Dryzbya podsakgite pogalyista pozdravleniya s dnem varenbya :UU: na angliiskom yazbike ,dlya dryzei,moget chto-nibydb takoe originalbnoe , na vechnostb ;-)
Только Happy Birthday To You
Дык поздравь на немецком, а еще лучше на китайском (на тот же мотив =))
Dbik spasibki za sovet,dbik esli b tbi ehe krome krasaFicbi sobaki (chmok ee v nos)na nemeckoi i na kitaiskom zabacal,bbilo bbi tebe ogromnoe merci ;)
Пожалуйста! По-немецки на мотив Хеппи Бездей:
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag, liebe <имя>!
Zum Geburtstag viel Glück!
(Я не помню, как третья строчка поется!
Если поздравляешь мужика, тогда в третьей не liebe, а liebeR)
Еще вариант (мелодию я тебе не объясню - расскажи стихами):
Viel Glück und viel Segen
Auf all deinen Wegen,
Gesundheit und Frohsinn!
Sei auch mit dabei!
(это мне ОЧЕНЬ нравится)
Spasibki moget bydyt v bydyhem dryzya nemcbi,bydy ix pozdravlyatb,mogeshb napisatb denb svoego DR ya tebe otpishysb ;)
Мое самолюбие польщено
20-05
ok-doki ;up:
Цитата: xakeproot от января 13, 2007, 02:09Zum Geburtstag viel Glück!
Всегда меня смешит это немецкое "глюк". Учитывая, что сейчас в русском языке это слово имеет однозначное значение "галлюцинация" (как правило, наркотического происхождения) то все эти немецкие песенки приобретают некую двусмысленность...
Наш "глюк" появился значительно позже немецкого. А в современном толковом словаре РЯ оно отражено? Кто знает?
Много глюков тебе!
Много глюков тебе!
Глюков много - выше крыши,
jvarg, желаем тебе!
:=