Э такий вислiв"Хай йому грець".Окремо слово "грець",що воно означаэ?Дякую.
Стаття з ЕСУМ:
грець "апоплексичний удар, параліч"; - р.[грец] (лайл.) "диявол", [игрец] "нечистий дух, домовик; паралич; припадок крикливиці; блазень" - похідне утворення від дієслова грати; назва зумовлена мимовільними незвичними рухами чи криками хворих.
А в російлькій "кондрашка/кондратий" а в українській ще є "нехай тебе шляк трафить" то щось ніби інсульта, а взято похоже з німецької...
может слово грець повязано зі словом гріх і грек ?
Что интересно, среди аналогичных случаев соотношения наименований нечистой силы и болезней в русском встречаются: волосатик "гнойное воспаление, язва" ("волосатик бы тебя взял"), которого сопосталяют с Велесом, перун "сильный кашель, от которого болит грудь", аред "древний старик, старый скряга, ворчун, злой волшебник", означающий также сыпь, чесотку, зуд. Игрец, шут - сюда же.
Цитата: ou77 от декабря 8, 2006, 10:17
А в російлькій "кондрашка/кондратий" а в українській ще є "нехай тебе шляк трафить" то щось ніби інсульта, а взято похоже з німецької...
Шляк точно взят из немецкого. Schlag - это удар, в том числе апоплексический.
"Нехай тебе шляк трафить" - это коронное галицийское выражение, ставшее своего рода визитной карточкой львовян и прочих "западенцев".
Что интересно, "Хай йому грець" я от жителей Западной Украины в жизни не слышал и знаю это выражение только по книгам. Интересно, а на Восточной Украине оно где-нибудь употребляется в разговорной речи?
Цитата: Elik от сентября 4, 2009, 09:11
Что интересно, "Хай йому грець" я от жителей Западной Украины в жизни не слышал и знаю это выражение только по книгам. Интересно, а на Восточной Украине оно где-нибудь употребляется в разговорной речи?
Я употреблял в своей речи, хоть и не часто. И это выражение слышал в селах Восточной Украины.
Ну "хай йому грець"говорят в Конотопском и Ахтырском районе Сумской области.Мои родители так говорят и я иногда
Цитата: SIVERION от сентября 4, 2009, 12:40
Ну "хай йому грець"говорят в Конотопском и Ахтырском районе Сумской области.Мои родители так говорят и я иногда
И в Харьковской области тоже говорят. :yes:
Бабушка жила в Винницькой области, (с.Тростянец) там тоже так говорят
Спасибо за этимологию, давно интересовался
Цитата: 5park от сентября 4, 2009, 08:27
перун "сильный кашель, от которого болит грудь",
поверьте мне - тут речь о высокой температуре (- вследствие болезни) исходная семантика потерялось.
Цитата: 5park от сентября 4, 2009, 08:27
Что интересно, среди аналогичных случаев соотношения наименований нечистой силы и болезней в русском встречаются: волосатик
Цитата: 5park от сентября 4, 2009, 08:27
Велесом, перун
это после крещение
новая (не хорошая) религия отталкивало населения от старой (хорошей) религии представляя древних солнечных и прочих богов в образе дьяволов и ведьм - и списовали на них все беды и несчастья.
Вірогідніше слово ГРЕЦЬ походить не від ГРАТИ , а від ГРІТИ , тобто Грець - то велика температура , жар . :yes:
Цитата: Панас от марта 4, 2011, 14:03
Вірогідніше слово ГРЕЦЬ походить не від ГРАТИ , а від ГРІТИ , тобто Грець - то велика температура , жар . :yes:
От грiти было бы **грiвець. Язык свой хоть чуть-чуть знать надо...
Когда детьми мы шалили, старшие говорили иногда "Хай тоби грець" - я не думаю что они желали высокой температуры своим детям:) Просто так полушутя еще говорили по тому же поводу "хай тоби бис".
Слова змінюють своє значення. Що таке «грець», більшість українців не знають вже років 100-200 — не менше. Так само, словами «розбишака» й «шибеник» колись називали розбійників або тих, хто заслуговує висіти на шибениці, хоча до нашого часу ці значення також втратились — коли так називають неслухняних дітлахів, нікому навіть на думку не спадає таке.
У нас еще говорят "якого греця ти сюди поліз"-по русски означает какого х** ты сюда полез ну вы поняли :D
Вираз використовується повсякчас.
Колись, давно спитав старшу жіночку, чи не чула вона від старих пряме
значення слова "грець".
- Та то так, між іншим.
Після паузи - Та ні, це не безобідне.
"Грець"- крововилив мозку.
У виразі "Хай йому/тобі грець" мова йде про стороннє, яке заважає, чи що там.
"Хай вам грець", "Грець би вас взяв" - так у нас не казали. Бо то направлене на людину.
Останнє властиве українській мові. В "гарячих" випадках.
Коли якась жіночка дойме до живого іншу
- "Щоб тебе пранці з'їли!". Пранці - сифіліс.
