Риттма — это язык для перевода песен с английского и других языков. Источниками идей для лексики и грамматики языка является собственно английский, а также японский, испанский, эсперанто и лидепла. Кроме того, некоторое влияние оказывают украинский, чувашский, русский, китайский, венгерский и ложбан.
Моя цель — не только создание благозвучного конланга. В процессе разработки я изучаю некоторые из перечисленных выше языков, и узнаю много нового об остальных.
З.Ы. Ранее упоминал риттму в теме «Вопросы для конлангеров»: Вопросы для конлангеров (http://lingvoforum.net/index.php/topic,62403.0.html) (про вопросник не забыл, всё будет! :yes: )
Алфавит и ударение
Алфавит — кириллица или латиница, без диакритики. Кириллица — как русском, только «е» может передавать оба звука: [e] и [je]. Чтение некоторых латинских букв и диграфов:
j — й
y — ы (или безударное «э» в некоторых случаях)
c — к (всегда)
x — русское «х»
r — любое «р»
zh — ж
jh — дж
th — ц
dh — дз
Буквы h и k обычно используются только в диграфах.
Ударение падает на первый слог. В словах с дифтонгами ai, ei, oi ударение падает на них. Долгие, ударные гласные звуки обозначаются так: aa, oo, ee, uu, ie (долгое «и»), ye (долгое «ы»).
Приставки-суффиксы-окончания могут менять ударение, а могут и не менять. Здесь очень кстати пригодится золотое правило этикета: «в затруднительных случаях руководствуйтесь чувством такта». Или «чувством ритма» :)
Особенности лексики
Лексика условно разделена на три части:
1) Утверждённые слова. Эти слова «не уйдут» из риттмы, они могут только незначительно измениться в будущих версиях языка. Примеры: wusa — будущее, sola — единственный, sao — только.
2) Разрабатываемые слова. Например, что выбрать для союза «и/или» — abo или ale (?)
3) Временные слова. Слова заимствованные, но не адаптированные к языку. Могут писаться по правилам риттмы (sins, fjost), либо по правилам языка-источника (я называю их «слова-иероглифы»: since, first), либо используется смешанный подход (sinss, fiost).
Местоимения
Первоначально были целиком заимствованы из английского языка. Затем я добавил варианты из других языков. Надо сказать, в риттме очень своеобразный подход к лексике: новые слова не всегда вытесняют старые, так что одно понятие может иметь по пять-шесть переводов:
я — me, mi, a, amo, ai
мы — ni (из эсперанто)
ты, вы — ju
он — xi, gi
она — shi
оно — it
они — li (из лидеплы)
Позже я добавил альтернативные местоимения:
я — ato (от японского atashi/watashi)
ты, вы — ere (от чувашского «эсĕр»)
мы — oso (от английского us)
Вы можете спросить: а как же понять, какое местоимение нужно использовать? Ответ: любое, но лучше выбрать такое, которое лучше звучит. Например, для глагола «знать» (zhan) вполне подойдёт основной вариант местоимения «я»: me zhan. А для глагола «мечтать» (miru) — местоимение ato, чтобы не было стечения двух слогов с «m»: ato miru. В любом случае, жёстких правил здесь нет: так что можете смело говорить me miru или ato zhan — это не будет считаться ошибкой.
Глаголы
Большинство глаголов оканчиваются на u. Начальная форма — это инфинитив, повелительное наклонение и настоящее время:
es, esi, si — быть
ru — делать (do)
zu — делать (make)
ten — иметь
gou — идти
swo — говорить
rigu — смотреть
odu — слушать
visu — видеть
xiu — слышать
sen — чувствовать
chiu — есть
pinxu — пить
ches — достигать
sapu — добавить
pasu — разрешать
shen — изменить
mich — заимствовать
cazu — обеспечивать (!)
ginu — считать деньги
Глаголы, которые называют модальными в английском языке, и прочие вспомогательные глаголы:
wei — мочь
nai — не мочь
deu, dou — должен
jon — хотеть
jawa — собираться (как английское gonna)
se — заставлять кого-то сделать что-либо (как английское слово make или чувашский аффикс «тар/тер»)
cii — становиться
Прошедшее время — меняем u на eda/uda или ed. Исключение esi → este.
este — был
gouda — шёл, пошёл, сходил
svoed — говорил, сказал
shened — изменил, изменился
riged — смотрел, посмотрел, просмотрел и т. д.
