Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: EL от января 10, 2007, 10:29

Название: Лексика французского языка
Отправлено: EL от января 10, 2007, 10:29
Всем привет! Такие сейчас времена, что без помощи старших коллег, увы, не обойтись. Вопрос будет для кого-то прост (т.к. у кого-то это получается на автомате), а для кого-то сложен в том плане, что нужно будет вспомнить свой личный опыт.

Вопрос: Второй год изучения французского языка. Объёмы лексики становятся всё больше и больше. Как эффективней всего запоминать по 15 слов в день (минимум  :what: ), если простое чтение этого набора лексики ну никак не помогает ?!

Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 10, 2007, 13:05
Я хоть и германист, но думаю проблема-то общая, nicht? Были, наверное, у всех проблемы с запоминанием лексики. Я пользуюсь только одним методом (сам изобрел =)) - если встретилось незнакомое слово, то не надо торопиться переводить его на родной язык. Читай текст и через КОНТЕКСТ попытайся расшифровать значение слова, пусть оно будет нечеткое, но чем больше текстов с этим словом ты встретишь, тем четче будет понятие. Собирай семы, так сказать. А из них в голове выстраивай ОБРАЗ, именно образ, а не какой-то там перевод из словаря. Вот. А что касается словарей, то из них зачастую "начинающие" студенты берут лишь одно слово - первое значение, не учитывая при этом возможный объем данного понятия, ведь семантическое поле может быть ох каким немаленьким даже у маленького слова.
Ну а 15 слов в день это просто смешно - зачем себя так ограничивать? Стремись к бОльшему!
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: EL от января 10, 2007, 14:57
Я примерную цифру дал ;)

Проблема в том, что нужно потом всё равно выдавать, например, в пересказах текстов эту лексику. И тогда образ из контекста может заступорить речь...
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 10, 2007, 15:08
а я просто книжки читаю интересные со словарем - вижу незнакомое слово - перевожу и читаю дальше ( не запоминая и не выписывая слово)... снова встречаю это слово - снова перевожу... а когда встречаю шестой-седьмой раз - уже лезть за словом в словарь не хочется... так как оно запомнилось само-собой... кроме-того таким образом самые часто встречаемые слова как раз лучше всего и запоминаються... :-)
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: EL от января 10, 2007, 19:36
Ты привёл абсолютно ту же цифру, что приводит наша преподаватель по французскому.

Ещё может что вспомнишь, какие-нибудь особые методы, типа засыпания с наушниками в ушах, где начитывается текст :)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 10, 2007, 20:22
делай что хочешь... выбирай что тебе удобнее и что тебе больше нравиться... вот и все...
тогда и получаться все будет... мне книжки нравиться интересные читать... а тебе может интереснее тупо слова зубрить - дело твое... ;)
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: EL от января 10, 2007, 23:45
Я не ради какого-то подкола привёл пример, я просто хочу чтобы люди предлагали свои находки, идеи, методы вне зависимости от их безумия и нестандартности.

znatok, твой метод очень даже не плох, но когда нужно именно через день учить лексику и выдавать её уже на следующий день...
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 11, 2007, 00:25
следай обучение интересным для себя - вот самое главное...
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 11, 2007, 02:22
Ну ё-моё! Ты ведь подготавливаешь пересказ, несколько раз его просто читаешь, например - вот лексика и должна сама запомниться.
У меня завтра экзамен по зарубежной литературе, а я как примерный русский человек все делаю в последний момент, вот сижу читаю эти биографии Томасов Маннов и Бертольдов БрехЬтов - все само запоминается...
Название: Лексика французского языка
Отправлено: Alaŭdo от января 11, 2007, 09:55
Когда мне надо запомнить какое-то французское или итальянское слово (другие языки я пока не учу), я просто ввожу это слово в Гугле и читаю первые 15-20 страниц, где оно встречается. В последнее время, правда, Гугль часто стал давать на отдельные слова только ссылки на словари, но можно прокрутить до 2-3 страницы и найти слово в нормальном контексте. Гугль можно настроить так, чтобы он выдавал целую фразу с этим словом -- и не надо даже по страницам щелкать. Обычно этим 20-30 фраз достаточно, чтобы слово запомнить, но при желании эту процедуру можно повторить.
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 11, 2007, 09:59
интересный метод... возьмем на вооружение ;)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: Vertaler от января 11, 2007, 14:25
Отличный метод! Вообще гугль — замечательный подсобный инструмент для изучения иностранных языков. Лично я частенько использую его для проверки «нормальности» фраз или словосочетаний на других языках.
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 12, 2007, 11:58
Че (в смысле ЧО) ее эту лексику учить? Употреби разок, и все.

