Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Тема начата: Marius от декабря 12, 2013, 22:17

Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Marius от декабря 12, 2013, 22:17
Учу арабский пока что дома, самостоятельно.
Киньте в меня "правельным" (с точки зрения традиции, Корана и всё такое) произношением. В фонетических символах плохо разбираюсь, лучшим вариантом, мне кажется было бы услышать каждую из букв во всех позициях (начало, середина, конец) в произносимых словах.
Request вызван прочитанными спорами о произношении ض ظ и так далее.
Арабский стал учить из желания "приблизиться к истокам семитских языков" поэтому исторический путь фонем мне кажется важным и интересным.
شكرا جزيلا
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Ömer от декабря 13, 2013, 03:55
Вот этот сайт открывайте: http://www.ar-ru.ru/arabiya-flash
Дальше выбираете главу -- открывается флеш-таблица с буквами и их произношением во всех позициях -- кликаете, и слушаете произношение!

Самая полезная глава: "Непонятные" арабские звуки познаются в сравнении.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Marius от декабря 13, 2013, 06:26
Спасибо за ответ, именно эта таблица была у меня на уме когда я написал это сообщение, она очень полезна (я ей уже пользовался). Отражает ли она истину в последней инстанции в академическом мире касательно "правильного" произношения? Не будет ли у знатоков ещё и других вариантов? (Хочется знать, а этот форум кажется подходящим местом для того чтобы спросить об этом)
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Ömer от декабря 13, 2013, 06:54
Аудиозаписи для таблицы "Непонятные звуки познаются в сравнении" автор нарезал из книги "Al-arabiyya bayna yadayk":
http://www.amazon.com/Arabic-Between-Your-Hands-Textbook/dp/9960415333

Книга подготовлена организацией "Arabic for all", находящейся в Эр-Рияде в Саудовской Аравии:
http://www.arabicforall.net/en/

Эта книга, наряду с мединским курсом, является одной из самых популярных для обучения классическому арабскому. Оба курса коранической направленности. Вряд ли вы найдёте что-то более академичное.



Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Marius от декабря 13, 2013, 07:27
شكرا لك ثانية على جوابك
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Awwal12 от декабря 13, 2013, 09:42
Цитата: Marius от декабря 12, 2013, 22:17
Учу арабский пока что дома, самостоятельно.
Киньте в меня "правельным" (с точки зрения традиции, Корана и всё такое) произношением.
Как правило, чтецы Корана строго следуют стандартному произношению. От этого можно отталкиваться. Вообще чисто фонетических отличий между диалектами и стандартным арабским не столь много, как можно было бы ожидать, хотя фактическое произношение слов может весьма сильно отличаться за счет дополнительных процессов - редукции, сумасшедшей элизии на концах слов (за счет которой разговорный арабский, собс-но, и утратил падежи), и др.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Marius от декабря 13, 2013, 09:57
Помню я как-то посмотрел фильм عطش [ʕaṭaš] (Жажда), если меня не подводит память, услашал أرض как [ʔardz]. Влияние ивритского ארץ [ʔərəts]?
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: ali_hoseyn от декабря 13, 2013, 13:11
Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2013, 09:42сумасшедшей элизии на концах слов
Вы о чем?

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 09:57если меня не подводит память, услашал أرض как [ʔardz]
Скорее всего, Вы неправильно услышали.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Чайник777 от декабря 13, 2013, 14:03
Цитата: Marius от декабря 12, 2013, 22:17
Арабский стал учить из желания "приблизиться к истокам семитских языков" поэтому исторический путь фонем мне кажется важным и интересным.
شكرا جزيلا
Типичная ошибка - думать, что арабский такой весь из себя супер-пупер древний и близкий к истокам. Там до фига инноваций.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Awwal12 от декабря 13, 2013, 14:21
Цитата: ali_hoseyn от декабря 13, 2013, 13:11
Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2013, 09:42сумасшедшей элизии на концах слов
Вы о чем?
В ауслауте исчезают в тех или иных случаях: -h (katabahu "он написал его" > Lev. katabu, тж., напр., множественные выражения с Алла:h), хамзы (marʔa > Lev. mara), большинство кратких глаcных (kataba > Lev. katab); долгие гласные в большинстве укорачиваются (darabu: "они ударили" > Lev. darabu, mata: "когда" > Lev. mata), и т.д.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Awwal12 от декабря 13, 2013, 14:22
Цитата: Чайник777 от декабря 13, 2013, 14:03
Цитата: Marius от декабря 12, 2013, 22:17
Арабский стал учить из желания "приблизиться к истокам семитских языков" поэтому исторический путь фонем мне кажется важным и интересным.
شكرا جزيلا
Типичная ошибка - думать, что арабский такой весь из себя супер-пупер древний и близкий к истокам. Там до фига инноваций.
Безусловно. Но все же по многим параметрам он архаичнее иврита.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Marius от декабря 13, 2013, 14:31
Расшифруйтие пожалуйста 0:27-0:30
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: ali_hoseyn от декабря 13, 2013, 16:59
Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2013, 14:21В ауслауте исчезают в тех или иных случаях: -h (katabahu "он написал его" > Lev. katabu, тж., напр., множественные выражения с Алла:h), хамзы (marʔa > Lev. mara), большинство кратких глаcных (kataba > Lev. katab); долгие гласные в большинстве укорачиваются (darabu: "они ударили" > Lev. darabu, mata: "когда" > Lev. mata), и т.д.
Какое это имеет отношение к элизии? P.S. ض транслитерируется как ḍ.

Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2013, 14:22Но все же по многим параметрам он архаичнее иврита.
По каким?

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 14:31Расшифруйтие пожалуйста 0:27-0:30
Он произносит [zˁ].
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Awwal12 от декабря 13, 2013, 21:28
Цитата: ali_hoseyn от декабря 13, 2013, 16:59
Какое это имеет отношение к элизии?
ЦитироватьЭлизия (от лат. ēlīsiō «выдавливание», «выталкивание») в лингвистике — отпадение звука (гласного, согласного или слога) в слове или фразе с целью облегчения произношения для говорящего.
:donno:
Цитата: ali_hoseyn от декабря 13, 2013, 16:59
Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2013, 14:22Но все же по многим параметрам он архаичнее иврита.
По каким?
Падежи в аль-фусхе, например. Фонология арабского тоже архаичнее.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: ali_hoseyn от декабря 14, 2013, 03:00
Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2013, 21:28:donno:
Цитата: Розенталь Д.Э. Словарь лингвистических терминовэлизия (лат. elisio — выжимание, выталкивание). Отпадение конечного гласного звука в слова, на стыке с начальным гласным следующего слова в некоторых языках.
Количественная редукция безударных долгих гласных, переход ʔ > Ø, -h# > Ø (после кратких гласных), утрата кратких гласных в ауслауте не имеют абсолютно никакого отношения к элизии.

Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2013, 21:28Падежи в аль-фусхе, например. Фонология арабского тоже архаичнее.
Это и есть "многие параметры"? Могу назвать больше признаков, которые арабский утратил, а древнееврейский сохранил.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: smith371 от декабря 14, 2013, 06:12
Цитата: ali_hoseyn от декабря 14, 2013, 03:00
Могу назвать больше признаков, которые арабский утратил, а древнееврейский сохранил.
интересненько!
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Iskandar от декабря 14, 2013, 07:59
Так ему положено, на то он и древне-...
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: ali_hoseyn от декабря 14, 2013, 22:16
Цитата: smith371 от декабря 14, 2013, 06:12интересненько!

Например, древнееврейский более консервативен лексически. Целый ряд базовых прасемитских глаголов сохраняют в древнееврейском этот статус, тогда как в арабском они исчезли, поменяли значение, либо стали малоупотребительны:

PS *bwʔ 'приходить' – др.-евр. båʔ 'то же', араб. bāʔa 'возвращаться' (базовые – ǯāʔa, ʔatā), PS *hlk 'идти, уходить' – др.-евр. hålaḵ 'то же', араб. halaka 'гибнуть' (базовый – ḏahaba), PS *mṣ̂ʔ 'находить' – др.-евр. måṣå(ʔ) 'то же', в арабском отсутствует (базовый – waǯada), PS *šty 'пить' – др.-евр. šåṯå 'то же', в арабском отсутствует (базовый – šariba), PS *ntn 'давать' – др.-евр. nåṯan 'то же', в арабском отсутствует (базовый – ʔaʕṭā), PS *ṯwb 'возвращаться' – др.-евр. šåḇ 'то же', араб. ṯāba 'то же' (редкий, базовые – ʕāda, raǯaʕa), PS *wrd 'сходить, спускаться' – др.-евр. yåraḏ 'то же', араб. warada 'приходить, спускаться (к водопою)' (базовый – nazala) и т.д.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Marius от декабря 15, 2013, 08:22
Лично я вступил в семитские с изучением иврита, мотивацией была Библия. После того как в голове устаканились большинство структурных особенностей иврита, начал копать дальше. Заметил что в крутых бибилейских лексиконах, очень часто ивритские слова объяснялись когнатами из арабского. Тогда я понял что я его хочу. А когда прочитал читос литературы по компаративистике семитской семьи, ещё сильнее убедился что он мне нужен.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Marius от декабря 16, 2013, 23:02
А ещё, дополнительной мотивацией к изучению языков, это вот такие личности:
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: mnashe от декабря 16, 2013, 23:34
Цитата: Чайник777 от декабря 13, 2013, 14:03
Типичная ошибка - думать, что арабский такой весь из себя супер-пупер древний и близкий к истокам. Там до фига инноваций.
Это не лишает его ценности для СИЯ.

