Турецкий: Yeni yılınız kutlu olsun!
Узбекский: Yangi yilingiz qutlug' bo'lsin!
Казахский: Жаңы жылыңыз құтты болсын!
Кыргызский: Жаңы жылыңыз кутту болсун!
Туркменский: Täze ýylyňyz gutly bolsun!/ Тәзе йылыңыз гутлы болсун!
Карачай-балкарский: Джангы джылыгъыз огъурлу болсун!
Гагаузский: Yeni yılınızı kutlerim!/Yeni yılınız kutluca olsun!
Алтайский: Јаҥы јыл/јылыҥыc јакшы болзын!
Якутский (саха): Саҥа дьылынан!
Шорский: Чаңа чыл чақшы ползун!
Чувашский: Сене сул ячепе салам!
Башкирский: Яңы йыл менән ҡотлайым!
Крымский:Yañı yılıñız hayırlı bolsun!
Кумыкский: Янгы йылыгъыз къутлу болсун!
Дополнения и исправления приветствуются! :)
И ещё, фразы не везде одинаковые, хотелось бы это как-нибудь привести в общему виду, приняв за образец турецкий вариант.
Цитата: Dana от января 1, 2007, 16:00Крымский:Yañı yılıñız hayırlı bolsun!
На литературном крымскотатарском языке:
Yañı yılıñız hayırlı olsun!На диалектах, вообще говоря, не пишут, но если записать то
на среднем диалекте:
Yañı yılıñız hayırlı olsun/olsın!на степном диалекте:
Yañı/Сañı yılıñız qayırlı bolsın!на южнобережном диалекте:
Yanı yılınız hayırlı olsun!
на чувашском правильно: Çĕнĕ çул ячĕпе саламлатпăр!
Татарский: Яңа ел белән! (дословно: "С Новым Годом!")
Эта фраза используется наиболее часто именно в такой, краткой форме, дополнение ей до "поздравляем..." (... котлыбыз) лишает её афоричности.
Цитата: Alessandro от января 1, 2007, 18:04
на степном диалекте: Yañı/Сañı yılıñız qayırlı bolsın!
Мне присылали Сañı cılıñız qayırlı bolsıñ!
"Тәзе" Что за слово у туркмен страшное такое? Ни на что не похоже ведь!
täze - 1. new 2. modern 3. latest, current, cool 4. fresh 5. young
Ничего странного или страшного, просто заимствование-иранизм تازه
Spasibo za objasnenije! Chto ono znachit ja ponial, a vot otkuda ono takoje vzialos'- tol'ko dogadyvalsia. A jest' u turkmen jego tiurkskij analog?
Цитата: Krymchanin от января 3, 2007, 15:06
Цитата: Alessandro от января 1, 2007, 18:04
на степном диалекте: Yañı/Сañı yılıñız qayırlı bolsın!
Мне присылали Сañı cılıñız qayırlı bolsıñ!
Да я тоже сообразил, что нужно бы написать yılıñız/cılıñız, да уже поздно было: тут сообщения можно редактировать только первые полчаса после написания или что-то в этом роде.
А вот
ñ в
bolsıñ как-то странно выглядит. По идее ведь
bolsıñ - ты есть,
bolsın - пусть будет. Ну, хотя ногаи ногаям рознь. У керческих одно, у евпаторийских другое, у джанкойских третье...
Цитата: Dana от января 1, 2007, 16:00
Казахский: Жаңы жылыңыз құтты болсын!
Только заметил: не жаң
ы, а жаң
а.
Цитата: Krymchanin от января 3, 2007, 16:50
Spasibo za objasnenije! Chto ono znachit ja ponial, a vot otkuda ono takoje vzialos'- tol'ko dogadyvalsia. A jest' u turkmen jego tiurkskij analog?
Не знаю, я по-туркменски только читаю. Но мне не попадалось какое-нибудь другое слово вместо täze. Встречал слово ỹaňа, но оно означает, по-моему, "ещё", а не "новый".
Цитата: Krymchanin от января 3, 2007, 15:11
"Тәзе" Что за слово у туркмен страшное такое? Ни на что не похоже ведь!
А тут к месту вспомнить крымскотатарское слово
тазе - свежий.
Памидорынъыз таземи? - У вас помидоры свежие? :D
Цитата: Alessandro от января 4, 2007, 19:50
Цитата: Krymchanin от января 3, 2007, 15:11
"Тәзе" Что за слово у туркмен страшное такое? Ни на что не похоже ведь!
А тут к месту вспомнить крымскотатарское слово тазе - свежий.
Памидорынъыз таземи? - У вас помидоры свежие? :D
Это оттуда же - из фарси.
Цитата: Alessandro от января 3, 2007, 17:29
А вот ñ в bolsıñ как-то странно выглядит. По идее ведь bolsıñ - ты есть, bolsın - пусть будет. Ну, хотя ногаи ногаям рознь. У керческих одно, у евпаторийских другое, у джанкойских третье...
Согласен, странно, я сам удивился. Но такое прислали. Правда. не совсем так, а кириллицей.
Цитата: tmadi от января 3, 2007, 20:16
Цитата: Krymchanin от января 3, 2007, 16:50
Spasibo za objasnenije! Chto ono znachit ja ponial, a vot otkuda ono takoje vzialos'- tol'ko dogadyvalsia. A jest' u turkmen jego tiurkskij analog?
Не знаю, я по-туркменски только читаю. Но мне не попадалось какое-нибудь другое слово вместо täze. Встречал слово ỹaňа, но оно означает, по-моему, "ещё", а не "новый".
Вчера человек, знающий туркменский, сказал, что не встречал вроде иных вариантов.
Цитата: Alessandro от января 4, 2007, 19:50
Цитата: Krymchanin от января 3, 2007, 15:11
"Тәзе" Что за слово у туркмен страшное такое? Ни на что не похоже ведь!
А тут к месту вспомнить крымскотатарское слово тазе - свежий.
Памидорынъыз таземи? - У вас помидоры свежие? :D
Действительно, запамятовал. Не пришёл просто в голову "свежий год", а в переводе fresh не углядел. Кстати, по словарю "помидор" через а пишется. Хотя... Писали ж когда-то на Яналифе "paraşoq". Ругательство одно напоминает :) .
in kazakh "taza" means clean
Угу. Типа "Таза салмағы"- чистый вес?
Да
Цитата: "tmadi" от
Не знаю, я по-туркменски только читаю. Но мне не попадалось какое-нибудь другое слово вместо täze. Встречал слово ỹaňа, но оно означает, по-моему, "ещё", а не "новый".
В туркменском одно из слов, обозначающих "снова", — ýene. А ещё есть такие фразы как ýaňy ýakynda "недавно", ýaňyja "только что".
PS. Блин, всё не могу рассказать про халаджский etc. Чуть позже :)
А как будет "С Новым Годом!" по-азербайджански?
Yeni iliniz mübarək!
Yeni? а разве не yəni?
Нет.
yəni - значит, то есть, следовательно.
yəni ki - как будто.
Цитата: "tmadi" от
Yeni iliniz mübarək!
А я бы ещё добавила olsun.
Вы правы, olsun тоже нужен. Но и без него правильно.