Экзамен сдал на Отл. (сам не поверил)
А вот 18.01 моя любимая СТИЛИСТИКА!
Тащусь от метафор, пролепс (пролепсей/пролепсов - как по-русски?), анаколютов и апозиопезей X-)
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: klaus от января 13, 2007, 12:05
Что значит пролепс?
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 13, 2007, 12:30
Prolepse, это когда идет сначала существительное, а потом оно заменяется местоимением, т.е. предложение только началось, а его уже заново начинают :) короче, вот тебе примеры:
Петров, он всегда такой веселый!
Машина, она человеку нужна...
Этот форум, он имеет напрозрачную структуру.
Все женщины мира, они в чем-то похожи :)

Понятно?
А про Zeugma (цойгма? цейгма?) слышал?
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: Const@nt от января 13, 2007, 22:57
Цитата: xakeproot от января 13, 2007, 12:30
А про Zeugma (цойгма? цейгма?) слышал?

По-русски это звучит как зевгма. :eat:
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: EL от января 14, 2007, 00:08
Точно, точно. В университете рассказывали, только тетрадь надо найти...
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 14, 2007, 04:58
Const@nt, пасибки, принял к сведенью!
Кстати, это у меня (может, еще у кого) такая проблема: разные фонетические, лексикологические, в общем, научные термины знаю на немецком, но не имею ни малейшего понятия, как ЭТО звучит по-русски. Никогда бы не подумал, что Zeugma - это ЗЕВГМА...
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: Const@nt от января 14, 2007, 11:07
Есть такое дело. Например, фонетика, грамматика, стилистика преподавалась у нас на английском и многие термины не переводили и не спрашивали их перевод на русском.
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 14, 2007, 11:38
главная проблема славянских народов - не могут объяснить своим детям простые вещи простым языком - куча иностранных слов без которых можна обходиться, обучение становиться намного легче и приятнее... ;)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: klaus от января 15, 2007, 11:27
Говоря по-русски, это два подлежащих в одном предложении.
Название: Лексика французского языка
Отправлено: ou77 от января 15, 2007, 13:27
Цитата: znatok от января 14, 2007, 11:38
главная проблема славянских народов - не могут объяснить своим детям простые вещи простым языком - куча иностранных слов без которых можна обходиться, обучение становиться намного легче и приятнее... ;)

Ну если объяснять с самого начала (с первого класа) то это идёт последовательно (одно слово в месяц) и всегда можно успеть заглянуть в словарь. Терминология то есть!
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 15, 2007, 13:35
англичане учат своих детей на английском,
немцы - на немецком,
французы на французском,
турки на турецком,
а мы сначала лет 10 пытаемся понять латинские, греческие, английские. французские, немецкие слова ( то есть терминологию, при том что все эти языки в наших школах не изучают ), и только потом доходят ( когда выразят все своим языком) - насколько просто все было... :(
Название: Лексика французского языка
Отправлено: ou77 от января 15, 2007, 13:43
тогда у нас у всех терминология латинская... (у англичан тоже!)
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 15, 2007, 13:46
klaus, ты о зевгме?
Википедия спешит на помощь:
"Ein Zeugma ist eine rhetorische Figur. Es ist die unlogische, sprachwidrige Verbindung zweier oder mehrerer Ausdrücke durch Einsparung eines logisch notwendigen Satzglieds, vielfach herbeigeführt durch ein polysemes Verb, das zugleich zu den verschiedenen Ausdrücken in unterschiedlicher Bedeutung zu verstehen ist."
Примеры:
•   Spring vor Freude und nicht aus dem Fenster.
•   Ich heiße Heinz Erhardt und Sie recht herzlich willkommen. (Ich heiße... + ich heiße Sie willkommen)
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: EL от января 16, 2007, 15:37
Ну экзам по франсэ сдал ;) Нужно Романскую филолгию осилить... ка оказалось конспектов будет мало... кто чего может посоветовать? :)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 16, 2007, 15:58
www.orbilat.com
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 16, 2007, 16:03
Цитата: ou77 от января 15, 2007, 13:43
тогда у нас у всех терминология латинская... (у англичан тоже!)