Будущего времени как такового нет. Выясняется по контексту. Для искусственного «создания контекста» можно юзать слово wusó, поставив его к концу предложения.
Пассив любого времени — суффикс utte. Функционирует как причастие в английском:
zhanutte — узнано
xiutte — услышано
xiutte xao — хорошо услышано, расслышано
xao xiutte word — хорошо расслышанное слово
zhanutte word — «узнанное» слово (например, слово, распознанное OCR)
zuette — сделано
По поводу переходности и совершённости глаголов — всё зависит от контекста. А если честно, то не придумал ещё. Есть идея выражать завершённость действия префиксом fin, а начало действия — префиксом ecu. Но об этом позже расскажу (ведь глагол даёт хорошую почву для лингвостроительства, не так ли?)
Существительные, прилагательные и числительные
О существительных и сказать-то нечего: всё скучно, как в английском:
word — words (слова)
nicu — nicus (книги)
zhanesh — zhaneshes (esh означает «человек»)
Числительные — их пока четыре:
1 — om (tom, tomo, o)
2 — du
3 — tte, tre
4 — char
Порядковые числительные — добавлением суффикса a, как в эсперанто:
1a — omma
2a — dina (почему так? потому что dina лучше звучит, чем duna; и ещё duo — это двойной)
3a — ttea, trea
4a — chara
Прилагательные имеют сравнительную и превосходную степень:
xais → xaiser → chi xais (высокий, выше, самый высокий).
Артикли в превосходной степени не используются.
Ах да, артикли! Они в риттме не обязательны, но можно использовать слова «один» и «этот»:
o nicu — a book
tei nicu — the book
Риттма как надстройка над другим языком
Раз уж в риттме допускается заимствование слов из английского без изменения (а там же такая орфография, что ужас-ужас!), то можно попробовать и наоборот: добавлять слова риттмы в английские предложения, чтобы они были не слишком sophisticated:
Sorry, it takes longer than expected. — Sorry, it lasue longer beucomo xeutte.
Разберём каждое слово:
Sorry — оставлено без изменения: это слово-иероглиф (читается, как в английском; по правилам риттмы читалось бы как «сорры»)
it — без изменений: это слово есть в риттме
lasue — глагол lasu означает «длиться», а lase — «длится»; lase переделано в lasue, чтобы оно не выглядело как английское слово (e - необязательный показатель настоящего времени)
longer — без изменений, добавляем в третий список
beucomo — дословно, «не как»: упрощенный аналог слова than
xeutte — пассив неопределенного времени от слова xeu «ждать»
Всё предложение читается так: «Сорри, ит ласе лонгер беукомо хеутте» (собственно, оно так и пишется, если использовать кириллицу)
Критика
Сам себя расхвалил, сам же себя и покритикую. Насколько я вижу, риттму можно поругать вот за что:
1) Это во многом копромиссный язык. Слишком гибкие правила, какие-то «слова-иероглифы», нестабильная лексика — всё это усложняет конланг.
2) Нелогичный, есть «ложные друзья переводчика»: японское слово miru и испанское mirar означают «видеть», а в риттме miru — это мечтать.
3) Не годится для машинной обработки текста: в нём много омонимов и многозначных слов. И ещё не проработан синтаксис.
4) Ещё есть дублирование суффиксов. Например, em для наречий и em для первого лица существительных — но об этом расскажу позже.
Вот так проект! Сразу видно произведение времени на энтузиазм, чёткая идея.
Ге уу ѧлпиил'ко эрго? 'Хеа ма мес ив?
(Когда вы начали его создавать? Будет ли ещё что-то?)
Под "чем-то" я подразумеваю более глубокую грамматику.
Как "риттма", с идеей и всем прочим, язык разрабатывается с марта. За месяц до этого был другой проектик - cofortaa spocimea, который затем эволюционировал в риттму.
