Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Лексика => Тема начата: Azzurro от ноября 30, 2013, 19:30

Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Azzurro от ноября 30, 2013, 19:30
Как бы вы вышли из положения в случае с лексическими лакунами:

South Atlantic - Южная Атлантика;                   

South Pacific - южная часть Тихого океана Южная (Южное) ?


***

transatlantic - трансатлантический;

transpacific - ? (*транстихоокеанский?)
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 19:38
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 19:30
Как бы вы вышли из положения в случае с лексическими лакунами:

South Atlantic - Южная Атлантика;                   

South Pacific - южная часть Тихого океана Южная (Южное) ?


***

transatlantic - трансатлантический;

transpacific - ? (*транстихоокеанский?)

Прилагательное транстихоокеанский употребляется, никаких вопросов не вызывает — обычная форма.
Южная часть Тихого океана сама по себе и есть, нет нужды её как-то иначе называть. Южная часть Индийского океана как на английском краткой называется?
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Azzurro от ноября 30, 2013, 19:46
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 19:38
Прилагательное транстихоокеанский употребляется, никаких вопросов не вызывает — обычная форма.

Значит, я открыл Америку. :) В словарях вроде нет.

ЦитироватьЮжная часть Тихого океана сама по себе и есть, нет нужды её как-то иначе называть.
Ну, у меня, например, возникла такая нужда. А средств не подобрать. "Южная Пасифика" только.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 19:48
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 19:46
Ну, у меня, например, возникла такая нужда. А средств не подобрать. "Южная Пасифика" только.

«Пасифика»? Почему такая странная форма? :what: И потом, вы не ответили на мой вопрос. :negozhe:
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: zwh от ноября 30, 2013, 19:54
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 19:46
ЦитироватьЮжная часть Тихого океана сама по себе и есть, нет нужды её как-то иначе называть.
Ну, у меня, например, возникла такая нужда. А средств не подобрать. "Южная Пасифика" только.
Южнотихоокеанье? :)
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Bhudh от ноября 30, 2013, 19:55
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 19:48Почему такая странная форма?
Англицизм жо.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:00
Wolliger Mensch, о "южной части Индийского океана"? Честно, не знаю, как тут обстоит дело в английском. Не сталкивался. А с South Pacific сталкивался, и приходилось переводить вот так громоздко, ненавидя себя.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:05
Цитата: zwh от ноября 30, 2013, 19:54
Южнотихоокеанье? :)

Именно.  :yes:

Цитата: Bhudh от ноября 30, 2013, 19:55
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 19:48Почему такая странная форма?
Англицизм жо.

Вот я об этом спрашиваю: почему англицизм (да ещё подправленный под латинизм)?

Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:00
Wolliger Mensch, о "южной части Индийского океана"? Честно, не знаю, как тут обстоит дело в английском. Не сталкивался. А с South Pacific сталкивался, и приходилось переводить вот так громоздко, ненавидя себя.

Ничего не поделаешь. Сколько англоязычных ненавидит себя, когда им приходится пространно называть южную часть Индийского океана?  :yes: ;D
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:25
Цитата: zwh от ноября 30, 2013, 19:54
[Южнотихоокеанье? :)
Наивно и громоздко. :) Лучше Южное Тихоокеанье. Ещё лучше, на мой вкус, Южная Пасифика.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:27
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:25
Наивно и громоздко. :)

Харе! :stop: Вы увлеклись плеванием в русское словообразование.

Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:25
Лучше Южное Тихоокеанье. Ещё лучше, на мой вкус, Южная Пасифика.

На вопрос, почему «Пасифика», вы так и не ответили.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: zwh от ноября 30, 2013, 20:29
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:27
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:25
Лучше Южное Тихоокеанье. Ещё лучше, на мой вкус, Южная Пасифика.
На вопрос, почему «Пасифика», вы так и не ответили.
Может, там южные пасифисты живут?
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:30
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Triton от ноября 30, 2013, 20:31
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:27
Харе! :stop: Вы увлеклись плеванием в русское словообразование.
Оно стерпит.  ;D

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:27
На вопрос, почему «Пасифика», вы так и не ответили.
Потому что Атлантика.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:33
:fp: Вас вопрошают, поцчему -с-!!!
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:33
Цитироватьпочему англицизм (да ещё подправленный под латинизм)?
Подправленный не под латинизм, а под существующую в русском языке модель: Арктика, Антарктика, Прибалтика.
Кроме того, понятие "Южная Атлантика" взято из английского, а не из латыни. В латыни было бы не Pacificus, а Oceanus Quietus. :)
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Triton от ноября 30, 2013, 20:34
Цитата: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:33
:fp: Вас вопрошают, поцчему -с-!!!
Ну не Пацифика же ж.  :donno:
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: zwh от ноября 30, 2013, 20:35
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 20:31
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:27
На вопрос, почему «Пасифика», вы так и не ответили.
Потому что Атлантика.
Проблема в том, что в русском языке не чувствуется тут никакой связи с Тихим океаном. Скорей уж, и в самом деле -- с китайскими пацифистами.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:35
Почему "не"⁈
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Triton от ноября 30, 2013, 20:37
Цитата: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:35
Почему "не"⁈
Не звучит-с.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:37
ЦитироватьНа вопрос, почему «Пасифика», вы так и не ответили.
Я предложил Пасифика, а не Пацифика, чтобы не возникали излишние аллюзии на "пацифик" (символ пацифистов) и всё это словообразовательное гнездо.

