Лингвофорум

Лингвоблоги => NikolaoDen => Личные блоги => Блоги => NikolaoDen: языкъ; лингвофилософія => Тема начата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 11:37

Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 11:37
Въ современномъ великорусскомъ иногда сохраняется палатализація к, г и х въ ц, ѕ и с. Что если расширить это явленіе въ языцѣ? (Отъ себя добавлю, что при записываніи лекцій я инстинктивно такъ и дѣлаю.)

Человѣкъ - человѣци, рука - руци, языкъ - языци, чехъ - чеси, ляхъ - ляси, другъ - друѕи, югъ - на юѕи.
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от ноября 24, 2013, 11:50
Значит вы создаёте свою собственную версию языка. Флаг в руки.
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: Awwal12 от ноября 24, 2013, 11:54
"Иногда сохраняется" = "не действует".
Следует отличать палатализацию как действующий фонетический закон от ее исторических последствий.
Например, в русском полном последствий перехода "/*e-/" в "/о-/", но сам этот фонетический закон уже давно не действует.
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 24, 2013, 13:51
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 11:37
Человѣкъ - человѣци, рука - руци, языкъ - языци, чехъ - чеси, ляхъ - ляси, другъ - друѕи, югъ - на юѕи.

В древнерусском языке [ʒʲ > zʲ] ещё в дописьменное время, поэтому ни о каких «юѕи», «друѕи» речи быть не может. :stop:
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: I. G. от ноября 24, 2013, 13:52
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 24, 2013, 13:51
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 11:37
Человѣкъ - человѣци, рука - руци, языкъ - языци, чехъ - чеси, ляхъ - ляси, другъ - друѕи, югъ - на юѕи.

В древнерусском языке [ʒʲ > zʲ] ещё в дописьменное время, поэтому ни о каких «юѕи», «друѕи» речи быть не может. :stop:
:o :o :o
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: Imp от ноября 24, 2013, 13:58
Если вам так хочется, говорите по-украински или по-польски, там этого добра хватает, но при чём тут современный русский?
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: Awwal12 от ноября 24, 2013, 14:00
Цитата: Imp от ноября 24, 2013, 13:58
Если вам так хочется, говорите по-украински или по-польски, там этого добра хватает, но при чём тут современный русский?
Ну любит человек конланги. Нешто вам жалко? Вас-то никто так говорить не заставляет...  ;D
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: -Dreamer- от ноября 24, 2013, 14:02
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 24, 2013, 13:51
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 11:37
Человѣкъ - человѣци, рука - руци, языкъ - языци, чехъ - чеси, ляхъ - ляси, другъ - друѕи, югъ - на юѕи.

В древнерусском языке [ʒʲ > zʲ] ещё в дописьменное время, поэтому ни о каких «юѕи», «друѕи» речи быть не может. :stop:
На письме зато стильно выглядят эти слова.  ;up:
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:05
Цитата: Awwal12 от ноября 24, 2013, 14:00
Цитата: Imp от ноября 24, 2013, 13:58
Если вам так хочется, говорите по-украински или по-польски, там этого добра хватает, но при чём тут современный русский?
Ну любит человек конланги. Нешто вам жалко? Вас-то никто так говорить не заставляет...  ;D

Я не говорилъ о произношеніи, только объ графическомъ отображеніи. (Хотя форму «человѣци» въ значеніи «люди» я употребляю и въ устной версіи своего идіолекта.)
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:07
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 24, 2013, 13:51
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 11:37
Человѣкъ - человѣци, рука - руци, языкъ - языци, чехъ - чеси, ляхъ - ляси, другъ - друѕи, югъ - на юѕи.

