Останнім часом у нас поширилася мода не відмінювати іншомовні слова. Усі вже звикли до "Завжди з кока-кола" та "Купуй у МакДональдс". Мовляв, це назви торговельних брендів, їх відмінювати не можна...
Та почувши вчора "Оберіть ношпа", знову >(
Скільки можна знущатися над українською мовою?
Підтримую. Страшно бісить!
Це через "ТМ". Бояться, що форма не у називному відмінку не захищена законом.
P.S. І мене бісить.
Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2013, 20:41
Та почувши вчора "Оберіть ношпа", знову >(
Може, це був ношп. :yes:
Не дають мамі ношпи випити (с) Сердючка про горілку.
Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2013, 20:49
Мужчинка? И совсем ничей?
Эээ. Я вашого бабського гумору не розумію. :donno:
Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2013, 20:41
Купуй у МакДональдс
Купуй (куди?) у МакДональдс. Виглядає як запрошення на роботу для менеджерів з закупки.
ЦитироватьЭээ. Я вашого бабського гумору не розумію.
Та був колись сумний анекдот. Не хочу його переказувати.
П.С. Анекдот бабський. )))
Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2013, 20:41
Мовляв, це назви торговельних брендів, їх відмінювати не можна...
Ну, от і дожилися, що бренди лізуть скрізь і всюди своїм ненажерливим писком і встановлюють нові правила. Гроші і влада - то велика сила! Московські мовознавці подейкують, що десь на початку 1970-х хтось з верховіть влади визвав для прочухану головного редактора Центрального Телебачення відомого лінгвіста Розенталя за те, що, чи ти ба, провідмінювали його прізвище. Пан Розенталь похапцем написав зміни до правил відмінювання "неблагозвучних" прізвищ, як-от Гусь, Голубь, Волк тощо. Відтоді їх можна було не відмінювати. Тим самим він вніс у правила безладдя - досі всі чухають потилицю. Ну, то нічого! Наступна зміна, думаю, буде така:"Перед тим, як відмінювати прізвище високої особи, треба на те спитати в неї дозволу." Приблизно те ж саме і з "брендами". :smoke:
Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2013, 20:41
Завжди з кока-кола
Завжди (з чого?) з кока-кола. Вочевидь, кока-коло — це і є той таємний інгредієнт, з якого виробляють відомий напій.
ЦитироватьПан Розенталь похапцем написав зміни до правил відмінювання "неблагозвучних" прізвищ, як-от Гусь, Голубь, Волк тощо. Відтоді їх можна було не відмінювати.
Неправда!
У мене є книга 1981 року "Современные русские фамилии" Суперанской и Сусловой.
У кінці книги - правила відмінювання прізвищ. Так от, там говориться, що прізвища типу Гусь, Голубь, Волк відмінюються.
Бісовий вірус аналітизації, хай йому грець >(
Російську мову ще більше уражено, прізвища на -ко тепер не відмінюються.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 16, 2013, 20:51
Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2013, 20:49
Мужчинка? И совсем ничей?
Эээ. Я вашого бабського гумору не розумію. :donno:
Волігере, ця репліка стосувалась не вас , а загадкового Ношпа, якого слід обирати)))
Вибачте, якщо образила.
Даєш Ношпу для Ношпа. Разом не сумуватимуть.
Цитата: winter cat от ноября 17, 2013, 12:48
Російську мову ще більше уражено, прізвища на -ко тепер не відмінюються.
Взагалі-то, офіційно вони там вже давно не відмінюються (хоча дехто й відмінює їх за першою відміною).
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2013, 20:43
Це через "ТМ". Бояться, що форма не у називному відмінку не захищена законом.
За такою логікою треба "тм" вслух промовляти...
Цитата: winter cat от ноября 17, 2013, 12:48
Російську мову ще більше уражено, прізвища на -ко тепер не відмінюються.
Росіянам нема чого сумувати - в них навіть "пальто" не відмінюється...
Цитата: winter cat от ноября 17, 2013, 12:48
Російську мову ще більше уражено, прізвища на -ко тепер не відмінюються.
Тю.
Петренко,
Петренки,
Петренке,
Петренку,
Петренкой,
о Петренке — нормальне відмінюванне.
Цитата: klangtao от ноября 17, 2013, 16:25
Росіянам нема чого сумувати - в них навіть "пальто" не відмінюється...
Відмінюється.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 17, 2013, 17:19
Цитата: winter cat от ноября 17, 2013, 12:48
Російську мову ще більше уражено, прізвища на -ко тепер не відмінюються.
Тю. Петренко, Петренки, Петренке, Петренку, Петренкой, о Петренке — нормальне відмінюванне.
Чи використовується таке відмінювання в офіційних документах?
