Как читается буква Ğ и есть ли правила её употребления соотносительно с буквой Y?
http://www.lingvisto.org/tur/leteroj.html
читали?
Цитата: lovermannhttp://www.lingvisto.org/tur/leteroj.html
читали?
Да, читал. Признаться, "горловое звучание" меня ставит просто в тупик, Вы уж извините.
Более того, у меня есть учебник турецкого языка, и в нём написано что-то примерно столь же невразумительное, что и у Вас.
Так что предпочитаю получить ответ специалистов!
Ну, ок. Скачайте тогда песни Таркана плюс слова и слушайте! Музыка мешать точно не будет: у него есть песни, где отчётлив слышен голос. Мне кажется, что я не сильно ошибусь, если посоветую вообще эту букву никак не произносить :zzz:
Цитата: lovermannМне кажется, что я не сильно ошибусь, если посоветую вообще эту букву никак не произносить
Не сильно ошибетесь, так оно и есть. Нпр., если говорить "kurbağa" [курба-а] "ağaç" [а-ач] (ударение на последних слогах), и чтобы избежать слияния звучания двух гласных в одно, можно попытаться гласный, следующий после ğ, выговаривать с более сильным выдохом, и некое горловое звучание получится само собой. В идеале это должно звучать как слабое, еле заметное [h], но ни в коем случае не как русское [х].
Цитата: ЕвгенийКак читается буква Ğ и есть ли правила её употребления соотносительно с буквой Y?
Учительница турецкого говорила, что эта буква просто удлиняет предыдущий гласный, но произношение её как "г-" в других тюркских тоже не ошибка, а диалектное произношение.
Насчёт "Y" недопонял...
Цитата: Леониднекое горловое звучание
Для меня это по-прежнему абсолютная загадка.
Ğ (yumuşak ge) в современном литературном турецком в положении перед согласным не произносится и указывает на долготу прдыдущего гласного. На конце слов так же. Там никакого алефа быть не должно. kurbağa произносится как [курбаа].
В положении между гласными переднего ряда произносится как [y] (yod), между гласными заднего ряда не произносится вообще.
Примеры:
ağaç [aaʧ] - между заднерядными.
eğer [eyer] - между фронтальными (хотя в живой речи можно услышать и [eer], не удивляйтесь).
öğrenmek [öörenmek] - перед согласным.
dağ [daa] - на конце слова.
FYI
В большинстве других тюркских этот звук произносится как велярный фрикатив (нечто, наподобие украинского "г") (послушайте речь азербайджанцев).
В турецком он утратился, хотя сохраняется в ряде диалектов по сей день (в каких точно, не помню).
Спасибо, Катарина, Вашего ответа я как раз и дожидался :)
Это - сайт переводов турецких песен
Таркан Миркелям Эмрэ Алту другие турция.ру Даут Гульолу Эге Рафет Эль Роман Ханде Йенер
Левент Юксель Теоман Мустафа Сандал пишите письма Нил Караибрахимгиль Назан Онджель Все Тексты Песен Таркана гостевую книгу Tarkan Mirkelam Emre Altug drugie Davut Guloglu Ege Rafet El Roman Hande Yener Levent Yuksel Teoman Mustafa Sandal pishite pisma Nil Karaibrahimgil Nazan Oncel Teksti Pesen Tarkana http://www.turpesenki.narod.ru
Цитата: janikЭто - сайт переводов турецких песен
Таркан Миркелям Эмрэ Алту другие турция.ру Даут Гульолу Эге Рафет Эль Роман Ханде Йенер
Левент Юксель Теоман Мустафа Сандал пишите письма Нил Караибрахимгиль Назан Онджель Все Тексты Песен Таркана гостевую книгу Tarkan Mirkelam Emre Altug drugie Davut Guloglu Ege Rafet El Roman Hande Yener Levent Yuksel Teoman Mustafa Sandal pishite pisma Nil Karaibrahimgil Nazan Oncel Teksti Pesen Tarkana http://www.turpesenki.narod.ru
И все турецкие тексты без диакритик.:x ПОЗОР!
Цитата: iskenderЦитата: janikЭто - сайт переводов турецких песен
Таркан Миркелям Эмрэ Алту другие турция.ру Даут Гульолу Эге Рафет Эль Роман Ханде Йенер
Левент Юксель Теоман Мустафа Сандал пишите письма Нил Караибрахимгиль Назан Онджель Все Тексты Песен Таркана гостевую книгу Tarkan Mirkelam Emre Altug drugie Davut Guloglu Ege Rafet El Roman Hande Yener Levent Yuksel Teoman Mustafa Sandal pishite pisma Nil Karaibrahimgil Nazan Oncel Teksti Pesen Tarkana http://www.turpesenki.narod.ru
И все турецкие тексты без диакритик.:x ПОЗОР!
