Немного не дожив до своего столетия скончался прообраз "Майора Вихря", легендарный разведчик Евгений Березняк.
(wiki/ru) Березняк,_Евгений_Степанович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA,_%D0%95%D0%B2%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
(wiki/uk) Березняк_Євген_Степанович (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA_%D0%84%D0%B2%D0%B3%D0%B5%D0%BD_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
очень интересное интервью с ним, взятое шесть лет назад - http://www.istpravda.com.ua/articles/2013/11/25/140093/
Світ його праху. Чудовий був чоловік.
Цитата: Conservator от ноября 26, 2013, 22:51
А це хіба не русизм? Я думав, що краще "світ" підійде, ніж "мир", нє?
Цитата: Alenarys от ноября 26, 2013, 22:54
А це хіба не русизм? Я думав, що краще "світ" підійде, ніж "мир", нє?
ні.
"світ" вживається лише у значенні "world", "świat"...
"мир" - лише у значенні "peace", "pokój"...
Цитата: Conservator от ноября 26, 2013, 22:58
Цитата: Alenarys от ноября 26, 2013, 22:54
А це хіба не русизм? Я думав, що краще "світ" підійде, ніж "мир", нє?
ні.
"світ" вживається лише у значенні "world", "świat"...
"мир" - лише у значенні "peace", "pokój"...
А, дякую, зрозуміло. А іншого аналога цьому слову в українській мове ні?
Цитата: Alenarys от ноября 26, 2013, 23:03
А, дякую, зрозуміло. А іншого аналога цьому слову в українській мове немає?
для "миру" з відтінками значення "згода", "злагода" (обидва - відповідники російського "согласия"). але в цьому випадку лише "мир".
для "світу" - "всесвіт" ("вселенная", буває, що вживається у вужчому значенні), "земля" (аналогічно до російського).
але за умовчанням кажуть саме "мир" і "світ".
Цитата: Conservator от ноября 26, 2013, 23:12
Цитата: Alenarys от ноября 26, 2013, 23:03
А, дякую, зрозуміло. А іншого аналога цьому слову в українській мове немає?
для "миру" з відтінками значення "згода", "злагода" (обидва - відповідники російського "согласия"). але в цьому випадку лише "мир".
для "світу" - "всесвіт" ("вселенная", буває, що вживається у вужчому значенні), "земля" (аналогічно до російського).
але за умовчанням кажуть саме "мир" і "світ".
Ага, зрозуміло. Ми ж з самого початку про "спокій" говорили, значить все вірно. :yes:
Так, Ви праві, краще було казати "немає", ніж "ні". ;D :-[
Цитата: Alenarys от ноября 26, 2013, 23:03
Цитата: Conservator от ноября 26, 2013, 22:58
Цитата: Alenarys от ноября 26, 2013, 22:54
А це хіба не русизм? Я думав, що краще "світ" підійде, ніж "мир", нє?
ні.
"світ" вживається лише у значенні "world", "świat"...
"мир" - лише у значенні "peace", "pokój"...
А, дякую, зрозуміло. А іншого аналога цьому слову в українській мове ні?
— Миръ пра́ху твоему́ = перо́м земля́ тобі́, неха́й тобі́ земля́ перо́м!
Цитата: Conservator от ноября 27, 2013, 00:20
ЦитироватьЗемля к земле, пепел к пеплу, прах к праху