но у англичан - треть словаря - латинские слова, а у нас дома пользуються нашими, а приходят в школу - куча новых слов... нужно всюду пользоваться одним языком - тогда понятнее будет и объяснять понятными ребенку словами и называть вещи точно также - чем вам например не нравиться вместо слова компьютер - считалка ? я знаю многих людей для которых это звучит как шутка или издевательство. Вопрос - почему? Почему можно говорить социология и нельзя - обществоведение ? почему можно говорить математика - и нельзя познание? почему можно лингвистика - и нельзя языковедение ? почему можно национальная экономика и нельзя народное хозяйство ? :green:
Название: Лексика французского языка
Отправлено: ou77 от января 16, 2007, 17:08
А зачем?
У меня двое маленьких детей, так вот скажу с уверенностью: им одинаково не понятно слово "экономика" и слово "народное хозяйство" так что единственный "+" "не работает"!
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 16, 2007, 17:19
а что вашим детям будет понятнее - "новое слово" или "новый термин" ?
Название: Лексика французского языка
Отправлено: ou77 от января 16, 2007, 17:26
"слово" понятнее, но "новое слово" не равно "новый термин"
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: EL от января 16, 2007, 17:38
znatok, а подобного русского источника нет? (вопрос ко всем)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 16, 2007, 18:07
не знаю :( хотя я и znatok ;) ...
зато языки поучить можно ;)
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 18, 2007, 19:33
К вопросу "термин" - "слово".
Термин - это не просто какое-то научное слово. Он заключает в себе ВЕСЬ научный опыт, который предшествовал его появлению. Он служит краткости, точности, объективности речи (в научном стиле - кстати, я сессию свою закончил - поздравьте - всю на "отлично"). То есть ученому, который выступает на конференции или пишет научный труд, не нужно каждый раз заново объяснять, ЧТО обозначает термин, к примеру, "к-мезон". Он уже был когда-то обозначен, было сказано, ЧТО следует понимать под этим термином. Ну, это так, скорее, лирическое отступление...
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 18, 2007, 19:50
а слово для человека, который его знает - нужно обязательно рассказывать его значение ?
кроме "слово" есть слово "понятие" .... именно задание образования - сформировать у нас понятия относительно разных вещей в нашем мире, которые мы обязательно обозначаем некоторыми словами... понятие о предмете, это когда мы не просто знаем, как этот предмет называется, а когда у нас с этим словом связаны другие слова - то есть за этим словом стоит некоторый смысл, или даже много смыслов... так вот как раз проблема нашей науки, что вещи в обычной жизни называют одними ( родными) словами, а когда начинают их изучать в какой-то науке - называют другими ( иностранными ) ... как следствие - за этими словами стоят немного разные смыслы ... от этого ухудшается уровень образования, и те знания что получили почти не применяют в жизни ... :(
как вы знаете в Украине ввели "международные" ( иностранные ) названия для химических веществ...вместо железо нужно говорить ферум и т.д. ... Так мой друг насчет этого выразился так - когда говорю слово железо, у меня в мозгу возникает образ куска метала, а когда ферум - всякие электроны, протоны, химические свойства железа... А ведь на самом деле это одно и то же вещество, которое одновременно встречается нам в обычной жизни и при этом имеет некоторые химические свойства... Те же самые проблемы возникают почти со всеми науками - если их рассказывать понятными словами - сразу же школьникам будет намного интереснее и веселее учиться - потому что будут рассказывать не про какието отвлеченные вещи, а про те вещи, с которыми они стыкаються в жизни ... :)
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 18, 2007, 20:21
Действительно, зачем нам дают сложные, непонятные термины, слова. Я как педагог могу лишь предположить, что это заставляет мозг напрягаться, совершать какую-то работу по запоминанию и обработке непонятного слова, своеобразная тренировка ума. Все. Стоит того?
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 18, 2007, 20:26
а у нас всегда было много недоучек ... которые понимали образование в смысле нахвататься незнакомых европейских слов ... быть поближе к Европе... а на образование своих детей в смысле понимания мира в котором мы живем внимания обращали мало...
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 18, 2007, 20:37
Разве это плохое желание, быть поближе к лучшему миру, к Европе? Как ты зевгму или Epizeuxis ни назови, все равно ребенку будет непонятно.
znatok, приведи пример ненужной на твой взгяд замены русского слова непонятным "иностранным" термином.
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 18, 2007, 20:51
да сколько угодно:
медицина - врачевание...
экономика - хозяйство, читаешь как крестьяне хозяйством занимались - и понимаешь сразу что у них тоже экономика была, только немного не та что сейчас ( деньги не использовали )....
математика - познание
философия - изучение мудрости или изучение мировоззрений
религия - вера
социология - обществознание
лингвистика - языкознание
демократия - народовластие ( сразу всякие смыслы додуманые нашими политиками отбрасываються ...)
менеджмент - управление, руководство
компьютер - считалка, вычислялка
телефон - звонилка, говорилка, дальноговорилка ( например у немцев - Fernsprecher )
биология - животноведение, наука про животных
ботаника - растениеведение, наука про растения
и еще куча других ...
но я не говорю искоренять иностранные слова... просто при обучении использовать наши ... + учитть иностранные языки...
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 18, 2007, 21:03
1. Это попахивает пуризмом.
2. Если слово звучит просто, это не значит, что оно простое. Такие замены могут привести к недооценке истинной значимости понятий.
Приемлемыми мне кажутся замены:
социология - обществознание
лингвистика - языкознание
менеджмент - управление
Но для того в языке и существуют синонимы, чтобы со временем язык их сам дифференцировал.
"Телефон" уже так глубоко "сидит" в языке, что вряд ли кому-то непонятен. Далеко не каждому слову можно найти соответсвие в родном языке, согласен. Быть может, данная наука еще не настолько развита, чтобы иметь свое собственное слово вместо иностранного. (спать уже хочу...)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 18, 2007, 21:16
давайте насчем с того, что нужно убрать психологический комплекс ( душевную установку ) в менталитете ( мышлении ) наших людей относительно образования новых и использования существующих слов наряду с иностранными в нашем языке ... можно даже брать корни и приставки из разных языков - слова типа языкология, социознание, телезвонилка, междусеть, интерсеть
( интернет),  и т.д. ...
кстати интересная штука - найдите в инете материалы по еврейскому языку идиш - - евреи ( вследствие своей истории ) смешивали в нем слова из германских, славянских, романских, семитских и других языков - возможно по этому им легче давалось обучение ( возможно это объясняет феномен умных евреев в Советском Союзе ) ...
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: xakeproot от января 18, 2007, 21:25
Во-первых, евреи умные не только в СССР, но и во всем мире.
Во-вторых, они такие умные, потому что "глупых" евреев нацисты при Гитлере извели (умные же не попадутся)
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: Tixe от января 18, 2007, 21:33
Цитата: xakeproot от января 18, 2007, 21:25
умные же не попадутся
:green: :green: :green:
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 18, 2007, 21:36
может быть и так - но у них в языке такое явление было ...
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 18, 2007, 21:37
и умных среди них тоже много...
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: EL от января 18, 2007, 23:19
xakeproot Пуризм в любом языке обычно плохо кончает :) Просто можно сказать, что znatok предложил нереальную идею :)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 18, 2007, 23:38
без пуризма тоже плохо кончают ... таким образом уже не один народ исчез :(
Название: Лексика французского языка
Отправлено: klaus от января 19, 2007, 08:19
Цитата: znatok от января 18, 2007, 23:38
без пуризма тоже плохо кончают ... таким образом уже не один народ исчез :(
Примеры языков без пуризма: английский и русский. Оба всемирно известные.
Примеры языков с пуризмом: исландский и эстонский. Известны, кроме носителей, только единичным энтузиастам.
Название: Лексика французского языка
Отправлено: klaus от января 19, 2007, 08:35
Цитата: просто при обучении использовать наши

