Может ли кто перевести это с польского стилистически точно?
Не смотря на известный анекдот ("тоже красиво!") dupa всё=таки попа, а не ж*опа, не так ли? А как тогда последнее?
В зависимости от контекста перевод может быть разным: (кому) плевать, всё пофиг, всё по--й, насрать; (кто) забить, забить болт; (что) всё херня, всё х-ня, и т. д.
Если имеется ввиду демотиватор
(http://img2.demotywatoryfb.pl//uploads/201008/1280826156_by_slawek26_600.jpg)
, то есть такой вариант
(http://demotivators.to/media/posters/1647/968908_vsyo-hujnya.jpg)
Bhudh - один офис будет в понедельник ржать весь день, гарантирую :D
Цитата: Sirko от августа 31, 2013, 08:00
(http://img2.demotywatoryfb.pl//uploads/201008/1280826156_by_slawek26_600.jpg)
"Всему настанет жопа, только зубной пасте - зубы"?
А в наших краях так и говорят: "То все до сраки".