Цитата: TheMoka от октября 23, 2013, 20:32
(...Будет ли ещё что-то?)
Под "чем-то" я подразумеваю более глубокую грамматику.
Да, будет. Думаю, самое интересное в грамматике ещё не раскрыто.
К вам уже приходил Горенц?
Цитата: TheMoka от октября 24, 2013, 09:50
К вам уже приходил Горенц?
Да. Но я пока только пять числительных придумал; отправил, что есть. (Пятое числительное это
desh или
deshi - десять).
Попробуйте для разнообразия финно-угорские числительные. В Википедии они есть в соответствующих статьях о языках (были по крайней мере).
Место и направление
mas — верх
von — вниз
left — лево
rait — право
sai, saj — зад, тыл
nij — перед (вблизи)
foi, foj — перед (в отдалении)
dan — центр
Добавляя суффикс e, получаем направление:
mase — наверх
vone — вниз
lefte — налево
raite — направо
saje, sae — назад (оба варианта читаются как «сае»)
nije, nie — к себе, сюда
foje, foe — к собеседнику, туда
dane — в центр
Слова-местоположения можно использовать как предлоги:
in saj of dom — позади дома
Притяжательные местоимения
mai, mia, my, ata — мой
nia, ij, osa — наш
gia, xia — его
shia — её
lea, leis, les — их
jo, tu — твой, ваш
suv, su — свой
Вопросительные слова, союзы, частицы
ce — кто, что
cojo — когда
como, coma — как, какой
xacu — каким образом
deje, doco, donde — где
if — если
dojo — следовательно
aja — пока
beu — не
sou — итак, следовательно, ну (от английского so)
et — и
caj — и, а
or — или
ae — и/или
sed — но
Предлоги и послелоги
Предлоги de, of и послелог no:
Moscwano, de Moscwa — московский
Предлог in и послелог ni:
Moscwani, in Moscwa — в Москве, московский
Предлог wen и послелог na:
Moscwana, wen Moscwa — в Москву
Предлоги bai, pa и послелог ma:
wulithama, pa wulitha — по улице
Предлоги sez и послелог naci [наки]:
logosnaci, sez logos — без логотипов
Префиксы
ata — автоматический
ethe — электрический, электронный
mexa — механический
estra — дополнительный
rata — юридический
Существительные
faja — огонь
sol — солнце
men — мужчина
mina — женщина
dei — день
noit — ночь
sabaax — утро
cwasa — задача
wusa — будущее
hystoria — история (здесь y это безударное «э»: эстория)
hystrada — эстрада
seicu — сериал
mart — магазин
compes — здание, комплекс
Словообразование и особенности лексики
Новые слова создаются присоединением дополнительных, уточняющих корней с помощью интерфикса o:
tei — тот, этот
nijotei — этот; this (англ.); kore (яп.)
fojotei — тот; that (англ.); sore (яп.)
Помимо обилия омонимов и многозначных слов, в лексике риттмы есть ещё одна особенность: некоторые слова условно делятся на две группы: основная и производная. Tei — это слово основной группы, т.е. включает в себя несколько схожих значений. Fojotei и nijotei — это производные слова: они уточняют более общее слово tei.
Вот ещё примеры таких слов, но уже без интерфикса:
wei — мочь (два возможных значения; как в русском языке)
pau, pawa — быть способным сделать что-то физически
pasutte — пассив от слова pasu (разрешать)
ce — что
ceu — субъект действия, в придаточном предложении («который»)
cesq [кесь] — объект действия («которого»)
Что ещё интересного можешь рассказать про свой язык?