Примеры наших слов: изба (из германских языков, родственно немецкому штубе). Рынок из немецкого (Ring -- круглая площадь). Базар, магазин -- из восточных языков. Ярмарка   немецкое. Деньги восточно слово. Какое слово ни возьми, оно окажется заимствованным. Не удивлюсь, если лапоть тоже не исконно русское.
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 19, 2007, 09:15
а русских вообще не существует  - это смесь угро-финнов, немцев, арабов и тюрков  и может быть пары поляков :)... украинцев кстати тоже :)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 19, 2007, 09:17
до речі в словнику Грінченка написано синонім до слова ярмарка - ярамак :) .... так чиє Ви кажете це слово? :)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 19, 2007, 09:23
а вообще-то слово можно считать нашим для обучения, если оно очень глубоко укоренилось, имеет много однокоренных слов ... то есть грубо-говоря заимствован корень а в остальном уже все делается по законам нашего языка + используется на бытовом уровне ( дети слышат с раннего детства, понимают и используют )  :)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 19, 2007, 09:49
то есть одно дело, когда мы все время говорим - считать, вычислять, вычисление, подсчет, счет, исчисление, а потом говорим вычислялка, считалка ( в смысле компьютер ) ... и другое дело, когда мы используем слово компьютер ( которое у детей связывается ( ассоциируется )  лишь с непонятным устройством, которое стоит на столе в комнате, а не со словами compt, compute как для английских и французских детей :) )
Название: Лексика французского языка
Отправлено: Lesya от января 19, 2007, 11:08
Цитата: xakeproot от января 18, 2007, 20:21
Действительно, зачем нам дают сложные, непонятные термины, слова. Я как педагог могу лишь предположить, что это заставляет мозг напрягаться, совершать какую-то работу по запоминанию и обработке непонятного слова, своеобразная тренировка ума. Все. Стоит того?
Действительно, нужно сильно упростить систему высшего образования, иcкоренить все слова иноязычного происхождения. А то ведь как приходится утруждать мозги, когда разбираешься, ну, например, раз уж речь зашла о понятии, с сигнификатом, денотатом, референтом и пр.  :)

