Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: Алима от октября 23, 2013, 16:16

Название: Латинское cedo ‘идти, проходить’ в романских
Отправлено: Алима от октября 23, 2013, 16:16
В каких словах в романских языках имеется латинский корень cedo «идти, ходить; протекать, проходить»?
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Bhudh от октября 23, 2013, 20:19
(wikt) cedo. Derived terms & descendants (http://en.wiktionary.org/wiki/cedo#Derived_terms)
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Marius от октября 23, 2013, 20:24
Английские  "to cede" (http://translate.google.ru/#en/ru/cede) & "to proceed" (http://translate.google.ru/#en/ru/proceed), но это не романский язык.
Русское "ходить", но это не романский, и котому же псевдо-наука  :) .Официалка (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D1%8C) же предпочитает "сидеть" для "ходить".
Румынский "a ceda" (а чеда) - уступать. В словарях пишут что от француского céder.
По гугл-переводчику испанский (http://translate.google.ru/#en/es/cede) и португальский (http://translate.google.ru/#en/pt/cede) засветились.
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 20:56
Цитата: Marius от октября 23, 2013, 20:24
Английские  "to cede" (http://translate.google.ru/#en/ru/cede) & "to proceed" (http://translate.google.ru/#en/ru/proceed), но это не романский язык.

Это вообще тупое заимствование.

Цитата: Marius от октября 23, 2013, 20:24
Русское "ходить", но это не романский, и котому же псевдо-наука  :) .Официалка (http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D1%8C) же предпочитает "сидеть" для "ходить".

Лат. cēdere < *kesd- < и.-е. *k̑e-sd- «сюда сесть» (вопреки возражениям де Ваана — значение «ухода» у латинского cēdere более позднее перед значением простого движения).

Цитата: Marius от октября 23, 2013, 20:24
Румынский "a ceda" (а чеда) - уступать. В словарях пишут что от француского céder.

И правильно пишут, ибо a-основа — точная калька с французского er-спряжения в отличие от латинской согласной основы.
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 20:58
Цитата: Bhudh от октября 23, 2013, 20:19
(wikt) cedo. Derived terms & descendants (http://en.wiktionary.org/wiki/cedo#Derived_terms)

Там даны «десценденты», а не рефлексы. Толку от них мало. :no:
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Marius от октября 23, 2013, 21:39
Ясное дело что в английском это заимствование. То что на румынском выдал как в словаре, не понимаю что вам не подобуется? У меня как профану, пока не клеется русское "ходить" от индоевропейского корня для "сидеть" как пишуть по ссылке.
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 22:05
Цитата: Marius от октября 23, 2013, 21:39
Ясное дело что в английском это заимствование. То что на румынском выдал как в словаре, не понимаю что вам не подобуется?

Рум. a cedá — калька французского céder вплоть до типа спряжения (и там, и там — первое). Исконное румынское слово имело бы форму *a céde < лат. cēdere.

Цитата: Marius от октября 23, 2013, 21:39
У меня как профану, пока не клеется русское "ходить" от индоевропейского корня для "сидеть" как пишуть по ссылке.

Праслав. *xoditi — i-вый итератив от основы *šьd- «идти», по формальному словообразованию — фактитив от глагольного имени *xodъ, а последнее — стандартное о-аблаутное имя от того же *šьd-. Проблема там, однако, в фонетическом соответствии: если *x- ещё можно объяснить извлечением основы приставочных глаголов (*uxoditi, *prixoditi, где *x закономерно < и.-е. *s), то краткий корневой гласный (что в о-ступени, что в нулевой) повисает в воздухе. В этом плане не менее актуально стоит этимология праслав. *xodъ < и.-е. *skondos (основа *skend- «всходить»), где *-ond- > праслав. *-od- без удлинения и утратой *n, как в слове *voda. Но *voda имеет и иную, более простую этимологию, а само указанное развитие также недостоверно.
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Ion Borș от октября 23, 2013, 22:27
Цитата: Алима от октября 23, 2013, 16:16
В каких словах в романских языках имеется латинский корень cedo «идти, ходить; протекать, проходить»?

Рум. http://dexonline.ro/definitie/purcede

а пурчеде ла друм (a purcede la drum) - отправиться в дорогу

Лат. procedo
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Marius от октября 23, 2013, 22:34
Как вы прокомментируете древне-греческое χάζω в свете вышесказанного?

χάζω (Словарь Дворецкого)
1)   (эп. act. только aor. 2 κέκαδον и эп. fut. κεκᾰδήσω) отстранять (от чего-л.), лишать (θυμοῦ καὶ ψυχῆς τινα Hom.);
2)   med. (fut. χάσομαι — эп. χάσσομαι, aor. 1 ἐχᾰσάμην — эп. χασσάμην, эп. 3 л. pl. aor. 2 κεκάδοντο) отступать, отходить (ἄψ, ὀπίσσω Hom.): χάζω τινος Hom. отходить οτ чего-л.; χάζω ἐκ βελέων Hom. бежать от стрел; χάζω μάχης Hom. уклоняться от боя; χάζω ὑπ᾽ ἔγχεος Hom. отступать перед копьем противника.
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 23:41
Цитата: Ion Bors от октября 23, 2013, 22:27
Лат. procedo

Иоане, prōcēdō. Румынская форма purcede восходит к *porcēdere с приставкой por- (< и.-е. *pr̥, нулевая ступень к *per > лат. per «через», лат. portendere, porcēre, porrigere и др.), в разговорном латинском приставки prō̆- и утратившая продуктивность por- смешивались из-за фонетического явления метатезы r в неударных слогах.
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 23:47
Цитата: Marius от октября 23, 2013, 22:34
Как вы прокомментируете древне-греческое χάζω в свете вышесказанного?

