Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Артём от декабря 8, 2006, 17:23

Название: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Артём от декабря 8, 2006, 17:23
Кто-нибудь может подсказать, есть ли разница в употреблении азербайджанских слов:
1. Јох/хејр
2. Һә/бәли ?
Спасибо.
Название: Re: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Noorlan от декабря 14, 2006, 02:37
возможно по аналогии с турецким:

jox - нет
xejp - запрещено, запрет...
Название: Re: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Артём от декабря 14, 2006, 20:22
Цитата: Noorlan от декабря 14, 2006, 02:37

jox - нет
xejp - запрещено, запрет...

Т.е хејр более категорично, чем јох ?
Название: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Alessandro от декабря 14, 2006, 20:31
Азербайджанского я не знаю совсем... Но вот по-турецки вроде бы как
yok - нет в смысле "отсуствует",
hayır - нет в смысле "не так", "невозможно"
То есть, к примеру как-то так:
"У тебя есть пять рублей?" - "Yok" (нет, у меня отсутствуют пять рублей)
"Одолжишь пять рублей?" - "Hayır" (нет, невозможно одолжить тебе пять рублей)
"В этом конверте пять рублей?" - "Hayır" (Нет, не так, не пять рублей, а десять).

Но я могу ошибаться. Зато тут у нас есть человек с родным турецким...  ;-)
Название: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Артём от декабря 14, 2006, 21:01
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2006, 20:31
Азербайджанского я не знаю совсем... Но вот по-турецки вроде бы как
yok - нет в смысле "отсуствует",
hayır - нет в смысле "не так", "невозможно"
То есть, к примеру как-то так:
"У тебя есть пять рублей?" - "Yok" (нет, у меня отсутствуют пять рублей)
"Одолжишь пять рублей?" - "Hayır" (нет, невозможно одолжить тебе пять рублей)
"В этом конверте пять рублей?" - "Hayır" (Нет, не так, не пять рублей, а десять).

Но я могу ошибаться. Зато тут у нас есть человек с родным турецким...  ;-)
Думаю Вы правы. Натолкнули меня на мысль, что јох явлиятся частью јохдур - отсуствует, нет в наличии. Спасибо.
А "һә/бәли" употреблиаются в турецком ?
Название: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Toman от декабря 14, 2006, 23:24
Цитата: Артём от декабря 14, 2006, 21:01
Натолкнули меня на мысль, что јох явлиятся частью јохдур - отсуствует, нет в наличии.

Да и не часть, а оно само и есть. "дур" - это только аффикс, необходимый для сказуемого в 3 л. ед. ч., как правило, да и то не всегда так уж необходимый.
Название: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: tmadi от декабря 15, 2006, 00:29
Цитата: Toman от декабря 14, 2006, 23:24
Цитата: Артём от декабря 14, 2006, 21:01
Натолкнули меня на мысль, что јох явлиятся частью јохдур - отсуствует, нет в наличии.

Да и не часть, а оно само и есть. "дур" - это только аффикс, необходимый для сказуемого в 3 л. ед. ч., как правило, да и то не всегда так уж необходимый.

В том же казахском "дүр" совсем не нужен. Встречается только в поэзии не позже 19 в., в современном литературном отсутствует.
Название: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Артём от декабря 15, 2006, 04:32
Цитата: Toman от декабря 14, 2006, 23:24
Цитата: Артём от декабря 14, 2006, 21:01

Да и не часть, а оно само и есть. "дур" - это только аффикс, необходимый для сказуемого в 3 л. ед. ч., как правило, да и то не всегда так уж необходимый.

Может быть азербайджанский язык более консервативен ?  Согласно моему учебнику в утредительной форме вардыр дыр может опускаться. Во всех текстах употребляется просто вар, но  -всегда јохдур.
Название: Re: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Krymchanin от декабря 15, 2006, 23:19
В крымском- есть и bardır (vardır), и yoqtır, но применяются эти слова редко. Вместо них, соответственно, bar (var) и yoq.
Название: Re: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Krymchanin от декабря 15, 2006, 23:21
В крымском, кажись, слово hayır имеет скорее утвердительное значение.
Название: Re: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Krymchanin от декабря 15, 2006, 23:46
А как насчёт этого в туркменском?
Название: Re: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: tmadi от декабря 16, 2006, 00:40
Цитата: Krymchanin от декабря 15, 2006, 23:46
А как насчёт этого в туркменском?

Hä / hawa - да,
ỹok - нет.
Название: Re: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: Krymchanin от декабря 16, 2006, 00:41
Sagbol
Название: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: tmadi от декабря 16, 2006, 01:07
Арзымайды
Название: Да и нет по-азербайджански
Отправлено: LOSTaz от апреля 9, 2010, 16:43
Рaзницa в том,что xeyir/bəli более оффициальны,они употребляются только по отношению к более старшим незнакомым людям.хотя наверное поздно отвечаю