Лингвофорум

Теоретический раздел => Этимология => Общая лингвистика => Этимология: русский язык => Тема начата: Tys Pats от сентября 2, 2013, 19:52

Название: нельга/нильга
Отправлено: Tys Pats от сентября 2, 2013, 19:52
Это слово ещё используется?
Название: нельга/нильга
Отправлено: Марго от сентября 2, 2013, 20:08
А что оно означает? Я слышу впервые.
Название: нельга/нильга
Отправлено: Tys Pats от сентября 2, 2013, 20:24
Цитата: Margot от сентября  2, 2013, 20:08
А что оно означает? Я слышу впервые.
:umnik:
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=61211.0;attach=42631;image)
Название: нельга/нильга
Отправлено: Марго от сентября 2, 2013, 20:37
Облегчение, польза? Нет, даже в литературе никогда не встречала.
Название: нельга/нильга
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 2, 2013, 21:02
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 19:52
Это слово ещё используется?

Форма нельга — диалектная. В соответствующих диалектах — используется. Если вы о чём-то другом, уточните.
Название: нельга/нильга
Отправлено: Tys Pats от сентября 2, 2013, 21:09
Цитата: Margot от сентября  2, 2013, 20:37
Облегчение, польза? Нет, даже в литературе никогда не встречала.

Мне кажется, наоборот: нельга - "нелёгкость (тяжесть)".

"Чего нельзя поднять, то нельзя нести" (http://www.google.ru/#newwindow=1&q=ko+nevar+celt+to+nevar+nest) /латышская пословица/

"Нелёгкая принесла..."
Название: нельга/нильга
Отправлено: Tys Pats от сентября 2, 2013, 21:11
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  2, 2013, 21:02
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 19:52
Это слово ещё используется?

Форма нельга — диалектная. В соответствующих диалектах — используется. Если вы о чём-то другом, уточните.

Я об этом.  :yes:
В каких диалектах она ещё используется?
Название: нельга/нильга
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 2, 2013, 21:34
На начало XX века — в Архангельской, Псковской, Смоленской, Брянской областях. Но это о наречии. Существительное в СРНГ не указано.
Название: нельга/нильга
Отправлено: Bhudh от сентября 2, 2013, 21:37
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:09Мне кажется, наоборот: нельга - "нелёгкость (тяжесть)".
Мало ли что Вам кажется.
Вы сами привели цитату из словаря, где написано: льꙁѣ ‛можно, следует'.
Отсюда нельѕѣ ‛не можно, не следует, не дозволено'.
Название: нельга/нильга
Отправлено: Tys Pats от сентября 2, 2013, 21:46
Интерес возник по причине сходства рус. "нельга" (нельзя) и лтш. nelga "глупец, нескладный, недальновидный ", которое, скорей всего (словарь молчит), образовалось от "nelāga" "ne" +"lāga" (и "lādzīgs") - "складный, хороший",  lāguot "ладить, подгонять"

nelāga (slikta) priekšnuojauta - нехорошее (плохое) предчувствие (ср. предчувствовать неладное)
Название: нельга/нильга
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 2, 2013, 21:48
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:46
...которое, скорей всего (словарь молчит), образовалось от "nelāga" "ne" +"lāga" (и "lādzīgs") - "складный, хороший", 

