его звонкость, настолько же чётко, как и в начальной позиции (как, скажем, в русском слове «зал»). Более того, в речи на татарском языке (сам им не владею, но знаю, что там тоже сохраняется конечная звонкость) чётко осознаю, когда носители произносят конечный [z].
Поэтому, найдя эту тему, я поначалу обрадовался в надежде, что «вот сейчас всё прояснится».
Но прояснилось не всё. В смысле, не все случаи покрыты. Не всегда понятно, как будет работать эта фонематическая реализация конечных звонких в виде удлинения гласного. Буду признателен, если кто-то сможет разъяснить детали.
BTW, хоть с английским сталкиваюсь часто, данная особенность (различение конечных глухих-звонких), без преувеличения, считаю самым трудным моментом в английском произношении с точки зрения русского. Детали в следующем посте.
Вопросы, которые остаются после разъяснения Sergik'а.
Цитата: sergik от декабря 26, 2013, 19:13
Основное отличие между глухим и звонким плозивом в данном положении состоит в укорачивании предшествующего гласного перед глухим согласным и отсутствии укорачивания перед звонким.
1. Это относится только к взрывным? С фрикативными так же? В речи разных носителей иногда слышу конечные звонкие [z] и [v], а иногда – нет. Общее наблюдение: мне кажется, что у британцев произношение этих звуков в целом более «приглушённое» (даже перед гласным!), чем у американцев. Так, даже "river" в звуковом приложении к учебнику Эккерсли мне показалось более похожим на «рифа», чем на «рива».
2. Как быть с теми случаями, где конечному звонкому предшествует согласный? Что тогда удлиняется (или укорачивается)? То есть, в чём фонетическое различие между "send" и "sent" или между "build" и "built"? Вроде как непосредственно после гласного следует сонорный, значит, длительность звучания гласного должна определяться именно им, и, следовательно, согласно трактовке, приведённой выше, эти слова окажутся неразличимыми. Что здесь не так?
3. Как быть с теми случаями, где конечный слог заударный и в нём звучит шва или краткий [ɪ]? Он тоже будет удлиняться-укорачиваться в зависимости от качества согласного? Например, в словах "bullet" и "bullied"? А как быть с такими случаями, как "errand" и "errant", где, опять же, конечному взрывному предшествует сонорный?
4. Самый сложный вопрос. Чем измеряется это изменение длительности? Ведь понятно, что длительность гласных меняется в зависимости от темпа речи, от интонации и т.д. Если взять
изолированно произнесённое "plate", то можно ли его отличить от "played"?
В дополнение к последнему пункту.
Можно представить себе такую ситуацию:
- What was it?
- It was my plate.
- Sorry, I cannot hear you well.
- Pla-ate! (Растягиваю слово)
Оно автоматически прозвучит как "played"? (Если не принимать во внимание контекст)
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 10:39
Ни о каком [x] типа немецкого ach-а там речи не идёт.
Внезапно, в английском кое-где бывает [ç], который их-лаут