(http://cs7011.vk.me/c7007/v7007348/653f/YoCTVP3m8r4.jpg)
позор каменщикам, служащих НАТО-фашистам...
Довольно часто видел подобное в надписях, даже претендующих на официальность.
Единственное, что заметил: причастие в обороте всегда в форме родительного падежа (при условии, если определяемое в другом косвенном) -- как на картинке.
Это естественная тенденция для русского языка? Признаю, что в беглой речи я скорее всего вообще не распозна́ю ошибки.
Это же вроде общеизвестный хвакт, что причастные и деепричастные обороты нехарактерны разговорному языку :???
Нехарактерны, но в голове у пишущих что-то срабатывает, что они выбирают родительный падеж как общекосвенный, а может даже и вообще общий.
Интересно, в надписи явно игнорируются двойные согласные, причем последовательно.
Ну, форма на -их — это одновременно родительный, предложный и (для одушевлённых) винительный, т. е. замыливающая глаз и ухо. Кроме того, винительный одушевлённый может считаться «косвенным падежом по умолчанию».
Думается мне, что ещё должно быть много ошибок в пользу дательного. Но примеров не помню.
Не только причастия, но и прилагательные. У меня нередко.
Замечаю, что при написании иногда подобная ошибка у меня напрашивается, причем временами я ловлю ее только при вычитке текста или его просмотре. Видимо, к тому что-то склоняет, есть какая-то причина.
Цитата: Iskandar от октября 9, 2013, 16:57
(http://cs7011.vk.me/c7007/v7007348/653f/YoCTVP3m8r4.jpg)
позор каменщикам, служащих НАТО-фашистам...
Позор кому? — Каменщикам, НАТО-фашистам.
Позор чей? — Служащих.
Здесь, скорее, просто контаминация дативного и генитивного приименного управления. Тезис о генитиве как об общекосвенном падеже представляется неоправданным.
У меня в подъезде в Москве висело много лет объявление на жестянке, что-то про лифт, с точно таким же "согласованием". Не помню, как именно, но высосать из пальца обоснование родительному там точно не получилось бы.
*cough* *cough* отмирание падежей *cough*
убежал, пока Gall не видит
Кстати, в переводе мультфильме "Эль Тигре" в опеннинге говорится следующее: "Это история о Мэнни Ривере, более известнОГО как Эль Тигре".
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 19:54
Кстати, в переводе мультфильме "Эль Тигре" в опеннинге говорится следующее: "Это история о Мэнни Ривере, более известнОГО как Эль Тигре".
Опять же, приименное управление:
История о ком?История кого?Тем более, предложный падеж репризы (без предлога) вообще не очень употребляется в разговорной речи, поэтому и в письменной труден людям для употребления — его машинально заменяют либо на предложный с предлогом, либо на генитив, как вот здесь.
Цитата: Wolliger Mensch от января 13, 2014, 20:35
Опять же, приименное управление:
История о ком?
История кого?
Так можно объяснить любую ошибку *cough* *cough* из-за отмирания падежей *cough*, благо падежи многозначны...
Цитата: Wolliger Mensch от января 13, 2014, 20:35
Опять же, приименное управление:
История о ком?
История кого?
А где там "история кого"? Я что-то не могу увидеть такой вариант...
Если мы будем говорить о женщине, то : "... это история о Фелисии Мартинес, более известной как ла Ноче". Падежи совпадают, ошибки нет :smoke:
Цитата: Чайник777 от октября 9, 2013, 16:59
Это же вроде общеизвестный хвакт, что причастные и деепричастные обороты нехарактерны разговорному языку :???
да. це ж церковноболгарщина
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 22:17
Цитата: Wolliger Mensch от января 13, 2014, 20:35
Опять же, приименное управление:
История о ком?
История кого?
А где там "история кого"? Я что-то не могу увидеть такой вариант...
Кого =
чья история. Объектный генитив.
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 10:45
Кого = чья история. Объектный генитив.