Есть фонетические сложности.
Название: нельга/нильга
Отправлено: Tys Pats от сентября 2, 2013, 21:50
Цитата: Bhudh от сентября  2, 2013, 21:37
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:09Мне кажется, наоборот: нельга - "нелёгкость (тяжесть)".
Мало ли что Вам кажется.
Вы сами привели цитату из словаря, где написано: льꙁѣ ‛можно, следует'.
Отсюда нельѕѣ ‛не можно, не следует, не дозволено'.
:fp:
Будьте добры и прочитайте всю цитату ещё раз, особо обратив внимание на "...русс.диал. льга "облегчение"..."!
Название: нельга/нильга
Отправлено: Bhudh от сентября 2, 2013, 21:55
Будьте добры и поймите, что форма дательного падежа от этого слова — "пользе, облегчению" — издавна стало наречием со значением «желательно, следует, можно». И наречие с отрицательной семантикой образовалось уже от наречия с положительной, а не от исходного существительного.
Поучите общую лингвистику, прежде чем фэıспалмами разбрасываться.
Название: нельга/нильга
Отправлено: oveka от сентября 2, 2013, 21:55
нільга́ - нельзя. Встречается в литературе.
Восток и юг Украины - не слышал.
Название: нельга/нильга
Отправлено: Tys Pats от сентября 2, 2013, 21:59
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  2, 2013, 21:48
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:46
...которое, скорей всего (словарь молчит), образовалось от "nelāga" "ne" +"lāga" (и "lādzīgs") - "складный, хороший", 

Есть фонетические сложности.

Вы имеете в виду, что тут: "nelga ,  скорей всего (словарь молчит), образовалось от "nelāga" "ne" +"lāga" (и "lādzīgs") - "складный, хороший"" существуют какие-то сложности?
Название: нельга/нильга
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 2, 2013, 22:06
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:53
Да, я подозреваю что так. Там с "ā" и "ь" проблема?

Lāga родственно праслав. *lagoda «удовольствие» (с суффиксом *-oda, ср. латышск. *lāgada в производном lāgadīt). Балтослав. *lāgā не имеет установленной этимологии, предполагают в том числе и родство с и.-е. основой legʷʰ- «лёгкий» (латышск. liegs < балт. *lengvas). Даже если последнее верно, в первом приближении латышск. lāga и праслав. *lьga не имеют друг к другу отношения.
Название: нельга/нильга
Отправлено: Leo от сентября 2, 2013, 22:11
Слышал на востоке Новгородской области в форме нильга по смыслу нечто запретное, место куда не стоит идти, дело с которым не стоит связываться
Название: нельга/нильга
Отправлено: берн от сентября 3, 2013, 07:23
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  2, 2013, 22:06
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:53
Да, я подозреваю что так. Там с "ā" и "ь" проблема?

Lāga родственно праслав. *lagoda «удовольствие» (с суффиксом *-oda, ср. латышск. *lāgada в производном lāgadīt). Балтослав. *lāgā не имеет установленной этимологии, предполагают в том числе и родство с и.-е. основой legʷʰ- «лёгкий» (латышск. liegs < балт. *lengvas). Даже если последнее верно, в первом приближении латышск. lāga и праслав. *lьga не имеют друг к другу отношения.

Почему "*lengvas" со звёздочкой? – такое слово в литовском есть с таким же значением!
Название: нельга/нильга
Отправлено: Tys Pats от сентября 3, 2013, 18:11
Почему нельзя, а не неможно? (http://lingvoforum.net/index.php?topic=16042.0)
Название: нельга/нильга
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2013, 19:34
Цитата: Tys Poc от сентября  3, 2013, 18:11
Почему нельзя, а не неможно? (http://lingvoforum.net/index.php?topic=16042.0)

На этом форуме за десять лет много обсуждалось.
Название: нельга/нильга
Отправлено: Awwal12 от сентября 3, 2013, 19:51
Цитата: берн от сентября  3, 2013, 07:23
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  2, 2013, 22:06
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:53
Да, я подозреваю что так. Там с "ā" и "ь" проблема?

Lāga родственно праслав. *lagoda «удовольствие» (с суффиксом *-oda, ср. латышск. *lāgada в производном lāgadīt). Балтослав. *lāgā не имеет установленной этимологии, предполагают в том числе и родство с и.-е. основой legʷʰ- «лёгкий» (латышск. liegs < балт. *lengvas). Даже если последнее верно, в первом приближении латышск. lāga и праслав. *lьga не имеют друг к другу отношения.

Почему "*lengvas" со звёздочкой? – такое слово в литовском есть с таким же значением!
Потому что речь о прабалтийском, а не о литовском.