В древнерусском языке [ʒʲ > zʲ] ещё в дописьменное время, поэтому ни о каких «юѕи», «друѕи» речи быть не может. :stop:

Ѕ я читаю какъ з (по модели церковнаго языка).
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: I. G. от ноября 24, 2013, 14:08
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:07
Ѕ я читаю какъ з (по модели церковнаго языка).
Вот это меня и удивило, чего Менш придрался!
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 24, 2013, 14:12
Цитата: I. G. от ноября 24, 2013, 14:08
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:07
Ѕ я читаю какъ з (по модели церковнаго языка).
Вот это меня и удивило, чего Менш придрался!

1. Я не знал, что Николай буквой ѕ обозначает /з/.
2. Даже с учётом п. 1 неясно, зачем нужна эта лишняя буква — ведь /ж/ < *g он не обозначает особой буквой.
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:15
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 24, 2013, 14:12
Цитата: I. G. от ноября 24, 2013, 14:08
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:07
Ѕ я читаю какъ з (по модели церковнаго языка).
Вот это меня и удивило, чего Менш придрался!

1. Я не знал, что Николай буквой ѕ обозначает /з/.
2. Даже с учётом п. 1 неясно, зачем нужна эта лишняя буква — ведь /ж/ < *g он не обозначает особой буквой.

Для /ж/ < *g нѣтъ историческаго отображенія, въ отличіѣ отъ /з/ < *g (ѕ).
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 24, 2013, 14:24
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:15
Для /ж/ < *g нѣтъ историческаго отображенія, въ отличіѣ отъ /з/ < *g (ѕ).

Для отображения дорсальной аффрикаты на месте *g отдельная буква была только в кирилловском письме, но вы ж не им пишете. А стигму использовать в этом значении — тут скорее исторический курьёз.
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:38
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 24, 2013, 14:24
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:15
Для /ж/ < *g нѣтъ историческаго отображенія, въ отличіѣ отъ /з/ < *g (ѕ).

Для отображения дорсальной аффрикаты на месте *g отдельная буква была только в кирилловском письме, но вы ж не им пишете. А стигму использовать в этом значении — тут скорее исторический курьёз.

Почему-же? Ѕ исходитъ изъ кириллицы, гдѣ пользовалась именно для сей цѣли. Развѣ не такъ?

Гвѣзда - Ѕвѣзда - Звѣзда
Квѣтъ - Цвѣтъ
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:41
Цитата: Imp от ноября 24, 2013, 13:58
Если вам так хочется, говорите по-украински или по-польски, там этого добра хватает, но при чём тут современный русский?

Offtop
Украинскій для меня - это часть русскаго языка. А польскій мнѣ не хватаетъ времени изучить.
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 24, 2013, 14:50
Цитата: NikolaoDen от ноября 24, 2013, 14:38
Почему-же? Ѕ исходитъ изъ кириллицы, гдѣ пользовалась именно для сей цѣли. Развѣ не такъ?

Гвѣзда - Ѕвѣзда - Звѣзда
Квѣтъ - Цвѣтъ

Не так: у болгар аффриката уже упростилась, когда они стали транслитерировать своим письмом (тем, что вы «кириллицей» называете) переводы, написанные азбукой Кирилла, поэтому кирилловскую «зело» они записывали «землёй», но с перекладиной: дроуȥ̵и и под. Стигма же обозначала, как и у греков, лишь шестёрку (которая ещё раньше вавом ϝ обозначалась).
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: NikolaoDen от декабря 3, 2013, 21:01
Развѣ ѕ не использовалась въ церковномъ языкѣ для отораженіе сей палатализаціи?
Название: Палатализація въ современномъ русскомъ языцѣ.
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 3, 2013, 21:43
Цитата: NikolaoDen от декабря  3, 2013, 21:01
Развѣ ѕ не использовалась въ церковномъ языкѣ для отораженіе сей палатализаціи?

Нет. В церковнославянском ѕ использовалась в значении буквы з для разнообразия и украшения. В дальнейшем её употребление было закреплено за несколькими словами, где, однако, она на месте праслав. *z, а не *g > *ʒ́, кроме написаний ѕѣлѡ̀ < праслав. *gělo и ѕвѣзда̀ < праслав. *gvězda.