(Внимание: сейчас автор будет говорить о вещах, в которых он сам толком не разбирается :) )
В английском языке именные определения наращиваются влево от определяемого слова. В риттме все так же, но еще используются послелоги (по примеру японского языка):
«Kuznetsky» bank — «Cuznethcij» ginsa
Kuznetsky's bank — Cunznethcij-no ginsa (ginsa de Cuznethcij)
work book — worco nicu (nicu pro worc)
Именные конструкции без послелога передают значение «относится к...»; послелог уточняет это отношение. Вот пример: переводим названия одного японского аниме и одного эсперантоязычного рассказа:
Death Note → Mort nicu → Mortuco nicu
Тетрадь смерти → Тетрадь, относящаяся к смерти → Тетрадь, «несущая» смерть (приводящая к смерти)
Sonĝo de la Morto → Mort sono → Mortuno sono
Сон смерти → Сон, относящийся к смерти → Сон, который видела Смерть (буквально «принадлежащий Смерти»)
Прилагательные и наречия
Наречия образуются от прилагательных с помощью суффикса em:
xao — хороший
xaem — хорошо
thamic — комичный, смешной
thamicem — комично, смешно
Наречия можно «растягивать» (смысл при этом не меняется):
xaem → xaeme → xaemene
Дополнительные формы глагола
1) Герундий, он же актив: ing:
vising — видящий, «видение»
2) Необязательный показатель настоящего времени: ne:
visune — вижу, видишь, видит
3) Сослагательное наклонение: dyc [дэк]:
Me dyc visu. Me visudyc. — Я видел бы.
4) 1-е лицо — em, 2-е лицо — es:
Visem — Я вижу
Vises — Ты видишь
Visemte, visemda — Я видел
Viseste, visesda — Ты видел
Цитата: einse от октября 26, 2013, 18:39
Что ещё интересного можешь рассказать про свой язык?
(Внимание: сейчас автор будет говорить о вещах, в которых он сам толком не разбирается :) )
В английском языке именные определения наращиваются влево от определяемого слова. В риттме все так же, но еще используются послелоги (по примеру японского языка):
Именные конструкции без послелога передают значение «относится к...»; послелог уточняет это отношение.
Для притяжательной и определительной конструкций характерна аналитичность(предлоги, послелоги и порядок слов, а не падежи). Но послелоги присоединяются к словам, аки падежи, тут наблюдается синтетичность. Зависимостное маркирование, так как для связи слов изменения вносятся в зависимое слово (как и в русском).
Цитата: TheMoka от октября 26, 2013, 19:24
Цитата: einse от октября 26, 2013, 18:39
Что ещё интересного можешь рассказать про свой язык?
(Внимание: сейчас автор будет говорить о вещах, в которых он сам толком не разбирается :) )
В английском языке именные определения наращиваются влево от определяемого слова. В риттме все так же, но еще используются послелоги (по примеру японского языка):
Именные конструкции без послелога передают значение «относится к...»; послелог уточняет это отношение.
Для притяжательной и определительной конструкций характерна аналитичность(предлоги, послелоги и порядок слов, а не падежи). Но послелоги присоединяются к словам, аки падежи, тут наблюдается синтетичность. Зависимостное маркирование, так как для связи слов изменения вносятся в зависимое слово (как и в русском).
Ну не силён я в этом: переформулируйте как вам нравится :)
Буквы u и с
Буква u в конце слов может не произноситься, как в японском языке:
Me cedu ([ме кеду] или [ме кед]) - Мне нравится
А букву c можно использовать, когда есть стечение гласных между двумя словами:
Ala ju jon? = Ala ju cjon? - Ты хочешь?
(Ала ю ён? = Ала ю кён?)
Цитата: einse от октября 26, 2013, 19:32
Цитата: TheMoka от октября 26, 2013, 19:24
Цитата: einse от октября 26, 2013, 18:39
Что ещё интересного можешь рассказать про свой язык?
(Внимание: сейчас автор будет говорить о вещах, в которых он сам толком не разбирается :) )
В английском языке именные определения наращиваются влево от определяемого слова. В риттме все так же, но еще используются послелоги (по примеру японского языка):
Именные конструкции без послелога передают значение «относится к...»; послелог уточняет это отношение.
Для притяжательной и определительной конструкций характерна аналитичность(предлоги, послелоги и порядок слов, а не падежи). Но послелоги присоединяются к словам, аки падежи, тут наблюдается синтетичность. Зависимостное маркирование, так как для связи слов изменения вносятся в зависимое слово (как и в русском).
