Пишуть перше, а я думаю правильно друге.
Вхід заборонений і входити заборенено.
Заборонено. Не сам же вхід заборонили, а вхід у нього.
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2013, 11:33
Заборонено. Не сам же вхід заборонили, а вхід у нього.
Тобто процес заборонено, а ні двері?
Цитата: alant от сентября 26, 2013, 11:35
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2013, 11:33
Заборонено. Не сам же вхід заборонили, а вхід у нього.
Тобто процес заборонено, а не двері?
Я думаю так. Але подумав... і тепер не бачу різниці між двома формами.
А яка різниця з формою - двері закрито (чи там прохід через двері закрито)? :???
Ну, закрито - це коли закрили, а закриті - ти вже надибав такі. ІМХО.
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2013, 11:56
Ну, закрито - це коли закрили, а закриті - ти вже надибав такі.
Згоден. Але якщо на стіні оголошення висить - то його можна розуміти і так і так.
Якщо Ви двері зачинили, то вони зачинені.
Якщо Ви двері закрили чи запнули, то вони можуть бути зачинені, або ні.
Треба заглянути за запинало.
Краще сказати - Стороннім не входити.
*Ще раз про російську мову України (http://lingvoforum.net/index.php/topic,62086.0.html)
Наскільки я розумію, в подібних випадках більш правильним вважається використання безособових форм на -но, -то (хоча й дієприкметник тут не є граматично неможливим).