She is never late. She is always on time.
Они никогда не опаздывает. Она всегда приходит во время.
Почему здесь нужно использовать is? Ведь по смыслу is близко к нашему "являться, находиться, ..." (в русском языке такой глагол опускают)
Почему во втором предложении нет глагола "приходит"? Устойчивое выражение?
Цитата: kis от октября 17, 2013, 02:44
Почему здесь нужно использовать is? Ведь по смыслу is близко к нашему "являться, находиться, ..." (в русском языке такой глагол опускают)
В русском упускают, в английском нет, не использовать его в английскм означало бы "думать" по русски разговаривая на английском. Англичане не поймут.
Цитата: kis от октября 17, 2013, 02:44
Почему во втором предложении нет глагола "приходит"? Устойчивое выражение?
Выражение такое. Можно и перевести "Она никогда не опаздывает. Она всегда вовремя."
Цитата: Marius от октября 17, 2013, 03:32
Цитата: kis от октября 17, 2013, 02:44
Почему здесь нужно использовать is? Ведь по смыслу is близко к нашему "являться, находиться, ..." (в русском языке такой глагол опускают)
В русском упускают, в английском нет, не использовать его в английскм означало бы "думать" по русски разговаривая на английском. Англичане не поймут.
Возможно, вопрос был в том, что глаголом is тут, по внешним признакам, образовано время present continuous, когда по смыслу надо изобразить indefinite/simple.
Да нет, вопрос был именно в том, «на хрена использовать связку, когда её в русском нету⁈».
Цитата: Bhudh от октября 17, 2013, 07:31
Да нет, вопрос был именно в том, «на хрена использовать связку, когда её в русском нету⁈».
Дак язык ж аналитический, без связок ему хреновато.
Цитата: zwh от октября 17, 2013, 09:40
Цитата: Bhudh от октября 17, 2013, 07:31
Да нет, вопрос был именно в том, «на хрена использовать связку, когда её в русском нету⁈».
Дак язык ж аналитический, без связок ему хреновато.
Дак в том-то и оно, что перед never и always лучше бы смотрелось что-то типа has, а не is, коли были бы они последовательными в своем аналитизьме.
He is running JUST NOW / He ALWAYS runs while others walk
She is to be on time / njulf по аналогии должно быть She
bees always on time :E:
Цитата: Jumis от октября 17, 2013, 10:02
Цитата: zwh от октября 17, 2013, 09:40
Цитата: Bhudh от октября 17, 2013, 07:31
Да нет, вопрос был именно в том, «на хрена использовать связку, когда её в русском нету⁈».
Дак язык ж аналитический, без связок ему хреновато.
Дак в том-то и оно, что перед never и always лучше бы смотрелось что-то типа has, а не is, коли были бы они последовательными в своем аналитизьме.
He is running JUST NOW / He ALWAYS runs while others walk
She is to be on time / njulf по аналогии должно быть She bees always on time :E:
Глагол "быть" -- исключение во всех европейских языках.
помню еще какая-то засада была в разнице между in time и on time
Цитата: Poirot от октября 17, 2013, 11:32
помню еще какая-то засада была в разнице между in time и on time
НЯП, первый вариант британский, второй - марыканский.
Хотя, может и нет (http://www.britishcouncil.org/learnenglish-central-grammar-prepositions-in-time-v-on-time.htm).
Хотя, может и да. Иначе было бы смысл имело не JIT (http://en.wikipedia.org/wiki/Just_in_time_(business)), а JOT ;)
Цитата: kis от октября 17, 2013, 02:44
She is never late. She is always on time.
Они никогда не опаздывает. Она всегда приходит во время.
Почему здесь нужно использовать is? Ведь по смыслу is близко к нашему "являться, находиться, ..." (в русском языке такой глагол опускают)
Почему во втором предложении нет глагола "приходит"? Устойчивое выражение?
«Она есть никогда запоздалая». «Она есть всегда вовремя». Что тут непонятного? :donno:
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 18:33
«Она есть никогда запоздалая». «Она есть всегда вовремя». Что тут непонятного? :donno:
Смотря кому. Лично мне соседство is never и is always все бельмы выело. Примерно как "приходи вчера" в исполнении детсадовских одногруппников 35 лет тому ago...
Цитата: Jumis от октября 17, 2013, 19:22
Лично мне соседство is never и is always все бельмы выело. Примерно как "приходи вчера" в исполнении детсадовских одногруппников 35 лет тому ago...
Поясните.