Так я не могу понять, как объектный генетив может быть согласован с фразой "это история о Мэнни Ривере".
Цитата: Margot от января 14, 2014, 04:52
Не понимаю, почему на основании явной грамматической ошибки надо делать далеко идущие выводы, высматривая даже какие-то тенденции. Да на этом плакате и орфографических ошибок полно. То есть элементарная безграмотность.
Это явление наблюдается в речи (прежде всего письменной, не знаю, как с устной, где причастных оборотов сейчас почти нет) большого числа носителей, а, значит, что-то подталкивает их использовать такую конструкцию (можно сказать, делать ошибку, пусть так, неважно). Это не элемент идиолекта. Вы сами соглашались в теме про какие-то жаргонные выражения (забыл, про какие) с тем, что у них так или иначе есть какие-то история и чем-то такое значение слов обусловлено. Так и в данном случае. Носители языка вообще не допускают в нем ошибки "просто так" - всегда есть какая-то внутриязыковая причина. Просто иногда это элементы идиолектов и окказионализмы. Но не в данном случае.
Цитата: From_Odessa от января 14, 2014, 10:52
Так я не могу понять, как объектный генетив может быть согласован с фразой "это история о Мэнни Ривере".
Я расскажу вам историю моей семьи. Я расскажу вам историю мальчика по имени Мэнни Ривера. Объектный генитив при слове
история — обычное дело.
Цитата: From_Odessa от января 14, 2014, 10:52... а, значит, что-то подталкивает их использовать такую конструкцию (можно сказать, делать ошибку, пусть так, неважно).
Так выше же написали:
Цитата: Grantum от января 13, 2014, 22:51
Если мы будем говорить о женщине, то : "... это история о Фелисии Мартинес, более известной как ла Ноче". Падежи совпадают, ошибки нет :smoke:
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 11:34
Я расскажу вам историю моей семьи. Я расскажу вам историю мальчика по имени Мэнни Ривера. Объектный генитив при слове история — обычное дело.
Простите, до меня не доходит *тупое* В Ваших примерах понятно. А в случае с "эта история о Мэнни Ривере" не вижу объектного генетива. Или Вы имеете в виду, что это влияние тех ситуаций, о которых Вы говорите?
Цитата: From_Odessa от января 14, 2014, 11:35
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 11:34
Я расскажу вам историю моей семьи. Я расскажу вам историю мальчика по имени Мэнни Ривера. Объектный генитив при слове история — обычное дело.
Простите, до меня не доходит *тупое* В Ваших примерах понятно. А в случае с "эта история о Мэнни Ривере" не вижу объектного генетива. Или Вы имеете в виду, что это влияние тех ситуаций, о которых Вы говорите?
Вы смеётесь?
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 11:34
Я расскажу вам историю мальчика по имени Мэнни Ривера.
Это история о [мальчике] Мэнни Ривере =
Это история [мальчика] Мэнни Риверы.
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 11:39
Вы смеётесь?
Нет. Я не понимаю. Если бы там было "это история Мэнни Риверы", то я понял бы. Но там "о Мэнни Ривере". Как с этим может согласовываться "больше известнОГО"? И при чем тут вариант "это история Мэнни Риверы"? Там было бы "известнОГО", да. Но это же другой вариант. Если "это часть моей книги, найденной на полке", то тогда и "это моя книга, найденнОЙ на полке"?
Цитата: From_Odessa от января 14, 2014, 11:41
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 11:39
Вы смеётесь?
Нет. Я не понимаю. Если бы там было "это история Мэнни Риверы", то я понял бы. Но там "о Мэнни Ривере". Как с этим может согласовываться "больше известнОГО"? И при чем тут вариант "это история Мэнни Риверы"? Там было бы "известнОГО", да. Но это же другой вариант. Если "это часть моей книги, найденной на полке", то тогда и "это моя книга, найденнОЙ на полке"?
