Здравствуйте! Озадачило слово печать (имя существительное, оттиск на бумаге), то есть, та печать, которую ставят на документы. Уместно ли перевести это слово на английский, как "Print" и на оборот? Или это не совсем корректно?...... Подскажите пожалуйста.
Это СОВСЕМ некорректно. Печать, которую ставят - это seal.
Не знаю, что помешало вам воспользоваться тем же Яндекс-словарем. :donno:
А stamp употребляется в этом смысле?
Думаю, seal is a kind of stamp.
Печать — это штамп со свойством удостоверения.