Среди все моих знакомых евреев все произносят слово "идиш" с буквой ы во втором слоге (т.е. как идыш, [ˈidɨʂ]). Кто-нибудь знает какие-нибудь источники на тему того, характерно это еврейской диаспоре или не полностью и говорят ли так неевреи.
Благодарю.
Цитата: soshial от октября 4, 2013, 10:19
Среди все моих знакомых евреев все произносят слово "идиш" с буквой ы во втором слоге (т.е. как идыш, [ˈidɨʂ]). Кто-нибудь знает какие-нибудь источники на тему того, характерно это еврейской диаспоре или не полностью и говорят ли так неевреи.
Благодарю.
Они произносят просто с твёрдым [d], [і] из-за этого немного смещается назад. Это нормативное произношение.
Wolliger Mensch, речь о русском. Секирин тоже так произносит.
а почему по белорусски iдыш и по украински ïдиш ?
Цитата: Leo от октября 4, 2013, 11:32
а почему по белорусски iдыш и по украински ïдиш ?
Потому что в оригинале [jidiš].
Цитата: Vertaler от октября 4, 2013, 11:27
Wolliger Mensch, речь о русском. Секирин тоже так произносит.
Я об этом и говорил: произношение, перенесённое из идиша. А у Секирина, наверное, из украинского. :donno:
я видел тексты, написанные идишскими нэйтивами, но за не знанием оригинальной письменности отображёнными кириллицей, так они передавали идиш как "идэш" или "йидеш"
Цитата: Leo от октября 4, 2013, 11:48
я видел тексты, написанные идишскими нэйтивами, но за не знанием оригинальной письменности отображёнными кириллицей, так они передавали идиш как "идэш" или "йидеш"
Это, думаю, обозначение открытого [ɪ].
Цитата: Wolliger Mensch от октября 4, 2013, 11:51
Цитата: Leo от октября 4, 2013, 11:48
я видел тексты, написанные идишскими нэйтивами, но за не знанием оригинальной письменности отображёнными кириллицей, так они передавали идиш как "идэш" или "йидеш"
Это, думаю, обозначение открытого [ɪ].
То есть редуцированный [и] = /ɪ/ при непалатализованном "д" превращается в такое произношение?
А если ближе к топику, то мой вопрос был о том, есть ли где-нибудь подтверждения тому, что евреи произносят слово идиш таким образом. А то в Википедии мою правку откатили, мне позарез нужны АИ :)
Цитата: Leo от октября 4, 2013, 11:32
а почему по белорусски iдыш и по украински ïдиш ?
в белорусском д/т в заимствованиях всегда сохраняют твердость
Цитата: soshial от октября 4, 2013, 13:34
А если ближе к топику, то мой вопрос был о том, есть ли где-нибудь подтверждения тому, что евреи произносят слово идиш таким образом. А то в Википедии мою правку откатили, мне позарез нужны АИ :)
О нормативном произношении можно почитать в учениках идиша. На русском — учебник Сандлера.
Цитата: Leo от октября 4, 2013, 11:32
а почему по белорусски iдыш и по украински ïдиш ?
В украинском здесь еще влияет «правило девятки», согласно которому,
і после
д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р в заимствованиях меняется на
и. Встречается написание
ідиш и
їдиш.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 4, 2013, 13:51
Цитата: soshial от октября 4, 2013, 13:34
А если ближе к топику, то мой вопрос был о том, есть ли где-нибудь подтверждения тому, что евреи произносят слово идиш таким образом. А то в Википедии мою правку откатили, мне позарез нужны АИ :)
О нормативном произношении можно почитать в учениках идиша. На русском — учебник Сандлера.
Мне необходимо найти инфорамцию не о том, как говорят на идише, а о том как на русском языке произносится само слово "идиш". Либо я недополнимаю, либо вы =)
так, как оно пишется.
Цитата: Leo от октября 4, 2013, 16:49
так, как оно пишется.
Так в том-то и дело, что мои знакомые евреи все произносят его как "идыш".
Цитата: soshial от октября 4, 2013, 16:26
Мне необходимо найти инфорамцию... о том, как на русском языке произносится само слово "идиш"
Цитата: soshial от октября 4, 2013, 16:56
Цитата: Leo от октября 4, 2013, 16:49
так, как оно пишется.
Так в том-то и дело, что мои знакомые евреи все произносят его как "идыш".
Я вам выше уже ответил, откуда такая форма. Это не нормативное произношение.
Цитата: soshial от октября 4, 2013, 16:56
Цитата: Leo от октября 4, 2013, 16:49
так, как оно пишется.
Так в том-то и дело, что мои знакомые евреи все произносят его как "идыш".
У меня некоторые знакомые польские евреи произносят как Жидиш, хотя по польски идиш - jidysz
(видимо смесь żydowski и jidysz)
yehudi - Jude - ייִד- йидиш
но поскольку для русского слуха "Йи" совпадает с"И", то "идиш"
да в самом идише уже будет איד.
на мой взгляд, самое правильное написание: Йидишь (с указанием на женский род)
в каком смысле на женский род ?
Цитата: Mishka_Fofer от февраля 16, 2016, 11:54но поскольку для русского слуха "Йи" совпадает с"И", то "идиш"
В слове
воробьи чё-то нифига не совпадает.
Вот именно что не совпадает. Более того, попадались сведения, что некоторые евреи писали "идиш" под влиянием русского с алефом в начале.
Моя мама тоже говорила "идыш". Я думал, это оттого, что от кого-то неправильно услышала. А оно вон, оказывается, как.
мне раньше слышалось: идэш
Цитата: злой от февраля 17, 2016, 05:19
Моя мама тоже говорила "идыш". Я думал, это оттого, что от кого-то неправильно услышала. А оно вон, оказывается, как.
Так Вы еврей по маме? :o
Цитата: Чайник777 от февраля 17, 2016, 09:10
Цитата: злой от февраля 17, 2016, 05:19
Моя мама тоже говорила "идыш". Я думал, это оттого, что от кого-то неправильно услышала. А оно вон, оказывается, как.
Так Вы еврей по маме? :o
Таки нет, просто говорила, когда я был маленький и спрашивал, в какой стране на каком языке говорят. Возможно этот мой вопрос был связан с удивлением, что в Америке говорят по-английски, а в Мексике - по-испански (тогда как раз была эпоха "Санта-Барбар" и прочего). Рассказывала, что у евреев два языка, "еврит" и "идыш", именно так я эти названия запомнил.