Ну не силён я в этом: переформулируйте как вам нравится :)
Всё-всё, я понял о чём вы. Послелоги, конечно же, должны были отделяться в приведённых выше примерах, чтобы не выглядеть как морфемы. Раньше я писал слитно, потому что в некоторых местах между словом и послелогом вставлялся краткий
u, который, как и
с, служит для "улучшения звучания" (см. на один пост выше), и я не знал, к чему его присоединить: к слову, к предлогу, или оставить как отдельное слово - в итоге, решил писать слитно.
Расскажите, милейший, а чем обоснован такой интересный выбор определённых сочетаний букв для некоторых звуков?
Цитата: dragun97yu от ноября 3, 2013, 09:54
Расскажите, милейший, а чем обоснован такой интересный выбор определённых сочетаний букв для некоторых звуков?
Чтобы можно было без проблем транслитерировать из латиницы в кириллицу.
Ещё о местоимениях
В английских песнях местоимение ай часто сокращают до а. Попробуем сократить до одной буквы некоторые местоимения риттмы:
ni → i (мы)
xi, shi → e (он/она/оно)
В итоге имеем:
a, ai, amo, ato, me, mi — я
i, ni, oso — мы
ju, ere — ты, вы
e — он, она, оно
xi, gi — он
shi — она
it — оно
ee, li, lei — они
О буквах v, w и u
В ранней версии языка, в cofortaa spocimea, я избегал буквы w в пользу v:
suvu - почему
java - собираться (going to, gonna)
vu - показатель будущего времени
Сейчас же буква w есть, но обозначает она японский звук w (как в слове kombanwa), а не английский w (как в слове wonder):
jawa - gonna
wuso - в будущем
Дифтонги [aʊ], [eʊ], [oʊ] передаются диграфами au, eu, ou, а не aw, ew, ow:
claud - облако
beu - не
bouz - шум
Ещё несколько глаголов
djucu — бить, стучать
xezu — резать
xesu — отменить
xasu — остановить(ся)
rai, raji, raju — ехать
cesku — колебаться (во всех смыслах)
cedu — любить (like, love)
Предлоги vs послелоги
Вот я думаю: в моём языке "хорошо пристроились" послелоги (Me zhannai. Ju riguwei. Ee live Moscvani) - под влиянием японского, видимо, - но предлогов для риттмы придумано больше, и они привычны и для англофонов, и для меня, русскоязычного. Оставлять в языке и предлоги, и послелоги - не слишком ли это? Или норм?
Языке же в русском, на наименование несмотря, предлоги нормально могут использоваться и послелогов в качестве. И ведь не прикола ради, а вполне серьёзных целей для. Поэзии, например. Так что "день спустя", "ask, where he was going to" и осетинский язык, говорят, что норм.
Цитата: TheMoka от ноября 7, 2013, 20:16
"ask, where he was going to"
Насчёт этой фразы хотелось бы узнать поподробнее. Мне не нравятся английский стиль ставить предлоги в конец (ведь здесь это всё-таки предлоги, не?) во фразах типа "what i am looking for", "what you are interested in". Тогда мне стоит писать "In what you are interested"?
Me beu zhan, in ces ju interestte.
(I don't know, what you are interested in.),
например.
Ces - это винительный падеж местоимения "что" (ce). Можно было бы написать так:
Me beu zhan, ces ju interestte in.
Но раз у меня явно различаются "именительное" и "винительное" местоимение "что" (риттмовское ce и ces вместо английского what), то вот эта вся аналитичноязычная морока с перестановкой предлогов - не нужна, может быть?
Ах да, ещё можно сказать как в эсперанто:
Me beu zhan, ce ju interesu.
Или:
Me beu zhan, ce interesu ju.
Но это явно не для нас...
Цитата: einse от ноября 7, 2013, 20:36
Но раз у меня явно различаются "именительное" и "винительное" местоимение "что" (риттмовское ce и ces вместо английского what), то вот эта вся аналитичноязычная морока с перестановкой предлогов - не нужна, может быть?