Цитата: znatok от января 19, 2007, 09:49
то есть одно дело, когда мы все время говорим - считать, вычислять, 
и другое дело, когда мы используем слово компьютер ( которое у детей связывается ( ассоциируется )  лишь с непонятным устройством, которое стоит на столе в комнате, а не со словами compt, compute как для английских и французских детей :) )
Внутренняя форма слова может быть утрачена в результате исторических изменений. Даже у тех слов, которые не являются заимствованными.
Название: Лексика французского языка
Отправлено: Драгана от января 19, 2007, 12:47
А современные дети часто даже не осознают заимствованной структуры слова, оно им кажется "своим", привычным. так же, как и мы не осознаем в обычной речи, что слова кровать, тетрадь, машина тоже когда-то были заимствованы. Посмеотреть в этимологию - да, не "родненькие", но в обыденной речи они ни о чем чужом, иностранном не напоминают!
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 19, 2007, 13:36
Цитата: Драгана от января 19, 2007, 12:47
А современные дети часто даже не осознают заимствованной структуры слова, оно им кажется "своим", привычным. так же, как и мы не осознаем в обычной речи, что слова кровать, тетрадь, машина тоже когда-то были заимствованы. Посмеотреть в этимологию - да, не "родненькие", но в обыденной речи они ни о чем чужом, иностранном не напоминают!

извиняюсь - детям кажутся привычными слова - дайвинг, маркетинг, менеджмент? ( или все таки ныряние, продавание, управление). Я говорю про то, что если уже берем иностранные слова - то разделяем на части  (  в данном случае дайв + инг, маркет + инг, менедж+мент ) и встраиваем эти части в наш язык по отдельности ... детям будут более понятными - дайвование, маркетование, менеджирование, ныркинг, продажмент, управленинг ( может я примеры не совсем удачно подобрал, но тоже можно делать и с любыми другими иностранными словами ). Короче - Разделяй и Властвуй ! Дети видят ( или слышат на слух ) в слове знакомую ( родную ) часть и незнакомую - и в результате незнакомую быстрее угадывают по смыслу, чем если бы все части слова были бы незнакомыми :)
Название: Лексика французского языка
Отправлено: Драгана от января 19, 2007, 14:41
А как вас реклама - слово скидкинг?
Название: Лексика французского языка
Отправлено: znatok от января 19, 2007, 15:28
ничего... но конечно скидка - лучше :)
а насчет рекламы ( re+clame ) - можно объява, объявление, заявление,  можно более подходящее по смыслу что-то придумать - разглашение, оглашение  и т.д. ( именно так западные европейцы это и понимают. Нам восточным европейцам нужно учиться у них ) :)
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: klaus от января 21, 2007, 09:49
Депутаты -- засланцы.
Название: Лексика французского языка
Отправлено: Notka от ноября 5, 2007, 18:31
Цитата: Alaŭdo от января 11, 2007, 09:55
Когда мне надо запомнить какое-то французское или итальянское слово (другие языки я пока не учу), я просто ввожу это слово в Гугле и читаю первые 15-20 страниц, где оно встречается. В последнее время, правда, Гугль часто стал давать на отдельные слова только ссылки на словари, но можно прокрутить до 2-3 страницы и найти слово в нормальном контексте. Гугль можно настроить так, чтобы он выдавал целую фразу с этим словом -- и не надо даже по страницам щелкать. Обычно этим 20-30 фраз достаточно, чтобы слово запомнить, но при желании эту процедуру можно повторить.