Сравните:
Это история о Мэнни Ривере, больше известном... +
Это история Мэнни Риверы, больше известного... →
Это история о Мэнни Ривере, больше известного...Неужели так сложно понять? :donno:
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 11:49
Неужели так сложно понять?
Мне - очень сложно. Видимо, я тупой. Впрочем, этот факт давно известен. Но попробую разобраться все же. Заодно хочу попросить других участников обсуждения сказать: Вы все сразу поняли мысль ВМ?
У меня вот что получается. Я вижу, что с фразой "это история Мэнни Риверы" согласуется вариант "больше известнОГО". С фразой "это история о Мэнни Ривере" - "больше известнОМ". Почему получается, что с "это история о Мэнни Ривере" нужно согласовывать "больше известнОГО", я не понимаю. Если Вы имеете в виду, что это влияние одной конструкции на другую, тогда я понял. Но, как мне показалось, Вы имеете в виду что-то другое.
Цитата: From_Odessa от января 14, 2014, 11:53
У меня вот что получается. Я вижу, что с фразой "это история Мэнни Риверы" согласуется вариант "больше известнОГО". С фразой "это история о Мэнни Ривере" - "больше известнОМ".
Всё так, да.
Цитата: From_Odessa от января 14, 2014, 11:53
Почему получается, что с "это история о Мэнни Ривере" нужно согласовывать "больше известнОГО", я не понимаю.
Откуда вы вообще взяли, что так нужно согласовывать? Вся тема эта, как раз, о том, что так согласовывать
не нужно. :what:
Цитата: From_Odessa от января 14, 2014, 11:53
Если Вы имеете в виду, что это влияние одной конструкции на другую, тогда я понял.
Ничего другого иметь в виду я и не мог — вся тема именно об этом.
Цитата: From_Odessa от января 14, 2014, 11:53
Но, как мне показалось, Вы имеете в виду что-то другое.
Да с чего же вам так показалось? :what:
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 11:58
Да с чего же вам так показалось?
Не знаю :) Может быть, потому что я выше спросил Вас, это ли Вы имеете в виду, а Вы не ответили :) Спасибо, что помогли разобраться :)
From_Odessa, простейшая контаминация:
Это история о Мэнни Ривере, больше известном...
↘
Это история Мэнни Риверы, больше известного...
Мне кажется, что это формально верная конструкция, но на практике никто в голове такую сложную и неочевидную бурду не держит.
Исправил. Нужно ЧД заказ дать, чтобы сделал павлокорректор.
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 12:13
Мне кажется, что это формально верная конструкция, но на практике никто в голове такую сложную и неочевидную бурду не держит.
Вы о чём сейчас говорите?
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 12:14
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 12:13
Мне кажется, что это формально верная конструкция, но на практике никто в голове такую сложную и неочевидную бурду не держит.
Вы о чём сейчас говорите?
о приведенных вами и Бхудхом вариантах обьяснения
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 12:19
о приведенных вами и Бхудхом вариантах обьяснения
В голове не держат на сознательном уровне, на подсознательном держат.
О наездах на Марго и суперпозиции: *Реальный мир, суперпозиция и Марго (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65152.0.html)
Как раз на днях искал такой пример для этой дискуссии: взимать или взымать? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,63216.msg1969509.html#msg1969509)
Цитата: Wildnorth от января 14, 2014, 14:28
Как раз на днях искал такой пример для этой дискуссии: взимать или взымать? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,63216.msg1969509.html#msg1969509)
Употребление падежных форм после предлогов не имеет сюда отношения.
Цитата: Wolliger Mensch от января 14, 2014, 14:57
Цитата: Wildnorth от января 14, 2014, 14:28
Как раз на днях искал такой пример для этой дискуссии: взимать или взымать? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,63216.msg1969509.html#msg1969509)
Употребление падежных форм после предлогов не имеет сюда отношения.
Я говорил о путанице падежей в общем плане (поначалу написал путаниц
ы :fp:)