Я не настаиваю на заимствовании, просто рассуждаю о возможных путях, стараясь довериться языковой интуиции и вживаясь в роль рядового носителя языка.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:37
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:33В латыни было бы не Pacificus, а Oceanus Qietus.
:fp::fp: А с чего Вы русское название ВНЕЗАПНО на латынь переводите, если направление было кагбе обратное?? "Тихий" он в смысле "мирный".
Цитата: The ocean's current name was coined by Portuguese explorer Ferdinand Magellan during the Spanish expedition of the world in 1521, as he encountered favourable winds on reaching the ocean. He therefore called it Mar Pacifico in Portuguese, meaning "peaceful sea".
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:39
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 20:37Не звучит-с.
Тогда Пакифика (https://en.wiktionary.org/wiki/pacificus#Pronunciation).
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:46
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 20:34
Цитата: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:33
:fp: Вас вопрошают, поцчему -с-!!!
Ну не Пацифика же ж.  :donno:

Ну а як же ж іще? :no:
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Triton от ноября 30, 2013, 20:49
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:46
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 20:34
Цитата: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:33
:fp: Вас вопрошают, поцчему -с-!!!
Ну не Пацифика же ж.  :donno:

Ну а як же ж іще? :no:
Ну а шо делать, страна пацифистов получится какая-то.  :???
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:51
Кто виноват, что они тоже мирные?
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:51
"Тихий океан — самый большой по площади и глубине океан на Земле". (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D2%E8%F5%E8%E9_%EE%EA%E5%E0%ED#.D0.AD.D1.82.D0.B8.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F)
Видимо, по этой причине рассматриваемая "лакуна", на мой частный взгляд, более насущна, чем, скажем, для Индийского океана.

По поводу Oceanus Quietus - это была "доля" шутки (там смайлик). Но и Pacificus он на латыни, конечно, не назывался.

Wolliger Mensch, а Вас интересует тема современного русского пуризма?
Что делать со словом "смайлик", например?
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Triton от ноября 30, 2013, 20:52
Цитата: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:51
Кто виноват, что они тоже мирные?
Кто-то должен быть виноват! ;D
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Triton от ноября 30, 2013, 20:53
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:51
Что делать со словом "смайлик", например?
лыбчик.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:53
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:51
Wolliger Mensch, а Вас интересует тема современного русского пуризма?
Что делать со словом "смайлик", например?

Нет, не интересует. Неясно, почему вы предлагаете заимствовать именно из английского, а не из какого-либо другого языка. А словообразовательно правильное русскую формы вы оплевали. :donno:
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:53
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 20:53
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 20:51
Что делать со словом "смайлик", например?
лыбчик.

Лы́бе́ц. ;D
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:54
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:53словообразовательно правильное русскую формы
Велик могучим русских языка...
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Triton от ноября 30, 2013, 20:56
Цитата: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:54
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:53словообразовательно правильное русскую формы
Велик могучим русских языка...
И в слове лы́бе́ц аж два ударения...
Кажется, WM-у пора поспать.  ;D
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:58
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 20:56в слове лы́бе́ц аж два ударения
Это как раз не опечатка, а указание на возможность обоих.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Azzurro от ноября 30, 2013, 21:01
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 20:53Неясно, почему вы предлагаете заимствовать именно из английского, а не из какого-либо другого языка.
Я предлагаю - заметьте, но никого не принуждаю (было бы глупо) и не настаиваю на правоте.
Из какого? Предлагайте. Не владею эсперанто.

ЦитироватьА словообразовательно правильное русскую формы вы оплевали.
Вы имеете в виду форму "Южнотихоокеанье"? Да, словообразовательно она корректна. Но давайте вслушаемся в неё: она неуклюжа и вызывает "лыбик"... улыбку.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Triton от ноября 30, 2013, 21:06
Цитата: Bhudh от ноября 30, 2013, 20:58
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 20:56в слове лы́бе́ц аж два ударения
Это как раз не опечатка, а указание на возможность обоих.
Не знал, первый раз вижу такое обозначение.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 21:06
Цитата: Azzurro от ноября 30, 2013, 21:01
Вы имеете в виду форму "Южнотихоокеанье"? Ну давайте вслушаемся в неё: она неуклюжа и вызывает "лыбик"... улыбку.

Вслушался: обычная форма. И лыбик существует в сетевом жаргоне, только это не имя действия, а имя деятеля, и образовано оно тоже вполне обычно (тип чудитьчудик). Чувствую, вы ещё много америк откроете. :yes:
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 21:07
Цитата: Triton от ноября 30, 2013, 21:06
Не знал, первый раз вижу такое обозначение.

Во всех словарях так обозначается.
Название: Pacific, transpacific
Отправлено: Azzurro от ноября 30, 2013, 21:13
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 30, 2013, 21:06
Чувствую, вы ещё много америк откроете. :yes:
Воспринимаю этот как комплимент.
Если к одной и той же форме приходят разные, не связанные между собой люди - это говорит в пользу её языковой корректности. Я думал и о "Тихоокеанье", и о "клаузе" из смежного топика, прежде чем задать здесь вопросы, но если бы мне это казалось безупречым и безоговорочным, я бы не стал мучаться и задавать-таки вопрос. В идеале форма должна быть семантически прозрачна для "обывателя" и не вызывать мгновенного отторжения.