слусахы если имена которие ви назвали если эти песвси позорише тогда скажите пожалуйста какого хрена ви слушаете их ,не говорите что не слушаете ешё как слушаете если би не слушали то не знали би имена и вообше откудфо так имена хорошо запомнили туркиш певсов ааа???????????????????????????????????? ну ответте если сможете?????? лично я их всех обажаю они супер и то что они идут все вперёд и вперёд это не значит что они позорише просто ви завидуете я лично не навижу русских певсов и песен они стрёмние все доединого
Rica ederim, efendim, sakinleşiniz. :)
İsa arkadaş, ты меня немножко не правильно понял. На том сайте все тексты на турецком языке криво написаны были. s вместо ş, g вместо ğ, o вместо ö. Вот это мне и не понравилось.
А певцы эти очень хорошие, никто не спорит. Мне вот Мустафа Сандал очень нравится, и Рафет Эль Роман тоже. :)
PS
İsa arkadaş, ben rus değilim, ben kırımlıyım (kırımtatarım). :roll:
Я ПОНЕЛА ТИ КРИМ ТАТАРА А Я НЕ ПАРЕН ИСА ЭТО ПРОСТО НИК Я ТАКОЙ НАПИСАЛА А САМА Я ДЕВЧОНКА НУ ЛАДНО Я ПОНЕЛА ЧТО БУКОВКИ НЕ ПРАВИЛНО БИЛИ НАПИСАНИ НО Я САМА ТОЖЕ С ТАКИМ ШРИФТОМ ПИШУ ЭТО НЕ ОЗНАЧАЕТ ЧТО СТРЁМНО
МЕСЕЛЕМ БЕНДЕ ОЙЛЕ ЯЗАРИМ АНЛАДИНМИ?? ТАК ЧТО НЕ НУЖНО И Я ВООБШЕ НЕ ТЕБЕ ОБРАХСАЛАС А СВЕРХУ НА САМОЕ ПЕРВОЕ СООБШЕНИЕ ГДЕ НАПИСАННО ЧТО МУСТАФА САНДАЛ И. Т Д ОНИ ВСЕ СТРЁМ
Цитата: ISASAMA YA DEVCHONKA
И "какого хрена"... Да уж... :)
да как можно словами писат то что нужно произносит ртом:):):) ви лучше пообшайтес с турками тогда услишате реч ихних буков и как они произносятся а то сидите и умничаете так пишется так произносится да как можно писат то что произносится лучше послушат я так думаю
Цитата: janikЭто - сайт переводов турецких песен
Таркан Миркелям Эмрэ Алту другие турция.ру Даут Гульолу Эге Рафет Эль Роман Ханде Йенер
Левент Юксель Теоман Мустафа Сандал пишите письма Нил Караибрахимгиль Назан Онджель Все Тексты Песен Таркана гостевую книгу Tarkan Mirkelam Emre Altug drugie Davut Guloglu Ege Rafet El Roman Hande Yener Levent Yuksel Teoman Mustafa Sandal pishite pisma Nil Karaibrahimgil Nazan Oncel Teksti Pesen Tarkana http://www.turpesenki.narod.ru
:_1_12
Цитата: iskenderЦитата: janikЭто - сайт переводов турецких песен
Таркан Миркелям Эмрэ Алту другие турция.ру Даут Гульолу Эге Рафет Эль Роман Ханде Йенер
Левент Юксель Теоман Мустафа Сандал пишите письма Нил Караибрахимгиль Назан Онджель Все Тексты Песен Таркана гостевую книгу Tarkan Mirkelam Emre Altug drugie Davut Guloglu Ege Rafet El Roman Hande Yener Levent Yuksel Teoman Mustafa Sandal pishite pisma Nil Karaibrahimgil Nazan Oncel Teksti Pesen Tarkana http://www.turpesenki.narod.ru
И все турецкие тексты без диакритик.:x ПОЗОР!
ЧТО ЗНАЧИТ ПОЗОР ??????...ОЧЕНЬ ..ИЗВЕСТНЫЕ ИСПОЛНИТЕЛИ ..О МНОГИМИ ЛЮБИМЫ ..И ПОЮТ ...ХОРОШЕ ...И УЧИТЬ ЯЗЫК ТОЖЕ ОЧЕНЬ ПОМОГАЕТ ....:D
Цитата: isaто сидите и умничаете так пишется так произносится да как можно писат то что произносится
Вообще-то это лингвистический сайт, и он придуман как раз для того, что бы обсуждать именно такие проблемы. К тому же не у всех есть возможность послушать разговорную турецкую речь вживую.