Да так и хочется к is'у лепить ing'овое причастие. Однако ж все эти always and never с настоящим продолженным нифига не вяжутся. Разрыв шаблона.
Когда уже до англофонов допрет строить конструкции типа she never lates! :green:
Цитата: Jumis от октября 17, 2013, 19:47
Да так и хочется к is'у лепить ing'овое причастие. Однако ж все эти always and never с настоящим продолженным нифига не вяжутся. Разрыв шаблона.
Когда уже до англофонов допрет строить конструкции типа she never lates! :green:
Is — просто глагольная форма «есть», зачем к ней обязательно ing-вую форму? Late — просто предикативное имя: She is red, she is young и т. д. :donno:
ЦитироватьПочему здесь нужно использовать is? Ведь по смыслу is близко к нашему "являться, находиться, ..." (в русском языке такой глагол опускают)
Почему во втором предложении нет глагола "приходит"? Устойчивое выражение?
Вот пример с глаголом "приходит".
FRANK SINATRA
The Lady Is A Tramp Lyrics
She gets too hungry, for dinner at eight
She likes the theater and
never comes lateShe never bothers, with people she'd hate
That's why the lady is a tramp
Doesn't like crap games, with barons or earls
Won't go to Harlem in ermine and pearls
Won't dish the dirt with the rest of the girls
That's why the lady is a tramp
She loves the free, fresh wind in her hair
Life without care
She's broke and it's ok
Hates California, it's cold and it's damp
That's why the lady is a tramp
Кстати, по-русски вполне можно сказать " ты вовремя", " ты не опоздал". При этом подразумевается "ты еси вовремя" , "ты не опоздал еси" (безличные формы глагола причастия суть).
Необходимость использования смысловых глаголов типа "приходить", "являться", "находиться" - следствие выпадения связки в русском языке. В английском такой проблемы нет, вы вольны выбирать то, что душе нравится - связку или смысловой глагол. Так как связка короче, ей чаще отдается предпочтение. Но это ни в коей мере не означает, что нельзя сказать "she always comes on time".
Цитата: sergik от октября 17, 2013, 21:24
В английском такой проблемы нет, вы вольны выбирать то, что душе нравится - связку или смысловой глагол. Так как связка короче, ей чаще отдается предпочтение. Но это ни в коей мере не означает, что нельзя сказать "she always comes on time".
В русском тоже такой проблемы нет (http://lurkmore.to/%D0%AF_%D1%81%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%BE_X). :yes:
В русском вообще проблем нет. Кстати, а в этом предложении слово "нет" - глагол?
Цитата: Jumis от октября 17, 2013, 06:14
Возможно, вопрос был в том, что глаголом is тут, по внешним признакам, образовано время present continuous, когда по смыслу надо изобразить indefinite/simple.
Вы правы с точностью до наоборот. The Notorious Present Continuous Tense is nothing else but составное сказуемое, predicate, состоящее из глагола связки и именной части. Только в обычном составном сказуемом в качестве предиката используется прилагательное или существительное или еще какая-нибудь именная часть речи, а в Present Continuous - причастие настоящего времени, что по сути есть отглагольное прилагательное, то есть имеем абсолютное торжество шаблона.
Цитата: sergik от октября 17, 2013, 22:19
В русском вообще проблем нет. Кстати, а в этом предложении слово "нет" - глагол?
Не глагол, а сказуемое.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 23:31
Не глагол, а сказуемое.
На таких фразах мой мозг зависает...
Я конечно, дурак и неуч, признаю это сразу. Но я всегда считал, что глагол - это часть речи, а сказуемое - член предложения. Две разных категории. Я никогда не думал, что можно одно подменять другим. Для меня это звучит как пространство-время Энштейна-Минковского, как копать от забора до обеда, этакий грамматический релятивизм.
Цитата: sergik от октября 18, 2013, 08:28
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 23:31
Не глагол, а сказуемое.
Я конечно, дурак и неуч, признаю это сразу. Но я всегда считал, что глагол - это часть речи, а сказуемое - член предложения. Две разных категории.
Я, конечно, тоже не шибко уч, но понимаю это примерно так:
"Яблоко было спелым" -- сказуемое "было спелым", состоит из глагола и предиката (в виде прилагательного в полной форме).
"Яблоко спелое" -- сказуемое "спелое", состоит из подразумеваемой, но опущенной формы глагола "быть" в настоящем времени и того же самого предиката.
Как-то так. Более точно -- к Wolliger Mensch'у.