Цитата: Python от ноября 17, 2013, 18:30
Чи використовується таке відмінювання в офіційних документах?
Чому таке питання?
Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2013, 20:41
Останнім часом у нас поширилася мода не відмінювати іншомовні слова. Усі вже звикли до "Завжди з кока-кола" та "Купуй у МакДональдс". Мовляв, це назви торговельних брендів, їх відмінювати не можна...
Та почувши вчора "Оберіть ношпа", знову >(
Скільки можна знущатися над українською мовою?
Я вважаю що це бузувірство. Таокго не має бути І хоч торгові марки це хоч щось інакше один чорт
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2013, 20:43
Це через "ТМ". Бояться, що форма не у називному відмінку не захищена законом.
дик хай вносять в закон зміни щоб захищена була
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 17, 2013, 18:41
Цитата: Python от ноября 17, 2013, 18:30
Чи використовується таке відмінювання в офіційних документах?
Чому таке питання?
Просто не бачив прикладів офіційного використання таких форм прізвищ. У школі на російській мові нас учили, що прізвища на -ко невідмінювані; схоже, відмінювання їх за І відміною — або елемент застарілого правопису, або розмовне/діалектне, хоча могло поширитись і під впливом білоруської: до появи Лукашенка про таке відмінювання начисто забули.
Цитата: Python от ноября 17, 2013, 19:02
Просто не бачив прикладів офіційного використання таких форм прізвищ. У школі на російській мові нас учили, що прізвища на -ко невідмінювані; схоже, відмінювання їх за І відміною — або елемент застарілого правопису, або розмовне/діалектне, хоча могло поширитись і під впливом білоруської: до появи Лукашенка про таке відмінювання начисто забули.
Вони відмінюються по сучасних правилах. Крім того, я не зовсім розумію, чому там мусить бути білоруський вплив? Чи це явище якось суперечить руській мові? Відмінюванне по ā-основах там саме, що в особових ім'ях:
Далило >
Данила і под.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 17, 2013, 17:19
Цитата: winter cat от ноября 17, 2013, 12:48
Російську мову ще більше уражено, прізвища на -ко тепер не відмінюються.
Тю. Петренко, Петренки, Петренке, Петренку, Петренкой, о Петренке — нормальне відмінюванне.
От Вам і тю! Чому це "колесо, колеса, колесу..." або "дом, дома, дому..." і раптом "Петренко, Петренки, Петренке..."? Це ж таки дядько Петренко, а не Петренчиха. Я свого часу як побачив у старому підручнику "Шевченке", так мене аж вивернуло. Як так, то слава богу, що ніяк!
Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2013, 21:37
ЦитироватьПан Розенталь похапцем написав зміни до правил відмінювання "неблагозвучних" прізвищ, як-от Гусь, Голубь, Волк тощо. Відтоді їх можна було не відмінювати.
Неправда!
У мене є книга 1981 року "Современные русские фамилии" Суперанской и Сусловой.
Драстуйте! Я Вам про Хому (Розенталя), а Ви мені про Ярему (Суперанську й Суслову)! А в писаннях Розенталя інше.
Цитата: Джереми от ноября 17, 2013, 20:59
От Вам і тю! Чому це "колесо, колеса, колесу..." або "дом, дома, дому..." і раптом "Петренко, Петренки, Петренке..."? Це ж таки дядько Петренко, а не Петренчиха. Я свого часу як побачив у старому підручнику "Шевченке", так мене аж вивернуло. Як так, то слава богу, що ніяк!
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 17, 2013, 19:13
Вони відмінюються по сучасних правилах. Крім того, я не зовсім розумію, чому там мусить бути білоруський вплив? Чи це явище якось суперечить руській мові? Відмінюванне по ā-основах там саме, що в особових ім'ях: Далило > Данила і под.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 17, 2013, 19:13
Вони відмінюються по сучасних правилах.
У російській мові за сучасними нормами й правилами всі прізвища на -о НЕ ВІДМІНЮЮТЬСЯ!
Цитата: Джереми от ноября 17, 2013, 21:27
У російській мові за сучасними нормами й правилами всі прізвища на -о НЕ ВІДМІНЮЮТЬСЯ!
Читайте правила внимательнее.
Цитата: Pawlo от ноября 17, 2013, 18:47
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2013, 20:43
Це через "ТМ". Бояться, що форма не у називному відмінку не захищена законом.
дик хай вносять в закон зміни щоб захищена була
А хіба незахищено? ІМХО, то фобії.
ЦитироватьЦе була історія, що почалася зі смертю Чингісхана, званого Господарем Землі, й закінчувалася зі смертю Мір Турекового предка і Лео Дуна у тумані, що стелиться серед дерев Хан-Хентей. Річ ішла про скарб, існування якого у світі Хлитові годі було уявити, скарб Чингісхана.