χάζω (Словарь Дворецкого)
1)   (эп. act. только aor. 2 κέκαδον и эп. fut. κεκᾰδήσω) отстранять (от чего-л.), лишать (θυμοῦ καὶ ψυχῆς τινα Hom.);
2)   med. (fut. χάσομαι — эп. χάσσομαι, aor. 1 ἐχᾰσάμην — эп. χασσάμην, эп. 3 л. pl. aor. 2 κεκάδοντο) отступать, отходить (ἄψ, ὀπίσσω Hom.): χάζω τινος Hom. отходить οτ чего-л.; χάζω ἐκ βελέων Hom. бежать от стрел; χάζω μάχης Hom. уклоняться от боя; χάζω ὑπ᾽ ἔγχεος Hom. отступать перед копьем противника.

Цитата: Frisk от Da die fakultative ep. Gemination in χάσσασθαι, χάσσομαι natürlich analogisch sein kann (vgl. Schwyzer 752 f.) und das seltenere Präsens sich unschwer als Neubildung zum Aor. erklären läßt, ist die Ansetzung eines ursprünglichen χαδ- mit formantischem -δ- (z.B. WP. 1, 543, Ammer Sprache 2, 210), überflüssig. -- Eine genaue außergriech. Entsprechung fehlt. Dem kurzvokaligen medialen Aor. χάσασθαι stehen im Aind. langvokalige aktive Formen gegenüber in ahās (3. sg.), ahāsma (1. pl.) u.a. `verlassen, verstoßen'. Als Präsens fungiert das reduplizierte já-hā-ti, das bis auf den Reduplikationsvokal in *κί-χη-μι (ἐκίχην u.a.) ein Gegenstück hat, s. κιχάνω m. Weiterem. Dazu tiefstufige mediale Formen jí-hī-te, 3. pl. jí-h-ate u.a. `weichen, fort-, hervorgehen' wie χά-σασθαι (aber Aor. ahās-ata 3. pl. u.a. mit sekundärer Hochstufe). Vgl. χάσκω, auch κεκαδών.
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Marius от октября 24, 2013, 00:03
παω να μαθαινω γερμανικα γλωσσα... (сорри за мой греческий, сказал как мог)
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Bhudh от октября 24, 2013, 00:35
Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 20:58Там даны «десценденты», а не рефлексы.
Цитата: Алима от октября 23, 2013, 16:16В каких словах в романских языках имеется латинский корень
Ткните мне в просьбу дать рефлексы. Не вижу.
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Алима от октября 24, 2013, 08:23
Цитата: Bhudh от октября 23, 2013, 20:19
(wikt) cedo. Derived terms & descendants (http://en.wiktionary.org/wiki/cedo#Derived_terms)

Спасибо!
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Алима от октября 24, 2013, 08:51
А не может быть связано с латинским  cedo «идти, ходить; протекать, проходить» древнетюркское ket- «уходить, отправляться; проходить, исчезать» (ДТС); в тюркском переводе поэмы «Кысса-и Юсуф» (начало XIII в.) пишется ked- (23/11) «уходить». В современных тюркских - кет- / кит- "уходить, проходить".
Только прошу не ссылаться на совпадения, лучше объясните пути заимствования, или, на крайний случай, сошлитесь на ностратику?

Для тех, кто вспомнил русское "кеды" -  «спортивные матерчатые ботинки на ребристой резиновой подошве», скажу, что это название происходит от торговой марки «Keds», запущенной американской фирмой U.S. Rubber в 1916 году. А вот что означает сиё название торговой марки?
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Ion Borș от октября 24, 2013, 11:17
Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 23:41
Цитата: Ion Bors от октября 23, 2013, 22:27
Лат. procedo

Иоане, prōcēdō. Румынская форма purcede восходит к *porcēdere с приставкой por- (< и.-е. *pr̥, нулевая ступень к *per > лат. per «через», лат. portendere, porcēre, porrigere и др.), в разговорном латинском приставки prō̆- и утратившая продуктивность por- смешивались из-за фонетического явления метатезы r в неударных слогах.
koreni "cedo" vedi esti? semantica slova "purcede" dlea etoi temy iz LF.
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Nevik Xukxo от октября 24, 2013, 13:32
Цитата: Алима от октября 24, 2013, 08:51
Для тех, кто вспомнил русское "кеды" -  «спортивные матерчатые ботинки на ребристой резиновой подошве», скажу, что это название происходит от торговой марки «Keds», запущенной американской фирмой U.S. Rubber в 1916 году. А вот что означает сиё название торговой марки?
Кеды - новодел авторов брэнда.

ЦитироватьWe wanted to call it Peds, but ... it came too close to ... other brand names. So we batted it around for awhile and decided on the hardest-sounding letter in the alphabet, K, and called it Keds, that was in 1916. [J.Healey, in R.L. Cohen, "Footwear Industry," x.93]
Если придумали от балды - этимологию искать не имеет смысла. Нет её. :donno:
Название: Латинское cedo "идти, проходить" в романских.
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 24, 2013, 17:29
Цитата: Bhudh от октября 24, 2013, 00:35
Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 20:58Там даны «десценденты», а не рефлексы.
Цитата: Алима от октября 23, 2013, 16:16В каких словах в романских языках имеется латинский корень
Ткните мне в просьбу дать рефлексы. Не вижу.

А я не сказал, что вы обязаны были именно ссылку рефлексы давать :stop: — я просто высказал своё мнение: что этимологическое описание (в котором указываются и «десценденты») было бы куда лучше.