Вроде бы тайский - язык изолирующий и тоновый. В них слова (имена) короткие, одно-двух сложные - Хо Ши Мин, Чжу Дэ и т.п. А тут - Апхисит Ветчачива, Самак Сунтхаравет, Пхумипон Адульядет и т.д.
Ибо тхеравада, пали, все дела :yes:
подумаешь имена... а столицу они как называют, это же не название города, а пеЗня
Цитата: Меццофанти от декабря 5, 2013, 12:29
Вроде бы тайский - язык изолирующий и тоновый. В них слова (имена) короткие, одно-двух сложные - Хо Ши Мин, Чжу Дэ и т.п. А тут - Апхисит Ветчачива, Самак Сунтхаравет, Пхумипон Адульядет и т.д.
Тоже заметил, кстати. У них и слова какие-то дикие. Я как-то видел на Викисловаре тайские эквиваленты вполне изящных европейских слов.
Цитата: -Dreame- от декабря 5, 2013, 13:24
Тоже заметил, кстати. У них и слова какие-то дикие. Я как-то видел на Викисловаре тайские эквиваленты вполне изящных европейских слов.
В смысле тайские аналоги для интернационализмов? Типа хорватского kazalište?
Цитата: Geoalex от декабря 5, 2013, 13:29
В смысле тайские аналоги для интернационализмов? Типа хорватского kazalište?
Не обязательно интернационализмы. Просто слова. Неуклюжий какой-то язык. Вот сейчас рандомный пример нашёл:
สาธารณรัฐ (săataaránárát) - республика
Цитата: -Dreame- от декабря 5, 2013, 13:36
สาธารณรัฐ (săataaránárát) - республика
Тоже заимствование из пали, судя по орфографии.
Цитата: -Dreame- от декабря 5, 2013, 13:36
Не обязательно интернационализмы. Просто слова. Неуклюжий какой-то язык. Вот сейчас рандомный пример нашёл:
สาธารณรัฐ (săataaránárát) - республика
А в русском вообще полно чересчур длинных слов. Но Вы же не считаете его неуклюжим?
Цитата: GaLL от декабря 5, 2013, 13:42
А в русском вообще полно чересчур длинных слов. Но Вы же не считаете его неуклюжим?
Некоторые слова могут быть неуклюжими. Я не знаю, что сами тайцы думают о своём языке.
Ибо тхеравада, пали, все дела :yes:
А что же в бирманском - Сан Су Чжи?:)
Цитата: Меццофанти от декабря 5, 2013, 15:41
А что же в бирманском - Сан Су Чжи?:)
И чё? Не сложилась традиция, все дела 8-)
Цитата: GaLL от декабря 5, 2013, 13:42
в русском вообще полно чересчур длинных слов. Но Вы же не считаете его неуклюжим?
Но ведь в тайском бо́льшая часть слов — односложные. Чего не скажешь о русском.
Средняя длина первой сотни наиболее распространённых русских фамилий - 2,7 слога; украинских - 3,4 слога.
Цитата: Меццофанти от декабря 5, 2013, 15:41
Ибо тхеравада, пали, все дела :yes:
А что же в бирманском - Сан Су Чжи?:)
А почему по-английски ее пишут как Aung San Suu Kyi? Хотя читают близко к тому, как оно по-тайски звучит -- (как я слышал в новостях) [ан сан су чи]. Честно говоря, я не сразу тогда (когда о ней всё в новостях жужжали) сообразил, что написанное и услышанное -- это одна и та же тетка.
Цитата: zwh от апреля 16, 2015, 09:41
А почему по-английски ее пишут как Aung San Suu Kyi? Хотя читают близко к тому, как оно по-тайски звучит -- (как я слышал в новостях) [ан сан су чи]. Честно говоря, я не сразу тогда (когда о ней всё в новостях жужжали) сообразил, что написанное и услышанное -- это одна и та же тетка.
Транслитерация. Сочетание ky [kj] в современном бирманском языке произносится как аффриката типа "дж", или "чж", как угодно. Бирманские реалии как попало передаются средствами европейских алфавитов: то транслитерацией, то транскрипциями разной степени ужасности. Даже название денежной единицы Мьянмы то как "кьят" передаётся, то как "джа"...
Iyeska-сама, а ведаешь ли годную книжку по тайскому языку?
хотелось бы в ихней азбуке хоть немного разобраться
Цитата: do50 от апреля 16, 2015, 14:20
Iyeska-сама, а ведаешь ли годную книжку по тайскому языку?
хотелось бы в ихней азбуке хоть немного разобраться
для начала возможно вот это подойдёт ( я сам правда её пока не читал.. )
https://yadi.sk/i/4KpTyDpxg3W8n (https://yadi.sk/i/4KpTyDpxg3W8n)
Цитата: Neeraj от апреля 16, 2015, 19:12
для начала возможно вот это подойдёт ( я сам правда её пока не читал.. )
https://yadi.sk/i/4KpTyDpxg3W8n
спасибо, Neeraj-сан!
это у меня есть, мне показалось, что это материал для работы с преподавателем
Так а всё в идеале для работы с преподавателем. За неимением же оного всё сгодится, что более-менее цельно материал представляет
Iyeska-сама, дōмо гошинсэцу ни, как гриться!
Цитата: Iyeska от апреля 17, 2015, 14:32
Так а всё в идеале для работы с преподавателем. За неимением же оного всё сгодится, что более-менее цельно материал представляет
Мне известно, что чтобы выучить письменный тайский язык, необходимо переводить по 1-2 статье каждый день в течение года.
ЦитироватьThai surnames are often long, particularly among Thais of Chinese descent. For example, the family of former Prime Minister Thaksin Shinawatra, who is of Chinese descent, adopted the name Shinawatra ("does good routinely") in 1938. According to the current law, Person Name Act, BE 2505 (1962), to create a new Thai surname, it must not be longer than ten Thai letters, excluding vowel symbols and diacritics.[2] The same law also forbids the creation of a surname that duplicated any existing surnames, There are some duplicates dating to the time before computer databases were available to prevent this.[3] Some creations added the name of their location (muban, tambon or amphoe) into surnames, similar to family name suffixes.[4][5][6]
(wiki/en) Thai_name (https://en.wikipedia.org/wiki/Thai_name)
Чиннават = Обычнодобродел. Так что ещё коротко.
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2018, 14:11Чиннават = Обычнодобродел. Так что ещё коротко.
Повседневнодобродел - это вполне по-тайски :)