Настав час, розповідав Мір Турек, коли Могутній Нищитель зупинився у своєму завоюванні світу. Звір Ґо-дуань марою явився Чингисханові, і зверхник Татарської орди, що підкорив собі світ від Хорасану до Зіпангу й від озера Байкал до найдальшого міста Персії, повернувся додому вмирати. Чингісхан був мудрішим за всіх інших правителів. Знавши, що помирає, він наказав укласти мир із найдостойнішими своїми супротивниками, китайськими тангутами та династією Сун, а також притаїти факт його смерті. Коли його тіло принесли до гробниці у горах Хентей, двадцять тисяч людей було страчено, аби скласти йому компанію у затінку Тенгрі, й серед них ті, що будували гробницю. Так оповідав зорелік Лео Дун. Таким чином, ніхто не міг сказати, що бачив місце, де Господар Землі лежить в обіймах Янгола Смерті.
Двадцять тисяч душ супроводжували Чингісхана під час його подорожі до Тенгрі, й скарби та трофеї з тисяч міст було вміщено в його гробниці. Ця гробниця була полишена татарами, й перебувала у безпеці аж до приходу Лео Дуна, китайця, що поважився зазирнути у мертве обличчя зверхника орди. Лео Дун із предком Мір Турека знайшли це місце у лісах Хан-Хентей. Вони пройшли браму ріки Кукукон, минули Онон-Мурен, бачили відсвіття зірок на Носіях Багатств.
Вони бачили скарб Чингісхана, — казав Мір Турек, і очі його блищали, як у пропасниці, — але їх окрила імла Хан-Хентей. Мір Турек не знав, чому саме вони полишили гробницю. Він знав, що великий страх опосів їх, і вони втекли. Лео Дун помер дуже швидко, інший же пішов з землі Хан-Хентей до Самарканда.
Гаролд Лемб, Могутній Нищитель (1918)
Я до перекладача:
ЦитироватьА чому Мір не відмінюється?
ЦитироватьМи з цього приводу говорили з відомим сходознавцем і перекладачем Романом Гамадою. Ось результат)
ІМХО, питати про те, як писати українською, треба одночасно і знавців української мови. До речі, Гарольд без Ь бісить.
ЦитироватьВІДМІНЮВАННЯ СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ
§ 100.
1. Іменники іншомовного походження відмінюються як відповідні українські іменники:
I відміна: капсула — капсули, капсулі; фізика — фізики, фізиці; вакуоля — вакуолі, вакуолею; ескадрилья — ескадрильї, ескадрильєю, род. мн. ескадрилей; Будда — Будди, Буддою; Венеція — Венеції, Венецією; Гойя — Гойї, Гойєю.
II відміна: арсенал — арсеналу, арсеналом, в арсеналі; блок — блока (і блоку), блоком, на блоці; автомобіль — автомобіля, автомобілем; Шиллер — Шиллера, Шиллером; Рафаель — Рафаеля, Рафаелем; Дарвін — Дарвіна, Дарвіном; Бюлов — Бюлова, Бюловом.
III відміна: магістраль — магістралі, магістраллю.
2. Деякі іменники іншомовного походження не відмінюються, а саме: іменники на -а з попереднім голосним: амплуа, боа, Жоффруа; на -е: кафе, кашне, турне; Беранже, Гейне, Гете, Данте; на -є: ательє, Барб'є, Готьє, Лавуазьє; на -і: колібрі, поні, таксі; Гальвані, Голсуорсі, Россіні, Фірдоусі, Шеллі; на -ї: Віньї, Шантійї; на -о: бюро, депо, кіно, манто, метро, радіо; Арно, Буало, Віардо, Гюго, Дідро, Лонгфелло, Тассо (але пальто відмінюється); на -йо: імброльйо, Пількомайо; на -у: какаду, рагу, Шоу; на -ю: інтерв'ю, меню, Сю; жіночі імена на приголосний, а також жіночі прізвища на -ін, -ов: Аліс, Долорес, Зейнаб; (Ельза) Вірхов, (Джеральдіна) Чаплін.
Примітка. Слов'янські чоловічі імена та прізвища на -о відмінюються: Бранко — Бранка, Давичо — Давича, Костюшко — Костюшка, Тіто — Тіта, Цветко — Цветка. /126/
Немає причин не відмінювати. Це ж не склади одного слова, як у Чен Ина (товариша Ченина Кіма).
А чому Leo Tung — Лео Дун?
А чому Kotwan — Ґо-дуань?
Цитата: Zavada от июля 16, 2018, 17:04
А чому Leo Tung — Лео Дун?
А чому Kotwan — Ґо-дуань?
Радянська система передачі китайської. Виразна її риса: ng=н, n=нь.