Ну нет, не нужна. Но мои мысли сводились к тому, что наличие в языке одновременно предлогов и послелогов - это норм, причём эти две категории не обязательно две отдельные категории. Но в плановом языке "литературная норма" места постановки нужна, а то будут сплошные "казнить нельзя помиловать" на каждом шагу. [начало потока мыслей]Хотя риттма -язык гибкий. Если поколдовать с правилами ударения (силового или тонового), то можно, например, вообще приравнять предлоги к послелогам, так как, например, послелоги будут стягивать ударение на себя, а предлоги всегда будут безударными, и сразу ясно, к какому слову прилог относится. [конец потока мыслей]
Ок, я вас понял, кажется. Кстати, насчёт "перетягивания ударений" у меня заготовлен кое-какой материал - на днях выложу.
"Е" или "э"?
В риттме довольно странная фонетика. Мне хочется убедить себя что она интернациональная, но на самом деле она русская. (Кстати, читаю Плунгяна). В связи с этим - небольшое замечание по поводу латинской e в моём конланге.
Эта буква обозначает как [je], так и [e]. То есть допустимы разночтения. Но некоторые слова мне хочется читать без разночтений:
me - [ме]
neje - [нэйэ]
deje - [дэйэ]
Но [e], конечно, предпочтительнее:
1) так будет ближе к английскому,
2) и нет проблем, когда буква e стоит в какой-нибудь безударной позиции (не спутаешь с i).
Про глаголы и существительные в английском языке и в риттме
В одной книге нашёл несколько примеров того, как существительное и глагол в английском языке различаются лишь ударением:
protest (протест) – protest (протестовать)
permit (разрешение) – permit (разрешать)
conduct (поведение) – conduct (проводить)
object (объект) – object (возражать)
refuse (отходы) – refuse (отказываться)
А тем временем в риттме есть одна интересная пара слов:
sajhu [саджу] (переписываться, сообщать) — sajhie [саджи] (переписка)
То есть получается совсем наоборот: у меня в глаголе ударение падает на первый слог, а в существительном, связанным с ним - на второй слог.
Тенденция, может быть :)
Кстати, нашёл у Плунгяна (книга "Почему языки такие разные") очень важную для себя цитату:
«В английском языке ударение ... может появляться в разных местах слова: в начале (robin «малиновка» – любимая птичка англичан), в конце (begin «начинать», kangaroo «кенгуру»), в середине (container «ящик»), хотя чаще всего английское ударение всё-таки встречается в начале слова.»
Почему важную? Потому что у меня есть некоторый набор правил, которым должны соответствовать слова риттмы. Совсем скоро выложу их.
Внутренние правила по разработке языка
1) Слова желательно должны иметь ударение на первый слог. Поэтому при заимствовании из английского следует избегать слов романского происхождения в пользу германских слов.
2) В словах допускаются дифтонги ai, ei, реже — oi. Дифтонг au нежелателен, и временно разрешён только в словах audio и autor. (Вместо приставки auto- используется ata-).
3) Два разных слова не должны различаться парой букв R и L.
4) Буквы O и M — словообразующие. Буквы U и C — несловообразующие. Буква E предпочтительнее, чем буква I.
Про глаголы «быть», «делать» и «видеть»До недавнего времени меня смущали два момента в моём языке:
1) Cлово «видеть», которое весьма частотно в песнях, переведено как
visu (из-за английского
visual). С ним две проблемы. Во-первых, оно длинное: глагол
see в английском языке заметно короче. Во-вторых, оно латинское — а я очень стараюсь избегать латинско-старофранцузских корней, в пользу общегерманских. То есть лучше вместо
visu использовать
si, но оно уже занято словом «быть».
