Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Тема начата: HotSauce от ноября 2, 2013, 18:37

Название: Print или не Print...
Отправлено: HotSauce от ноября 2, 2013, 18:37
Здравствуйте! Озадачило слово печать (имя существительное, оттиск на бумаге), то есть, та печать, которую ставят на документы. Уместно ли перевести это слово на английский, как "Print" и на оборот? Или это не совсем корректно?...... Подскажите пожалуйста.
Название: Print или не Print...
Отправлено: Awwal12 от ноября 2, 2013, 20:04
Это СОВСЕМ некорректно. Печать, которую ставят - это seal.
Не знаю, что помешало вам воспользоваться тем же Яндекс-словарем. :donno:
Название: Print или не Print...
Отправлено: Тайльнемер от ноября 5, 2013, 05:53
А stamp употребляется в этом смысле?
Название: Print или не Print...
Отправлено: Hellerick от ноября 5, 2013, 06:50
Думаю, seal is a kind of stamp.

Печать — это штамп со свойством удостоверения.