Редактирую по мере необходимости.
Итак, что я не люблю в идо.
Я не люблю, что никогда, никогда на письме не обозначается, когда читать i и u кратко, как, скажем, в словах linguo, familio.
Выход есть!
Буквы ĭ и ŭ!
Теперь будем писать: lingŭo, familĭo!
А ещё я не люблю диграфы (ну, кроме дз и дж, исторически так сложилось).
Вместо Sh, Ch, Kh теперь будем писать Ŝ, Ĉ, Ĥ!
В общем, воплотим то, от чего чурались создатели идо! Ура!
И истчо.
По каким-то религиозным причинам (не помню, каким) создатели идо отказались от букв Ĵ и Ĝ в пользу одной J c произношением "Ж". Я возращаю чапетиѓитаі литероі, а букве J возращаю звучание Y (а Y изгоняем).
Да, произношение Ĝ и Ĵ остаётся вариативным (ж или дж). В идо появится своя буква "ять"! Ура!
А X заменяем на Ks. Не надо нам такого счастья, как лишняя буква.
Что ещё пришло в голову: заменим -ez на -û-ü. Только эту букву надо читать по-старому: "эз", и никак иначе.
В некоторых идистских словах, где в эсперанто заканчивалось на -aŭ, мы -e заменим на -ău-ă. Принцип: см. по эсперантскому словарю.ниже в посте.
Добавим ещё буковок:
Šš Čč Çç Şş
Šš будем писать в тех идистских словах, в которых на месте CH стояло Ŝ в эсперанто. Например:
Было в эсперанто marŝo, в идо стало marcho, в новой орфографии пишем maršo.
Čč будем писать в тех идистских словах, в которых на месте SH стояло Ĉ в эсперанто. Например:
Было в эсперанто kaĉaloto, в идо стало kashaloto, в новой орфографии пишем kačaloto.
Çç будем писать в тех идистских словах, в которых на месте C стояло Ĉ в эсперанто. Например:
Было в эсперанто ĉielo, в идо стало cielo, в новой орфографии пишем çielo.
Şş будем писать в тех идистских словах, в которых на месте S стояло Ŝ в эсперанто. Например:
Было в эсперанто ŝtato, в идо стало stato, в новой орфографии пишем ştato.
И о буквах Ää Ëë Öö. Раньше мы писали ka, a, e, o перед согласными и kad, ad, ed, od перед гласными. Теперь будем писать везде kä, ä, ë, ö. Ну, а читать, само собой, по-старому.
А теперь алфавит после моей реформы:
Aa Ää Bb Cc Çç Ĉĉ Šš Dd Eeă Ëë Ff Gg Hh Iiĭ Jj Ĵĵ Ĝĝ Kk Ĥĥ Ll Mm Nn Oo Öö Pp Qq Rr Ss Ŝŝ Tt Uuŭü Vv Ww (Xx) Zz
:)
Осталось найти текст, в котором я поменяю буквы :)
P.S.: Ă-vorti:
ankă
ankoră
antă
apenă
baldă
çirkăm/çirkum (Только тут ă читается как u)
hĭeră
hodĭă
kontră
quază
morgă
preskă
Троллите?
Или действительно ратуете за возвращение эсперантских гадств?
А как понять, где ĵ, а где ĝ в новом идо?
Цитата: dragun97yu от декабря 12, 2013, 15:03
Осталось найти текст, в котором я поменяю буквы :)
Осталось ввести обязательный аккузатив, обязательное согласование прилагательных и мн.ч. обозначать чётким 'j' , а мяукающим плаксивым "i"
Цитата: Vertaler от декабря 12, 2013, 15:33
А как понять, где ĵ, а где ĝ в новом идо?
Помните букву ять? По ненужности будет одинаково.
Где в эсперанто стояли ĝ и ĵ, в идо их заменяли в основном одной буквой j.
Вот берём и возвращаем те буквочки на старые места. Было jurnalo, jardeno, стало ĵurnalo, ĝardeno. А читаться будет по-старому, то бишь, по-идистски :)
Цитата: BormoGlott от декабря 12, 2013, 15:34
Цитата: dragun97yu от декабря 12, 2013, 15:03
Осталось найти текст, в котором я поменяю буквы :)
Осталось ввести обязательный аккузатив, обязательное согласование прилагательных и мн.ч. обозначать чётким 'j' , а мяукающим плаксивым "i"
Было kaseroli, стало kaserolj?
(Угу, будем согласные смягчать? Касэроло - касэроль, пано - пань, нежо - нежь?)
Вы не торопите события, сначала помаленьку-помаленьку введём одну реформу, введём другую реформу, а в конце идо объявим диалектом великоэсперантского языка. Только время ;D
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2013, 15:30
Троллите?
Или действительно ратуете за возвращение эсперантских гадств?
Я ж "эсперантистко", мне не привыкать :green:
Продолжаю реализацию издевательств над Идо, вызванных определённо какой-то психологической травмой.
Я тут что нашла из книги Гонсало Невеса "Mia kuzo Ido":
- некоторые Ч из эсперанто в идо перешли не только как Ч, но и как Ш или Ц;
- некоторые Ш перешли в С или Ч;
- некоторые Й перешли в Ж (много ль? нужна помощь)
- дифтонги АЙ, ОЙ, ЭЙ, УЙ перед согласными перешли в идо превратившись несколькими разными путями. Я опущу те случаи, когда был изменён корень, а отражу на письме случаи, когда Й выпала из слова. Случаи, когда Й осталась и превратилась в И, думаю, обозначать не стоит, хотя...
Из мыслей: наверное, верну букву X, но, может, стоит сделать диакритику для случаев, когда X получилась из буквосочетания KZ, если таких слов много. А может и не верну. Букву Q пока не думаю трогать, хотя что-нибудь придумать надо бы. А то получается нерегулярное письмо буквы ŭ. Gŭa, gŭi, gŭo, gŭe, но qua, qui, quo, que. Непорядок.
Новенькое: разобралась с наречиями, закачивающимися в эсперанто на -au.
Думала, как лучше их в новой орфографии передать, ău ли просто ă.
Остановилась на втором варианте.
Получается такой список:
ankă
ankoră
antă
apenă
baldă
çirkăm (=çirkum)
hĭeră
hodĭă
kontră
quază
morgă
preskă
В случае с çirkăm/çirkum оба варианта равнозначны, потому что ă читается не по правилам (=u).
Вот такая выдумка.
С сочетанием QU до сих пор выход не найден. Возможно, будет писаться как QV.