Цитата: sergik от октября 18, 2013, 08:28
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 23:31
Не глагол, а сказуемое.
На таких фразах мой мозг зависает...
Я конечно, дурак и неуч, признаю это сразу. Но я всегда считал, что глагол - это часть речи, а сказуемое - член предложения. Две разных категории. Я никогда не думал, что можно одно подменять другим. Для меня это звучит как пространство-время Энштейна-Минковского, как копать от забора до обеда, этакий грамматический релятивизм.
Вот именно потому,
нет там не глагол, а сказуемое, я вам об этом и написал:
нет не глагол — у него нет ни спряжения, ни форм времени (
нет всегда имеет значение настоящего времени), ниже наклонения, зато в указанном вами предложении
нет выступает как
член предложения под названием «сказуемое».
Можно, конечно, нет трактовать как кумулятивную/супплетивную отрицательную форму «не есть», но там та сложность, что нет ещё имеет значение и местоглаголия, заменяя собой любой отрицательный глагол, тогда как у есть такого значения нет совсем (армейское есть, как вы знаете, заимствование и к глагольной форме есть отношения не имеет, хотя семантически случайно оказалось положительной параллелью слову нет).
Не убедительно. Давайте проспрягаем глагол "быть", как принято в современном русском языке:
Я был, есть и буду тем-то и тем-то.
Ты был, есть и будешь тем-то и тем-то.
Вы были, есть и будете тем-то/теми-то и тем-то/теми-то.
Он/она/оно был/была/было, есть и будет тем-то и тем-то.
Мы были, есть и будем теми-то и теми-то.
Они были, есть и будут теми-то и теми-то.
Как видите, в наст. вр. данный глагол тоже не очень-то спрягается. А в прошедшем времени все русские глаголы ведут себя не как глаголы, а как причастия, так как изменяются не по лицам и числам, а по родам и числам.
В английском языке, в прошедшем неопределенном времени, глаголы тоже никак не спрягаются - ни по лицам, ни по числам, да и в настоящем времени, только в 3-м л. ед.ч появляется окончание "-s". Большинство модальных глаголов вообще никак не изменяются. Так что такой внешний признак, как отсутствие форм спряжения или времени еще не является достаточным основанием говорить, что данное слово не является глаголом.
С другой стороны, почему вы решили, что у этого слова нет формы будущего или прошедшего времен?
У меня не было проблем, нет и не будет - вот вам все временные формы.
С другой стороны, согласен, что сказать
"Я не был, нет и не буду тем-то и тем-то" - язык не поворачивается, хочется "нет" заменить на что-то типа "не являюсь".
Непонятно также, что означает "местоглаголие, заменяющее собой любой отрицательный глагол". Можно примеры такого употребления?
Цитата: sergik от октября 18, 2013, 11:27
Не убедительно.
Когда кто-то пишет «неубедительно», меня такой смех разбирает, вот такой: ;D ;D ;D — Мне совершенно всё равно, убедил я вас или нет: вы не в церкви, а я не пастырь. Я просто описываю, что есть. А убедились вы или нет — ваше личное дело, не нужно об этом сообщать — выглядит глупо. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от октября 18, 2013, 09:19
нет там не глагол
А какая часть речи здесь
нет? Наречие? (Я правда не соображу никак...)
Яндекс знает все:
НЕТ. Искон. Сращение др.-рус. эпохи не (есть) тъ, где тъ (или ту, ср. нету) является усилительный местоименной частицей. Ср. нетути. См. тут.
Похоже, это целая фраза.
Цитата: RockyRaccoon от октября 18, 2013, 20:46
А какая часть речи здесь нет? Наречие? (Я правда не соображу никак...)
Нет всегда частица. «Словцо». Можно считать и наречием:
Его тут как? — Его тут нет. Но это, скорее, в шутку. :yes:
Цитата: sergik от октября 18, 2013, 22:41
Яндекс знает все:
НЕТ. Искон. Сращение др.-рус. эпохи не (есть) тъ, где тъ (или ту, ср. нету) является усилительный местоименной частицей. Ср. нетути. См. тут.
Похоже, это целая фраза.
Нет <
нѣту <
не е ту «тут нет». Полная форма
нету всегда употребляется в значении глагола «отсутствовать», тогда как
нет подменило собой ударное отрицание
не (сохранившееся, однако, в этом значении в эмфазе:
Пойдёшь в кино? — Не).
Нет не может восходить к
не тъ по фонетическим причинам.