Цитата: ali_hoseyn от декабря 14, 2013, 03:00
Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2013, 21:28Падежи в аль-фусхе, например. Фонология арабского тоже архаичнее.
Это и есть "многие параметры"? Могу назвать больше признаков, которые арабский утратил, а древнееврейский сохранил.
Кроме вокализма, который в арабском сохранился практически без изменений, а в иврите перестроился практически полностью, нужно ещё упомянуть огромное количество всяких редукций, стяжений дифтонгов, позиционных сужений и расширений, которые произошли в иврите, но не в арабском. Я уже как-то приводил пример uvirkaθo < wabarakataɦu (в арабском сохранилось почти без изменений). Также арабский сохранил намного больше глагольных пород. Ну и согласные фонемы сохранились все, кроме одной (иврит же потерял 6½ фонем). Окончания имён и глаголов. Двойственное число имён и глаголов (в иврите сохранилось только для некоторых имён).
В арабском, как уже отметил ali_hoseyn, значительно больше инноваций в лексике и семантических сдвигов; ломаное множественное; нунация поменяла своё значение (правда, в иврите исчезла совсем, вместе с окончаниями). Что там ещё?
Насчёт ударений я не знаю. В иврите они сдвинуты в ⅔ слов, а как в арабском?
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: ali_hoseyn от декабря 17, 2013, 00:22
Цитата: mnashe от декабря 16, 2013, 23:34а в иврите перестроился практически полностью
Ну, скажем так, не перестроился, а усложнился) Количественное противопоставление сменилось качественным.

Цитата: mnashe от декабря 16, 2013, 23:34Также арабский сохранил намного больше глагольных пород.
Больше, не значит true.

Цитата: mnashe от декабря 16, 2013, 23:34Ну и согласные фонемы сохранились все, кроме одной.
С другой стороны иврит, если привлечь графику, лучше различает сибилянты: שׁ /š/, שׂ /ś/, ס /s/. В арабском только س /s/ и ش /š/. Сохранил аффрикативную артикуляцию צ.

Цитата: mnashe от декабря 16, 2013, 23:34Окончания имён и глаголов.
В иврите различаются формы индикатива и юссива у глаголов IIw/y и IIIy.

Цитата: mnashe от декабря 16, 2013, 23:34правда, в иврите исчезла совсем, вместе с окончаниями
Не совсем. Сохранились реликтовые формы.

Цитата: mnashe от декабря 16, 2013, 23:34В иврите они сдвинуты в ⅔ слов, а как в арабском?
Арабский язык моросчитающий. Ударение подвижное, нефонематическое, падает на третью мору. Но эта картина не является исходной, и об этом говорят данные иврита)
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Мечтатель от декабря 17, 2013, 07:17
Цитата: Marius от декабря 16, 2013, 23:02
А ещё, дополнительной мотивацией к изучению языков, это вот такие личности:

Про ع напомнило
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Marius от декабря 17, 2013, 09:14
Это на самом деле он может показаться сложным для тех у кого его (звука ع) в родном языке нет. Но после того как попрактиковаться достаточное количество раз и освоить как он артикулируется, он даётся легко, и даже как-то по приколу его произносить. А Maha помогает новичкам с улыбкой преодолеть эти психологические барьеры. В начале, человек может обращать больше внимания на посредника чем на сам язык, и если попался хороший посредник - тогда и результаты будут, не могу отрицать что видео которые я смотрел с её уроками дали мне дополнительную мотивацию, она прям светилась там. Кстати если я не ошибаюсь она палестинка и кажись христианка по вероисповеданию.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Awwal12 от декабря 17, 2013, 09:24
Цитата: Marius от декабря 17, 2013, 09:14
Это на самом деле он может показаться сложным для тех у кого его (звука ع) в родном языке нет.
Он мало в каких языках есть помимо афразийских. Звук умеренно сложный для освоения.
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Neeraj от декабря 17, 2013, 09:59
Цитата: Awwal12 от декабря 17, 2013, 09:24
Цитата: Marius от декабря 17, 2013, 09:14
Это на самом деле он может показаться сложным для тех у кого его (звука ع) в родном языке нет.
Он мало в каких языках есть помимо афразийских. Звук умеренно сложный для освоения.
Это не про него говорят, что он похож на вскрик верблюда?
Название: Фонетика Арабского
Отправлено: Ömer от декабря 17, 2013, 16:36
Цитата: Marius от декабря 17, 2013, 09:14
Это на самом деле он может показаться сложным для тех у кого его (звука ع) в родном языке нет. Но после того как попрактиковаться достаточное количество раз и освоить как он артикулируется, он даётся легко, и даже как-то по приколу его произносить. А Maha помогает новичкам с улыбкой преодолеть эти психологические барьеры. В начале, человек может обращать больше внимания на посредника чем на сам язык, и если попался хороший посредник - тогда и результаты будут, не могу отрицать что видео которые я смотрел с её уроками дали мне дополнительную мотивацию, она прям светилась там. Кстати если я не ошибаюсь она палестинка и кажись христианка по вероисповеданию.
Я тоже люблю Маху.  ;up: Благодаря ей я выучил алфавит.