оччень интересно, сколько же времени нужно на вот такое прочитывания 100 единиц лексики то и на 15, 20 страниц + занести в поисковик, времени не жалко?
Название: Лексика французского языка
Отправлено: владыка Ситхо от ноября 5, 2007, 19:34
Цитата: znatok от января 19, 2007, 09:15
а русских вообще не существует  - это смесь угро-финнов, немцев, арабов и тюрков  и может быть пары поляков :)... украинцев кстати тоже :)
  Сколько раз я слыхал ,что половина русских это узкоглазые чернокожие ахметы в тюбетейках из-за того что бегущие с Куликова поля татары онанировали на бегу так что потопили всю Русь в своих семенах. При этом они бежали через дремучие непролазные леса, которыми была покрыта вся Русь. И главно этому верят даже те у кого очень хорошее зрение, те кто может разглядеть что разрез и цвет глаз у русских такой же как у европейцев на той же географической широте и что русские своё название от слова русые оправдывают.
  О формировании французского языка у меня такое представление. При  падении Римской империи на территории современной Франции говорили на нескольких диалектах латыни. Кельтский язык аборигенов-галлов помнили лишь единичные жители. Вскоре всю Галлию завоевало германское племя франков, они дали своё название стране, но сами ассимилировались аборигенами. К началу второго тысячелетия Франция говорила на двух языках- северофранцузском и провансальском.
   Первый язык начал наступать на юг во время альбигойских войн. Военные с севера Франции и из Германии устроили крестовый поход против еретиков-альбигойцев на полное их истребление. Иногда вырезалось всё население захваченных городов- и католики и альбигойцы. Освободившиеся дома заселяли выходцы с севера Франции. Так образовались анклавы северофранцузского языка среди провансальского.  
   Независимые герцогства юга Франции вошли во владении французского короля. На северофранцузском стало престижно говорить, на него на юге первыми перешли дворяне. Потом к ним стали потихоньку подтягиваться остальные. Юношам, которых забирали в армию приходилось осваивать северофранцузский язык потому что он государственный и на нём говорили все офицеры. При выходе на дембель солдаты уже забывали свой провансальский язык.
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: klaus от ноября 20, 2007, 13:13
Северофранцузский -- интересное лингвистическое открытие.
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: Xico от ноября 20, 2007, 13:20
Цитата: klaus от ноября 20, 2007, 13:13
Северофранцузский -- интересное лингвистическое открытие.
Klaus, не придирайтесь.  ;-) Мы же понимаем, что речь идёт о старофранцузском и диалектах северной Франции (франсийский, нормандский, пикардский и др.)
Название: Ynt: Лексика французского языка
Отправлено: Dana от ноября 20, 2007, 14:16
Цитата: "владыка Ситхо" от
К началу второго тысячелетия Франция говорила на двух языках- северофранцузском и провансальском.
Как минимум вы забыли про бретонский. А ещё про кучу региональных романских языков, которые в современной Франции презрительно называют patois.
Название: Re: Лексика французского языка
Отправлено: Tixe от апреля 21, 2008, 19:13
Цитата: klaus от ноября 20, 2007, 13:13
Северофранцузский -- интересное лингвистическое открытие.
Северофранцузский -это  langue d' oil
южнофранцуский - langue d' oc
отсюда и название провинции Лангедок