Цитата: АМИНАЦитата: iskenderИ все турецкие тексты без диакритик.:x ПОЗОР!
ЧТО ЗНАЧИТ ПОЗОР ??????...ОЧЕНЬ ..ИЗВЕСТНЫЕ ИСПОЛНИТЕЛИ ..О МНОГИМИ ЛЮБИМЫ ..И ПОЮТ ...ХОРОШЕ ...И УЧИТЬ ЯЗЫК ТОЖЕ ОЧЕНЬ ПОМОГАЕТ ....:D
Уважаемая hanımefendi! :D Я же четырьмя постами выше (
http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?p=40759#40759) объяснил что я имел в виду. 8-)
Уважаемая Амина!
На этом форуме вряд ли кто-то может просто так, без объяснений, сказать, что певец – позор. Этим человек только себя опозорит.
Здесь немножко другие люди собрались. Они любят турецкий язык и культуру.
Если в одном сообщении встречается имя певца и слово "позор", не торопитесь возмущаться :) прочитайте внимательней. :)
Цитата: janikЭто - сайт переводов турецких песен
Таркан Миркелям Эмрэ Алту другие турция.ру Даут Гульолу Эге Рафет Эль Роман Ханде Йенер
Левент Юксель Теоман Мустафа Сандал пишите письма Нил Караибрахимгиль Назан Онджель Все Тексты Песен Таркана гостевую книгу Tarkan Mirkelam Emre Altug drugie Davut Guloglu Ege Rafet El Roman Hande Yener Levent Yuksel Teoman Mustafa Sandal pishite pisma Nil Karaibrahimgil Nazan Oncel Teksti Pesen Tarkana http://www.turpesenki.narod.ru
a eshe?:dunno:
Ого какая девушка на форуме!! Ах батыр къыз :D:D:D:D iskender, ёльтюрюктю :D Мда Таркана я не буду переводить, мне нравиться его так на слух переводить, с каждым разом все больше больше слов понимаю :). Кстати кто там что то не понимал на счте буквы гъ ??? Я как колхозник могу объяснить :D...
ЦитироватьПризнаться, "горловое звучание" меня ставит просто в тупик, Вы уж извините.
Более того, у меня есть учебник турецкого языка, и в нём написано что-то примерно столь же невразумительное, что и у Вас.
Так что предпочитаю получить ответ специалистов!
Фонетические подробности довольно сложно передать на письме. :)
Речь надо слушать...
Самое лучшее в этой ситуации - приобрести учебник с кассетами или, если есть возможность, поставить спутниковое ТВ, где есть турецкие каналы.
Цитата: isaда как можно словами писат то что нужно произносит ртом:):):)
ржунимагу... ай, до чего хорошо сформулировано... эту фразу я себе в коллекцию цитат записал! 8)
А вообще, коллеги, изживать надо агностицизм в себе ;--)
Да, меня эта фраза тоже позабавила...такой анти-лозунг форума что ли :D
Цитироватьда как можно словами писат то что нужно произносит ртом
Типа, мысль изреченная есть ложь.:)
Цитата: Евгений от июня 1, 2004, 16:50
Цитата: Леониднекое горловое звучание
Для меня это по-прежнему абсолютная загадка.
Евгений, это не так уж и сложно! вот например в французском "Р" произносится в горловом звучании...вы не сильно напрягайтесь по поводу этой буквы!!! читайте её как украинскую "г"...то есть что то вроде "Х" :)
а вообще она действительно просто продливает произношение...например bardağı - читается бардаы , ударение на последний слог ))))))
если что обращаетесь помогу! турецкий практически мой родной )))))
Цитата: ISA от мая 3, 2005, 11:51
МЕСЕЛЕМ БЕНДЕ ОЙЛЕ ЯЗАРИМ АНЛАДИНМИ??
Что-то не совсем правильно...во-первых под словом МЕСЕЛЕМ Вы наверняка подразумеваете слово "например", так вот оно пишется так MESELA - МЕСЕЛЯ, без М в конце, а вопросительные частицы пишутся с глаголами раздельно... это я про АНЛАДИНМИ...правиль будет ANLADIN MI - АНЛАДЫН МЫ!!! :)
Вы уж простите что исправляю...просто вношу маленькую корректировку!!!
процетировала свою же цитату!!! :wall:
исправления касались сообщения участника ИСО....