2) Слова
ru,
zu и
se. Есть четыре понятия, которые в разных языках передаются по-разному:
| совершать какое-либо действие | создавать какую-либо вещь | заставлять | делать так, чтобы кто-либо сделал или почувствовал что-либо |
английский | do | make | make | make |
русский | делать | делать | заставлять | - |
чувашский | тума | тума | аффикс «тар/тер» | аффикс «тар/тер» |
риттма | ru | zu | zu или se | se |
Немного подумав, я всё переделал. В итоге вот что получилось:
si — видеть
zi, esi — быть
zu — заставлять (во всех смыслах) - «я хочу/прошу/требую, чтобы ты сделал»
se — заставлять («мягкий» вариант) - «мне хочется, чтобы ты сделал»
ru — делать (оба варианта «делания», как в русском и чувашском)
Скорее всего, изменение глаголов "быть", "делать" и "видеть" войдёт уже в версию 0.3, а не в 0.2, которая текущая.
(Версию 0.3 пишу пока на бумаге, по-старинке.)
Тем временем разработка риттмы продолжается. Готовлю версию 0.5: http://yadi.sk/d/NSzrV8yLJdqrA
Хотя... какая там разработка... Так, добавляю слова время от времени. Даже на половину списка Сводеша не хватает...
Вот, кстати, предыдущая версия, 0.4: http://yadi.sk/d/jY0Ra-MmJLzG2
Лучше бы некоторых слов ( например, собственные имена, у которых звучание полностью не передается алфавитом Риттме) написать в Риттме и рядом в квадратных скобках транскрипцию буквами моего ещё незаконченного числового алфавита для всех языков мира. Если певец по возможности использует больше звуков из языков мира, его песни станут более красивыми.
:fp:
Maqomed, прекратите спамить Вашим никем целиком не виденным незаконченным числовым алфавитом, лучше пойдите и почитайте что-нибудь хорошее по темам «систематизация», «фонетика» и «IPA number coding (http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/IPA_Number_chart_(C)2005.pdf)»
Bhudh, я хочу в моем незаконченном числовом алфавите, в отличии от "IPA number coding", звуков распределить по частотному принципу : более распространенным звукам- меньше цифр, менее распространенным звукам- больше цифр. Спасибо, что Вы мне посоветовали что-нибудь почитать. Я чего-то спамить не собираюсь.
Спасибо за отзывы! В риттме, мне кажется, достаточно богатая фонетика: поэтому изоязычные имена собственные адаптируются под алфавит моего языка (так же, как это было бы с любым другим языком)
Постепенно перехожу на кириллицу: она удобнее.
Вот некоторые частотные слова в риттме, которые, скажем так, "устаканились":
беу, бю - не
вей - мочь
вон - вниз
дан - центр
ецей - а вот
жан - знать
зи - быть
зу - делать, заставлять
ке - что
кё - этот, данный
ки - стать
мас - вверх
ме - я, меня
най, нае - не мочь
о - слово-связка для глагола и субъекта
ру - делать, заставлять; работать
рю, риу, ригу - смотреть
сво - говорить
скай - любить (like)
со, вусо́ - будет
тьы, ти, ты - этот
ын - и
ю - ты, тебя; вы, вас
З.Ы. Правила чтения:
1) ударение — на первый слог (здесь: кроме слов "ецей" и "вусо");
2) "е" всегда читается как [je] после гласной;
3) "е" всегда читается как [e] в начале слова;
4) "е" во первом слоге читается как [je], если перед ним стоит К, M или Б.
Немного о том, как эти слова влияют на развитие (т. е. разработку) языка в целом.
Слово "ко" - почти полный аналог английского to. И так же, как в английском глаголы и существительные не слишком часто начинаются на to (могу ошибаться — поправьте если что), в риттме глаголы и существительные "избегают" буквосочетания "ко" в начале слова. (Хотя, конечно, это я сам избегаю, а не "язык избегает")
Слова "ке", "кё", "ки" и "ко" довольно удобно и логично расположились (что, конечно, очень субъективно, но всё же). И другим словам вроде не мешают.
Немного о слове "най". В некоторых предложениях оно очень к месту. Напр, Nau me nai. [на̄'мена́й] - Я сейчас не могу. Иногда сочетается плохо. Например, при всём желании не смогу добавить украинское слово "майбутне" (будущее). И ещё смущает слово "май" (мой), которое я уже добавил в язык. Хотя в том же английском вполне удобно соседствуют want и won't. И вроде ничего, живут как-то. Да и для будущего слово уже есть - вуса.