При сравнении, наткнулся на такие моменты (арамейская версия), у кого какие мысли будут по этому поводу?
Цитата: Greekοπου ουκ ενι ελλην και ιουδαιος περιτομη και ακροβυστια βαρβαρος σκυθης δουλος ελευθερος αλλα τα παντα και εν πασιν χριστος
Wherein there is no
Greek and
Jew, Circumcision and Uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman, but all and in all is Christ. (Concordant Literal Version)
Цитата: Aramaicכר דלית יהודיא וארמיא ולא גזורתא ועורלותא ולא יוניא וברבריא ולא עבדא וברחארא אלא כל ובכלנש משיחא הו
Where there is not
Jihudoya and
Aramoya, nor circumcision and uncircumcision, nor
Javanoya and Barbaroya, nor slave and freeman, but the Meshiha is all and in all. (Ethridge)
Цитата: Latinubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus
Where there is neither
Gentile nor
Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone.
Цитата: CopticΠΜΑ ΕΤΕ ΜΝ ϨΕΛΛΗΝ ΝϨΗΤϤ ϨΙ ΙΟΥΔΑΙ СΒΒΕ ϨΙ ΜΝΤΑΤСΒΒΕ ΒΑΡΒΑΡΟС СΚΥΘΗС ϨΜϨΑΛ ΡΜϨΕ ΑΛΛΑ ΠΤΗΡϤ ΑΥШ ΠΕΤϨΜ ΠΤΗΡϤ ΠΕ ΠΕΧΡΙСΤΟС.
Цитата: KJV 1611Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Цитата: Russian SynodalГде нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
Цитата: Romanian 1688Unde nu iaste elin şi jidov, tăiare-împrejur şi netăiare-împrejur, varvar şi schith, rob, volnic, ce toate şi întru toate Hristos.
Было бы также интересно узнать что там пышуть наши друзья эфиопы, армяне и картвелы...
Цитата: Греческий, Коптский и в какой-то мере латыньЭллин-Иудей; Обрезание-Необрезание; Варвар-Скиф; раб-свободный.
Цитата: АрамейскийИудей-Арамей; Обрезание-Необрезание; Йаван(грек)-Варвар; раб-свободный.
Вариант арамейского Писания: Йаван-Варвар, мне кажится осмысленным, Йаван, то-есть Эллин (Грек) - носитель культуры, Варвар - простолюдин. Есть смысл в противопоставлении. А вот смысл в парочке Варвар-Скиф, я пока что не в состоянии уловить.
Цитата: Marius от ноября 17, 2013, 18:44смысл в парочке Варвар-Скиф
Скифы — это как раз и есть собирательное название всех варваров, противопоставляемое культурным эллинам.
Картвельское Писание, наши форумчане перевели (http://lingvoforum.net/index.php/topic,9122.msg1965068.html#msg1965068) как წარმართ და ჰურია [цarmarθ dа huriа] - язычник и еврей
Цитата: Full Textსადა-იგი არა არს წარმართ და ჰურია, წინადაცუეთილება და წინადაუცუეთილება, ბარბაროზ, სკჳთელ, მონება, აზნაურება, არამედ ყოვლად ყოველსა შინა ქრისტე.