Чув тільки від жінок, Від чоловіків не чув ніколи. Мабуть табуйоване.
В "Запорожці за Дунаєм"
- Щоб на тебе перелоги, щоб тебе нечистий взяв! Перелоги - корчі.
Чи існує десь на Україні, окрім русинської, слово «ґута» в цьому значенні? На зразок «най бы тя ґута вдарила».
еngеlsеzіеktе ніколи не чув
Цитата: engelseziekte от ноября 27, 2011, 19:19
Чи існує десь на Україні, окрім русинської, слово «ґута» в цьому значенні? На зразок «най бы тя ґута вдарила».
У нас шахти (рудники, копальні). З
ґутою ніяких проблем не було.
А от
Шубіну треба догодити, попросити у нього допомоги, може й
тормозок йому залишити.
Цитата: oveka от ноября 27, 2011, 20:00
У нас шахти (рудники, копальні). З ґутою ніяких проблем не було.
А от Шубіну треба догодити, попросити у нього допомоги, може й
тормозок йому залишити.
В описаному мною випадку, наскільки розумію, походження й значення «ґути» повністю відрізняється.
Слід пристати до Вашої думки.
На шахтах мова йде про міфічну істоту, можливо з прадавніх часів.
Оскільки добували вугілля, сіль та виробляли спиж на території Донбасу.
А вираз з ґутою мабуть пов'язаний також з небезпекою.
Викид полум'я, надвисока температура цілком схожі на удар.
Цитата: oveka от ноября 27, 2011, 20:25
Слід пристати до Вашої думки.
На шахтах мова йде про міфічну істоту, можливо з прадавніх часів.
Оскільки добували вугілля, сіль та виробляли спиж на території Донбасу.
А вираз з ґутою мабуть пов'язаний також з небезпекою.
Викид полум'я, надвисока температура цілком схожі на удар.
Описаний мною вираз побутує на Закарпатті. «Ґута» тут означає тільки «апоплексичний удар» (як і «грець»), і має, вочевидь, інше походження.
Скажіть, будь ласка, що означає «ґута» на Донбасі?
Та ні. Пряме значення слова - скловарний завод.
А ще, неначе, піч на заводі.
Цитата: oveka от ноября 27, 2011, 21:34
Та ні. Пряме значення слова - скловарний завод.
А ще, неначе, піч на заводі.
Омоніми, значить.
оvеkа ну Гута дійсно місце де виробляють скло,але що таке Ґута не знаю,ніколи не чув
еngеlsеzіеktе Г і Ґ різні фонеми,так що не зовсім омоніми
Цитата: SIVERION от ноября 27, 2011, 22:00
еngеlsеzіеktе Г і Ґ різні фонеми,так що не зовсім омоніми
Звичайно, я просто подумав, що гута («скловарний завод») теж має ґ на початку.
Цитата: engelseziekte от ноября 27, 2011, 22:01
Звичайно, я просто подумав, що гута («скловарний завод») теж має ґ на початку.
Оскільки на Донбасі це слово не в ходу, то залишилось враження про ґ на початку
слова. Отже, перепрошую.
Слід шукати походження "ґути" з інших джерел.
"Хай тобі грець!" - кажуть на східній Україні. "Най тебе шляг (не "шлях"!) трафить!" - кажуть на Україні західній. Смисл обох "прокльонів" однаковий - побажання інсульту (крововиливу в мозок). Саме таке значення має "грець" та "шляг" (від німецького Schlag - "удар", тобто "апоплектичний удар", "інсульт").
Цитата: ou77 от декабря 8, 2006, 10:17
А в російлькій "кондрашка/кондратий" ...
ЦитироватьВыражение "Кондратий хватил" означает апоплексический удар. Существует версия о разбойнике Кондратии Булавине, отличавшемся ...
Цитата: SIVERION от ноября 27, 2011, 21:53
оvеkа ну Гута дійсно місце де виробляють скло,але що таке Ґута не знаю,ніколи не чув
Багато ж в Україні було скловарних заводів, судячи з великої кількості н.п. з цією назвою.
Цитата: Хозарин от февраля 7, 2013, 22:03
"Хай тобі грець!" - кажуть на східній Україні. "Най тебе шляг (не "шлях"!) трафить!" - кажуть на Україні західній. Смисл обох "прокльонів" однаковий - побажання інсульту (крововиливу в мозок). Саме таке значення має "грець" та "шляг" (від німецького Schlag - "удар", тобто "апоплектичний удар", "інсульт").
А в нас нема ні першого, ні другого. Добрі в нас люди жили і такого один-одному не бажали. 8-)
Цитата: LUTS от февраля 8, 2013, 08:50
А в нас нема ні першого, ні другого. Добрі в нас люди жили і такого один-одному не бажали.
Мабуть жили у лісі.
Цитата: Лукас от февраля 11, 2013, 23:07
Цитата: LUTS от февраля 8, 2013, 08:50
А в нас нема ні першого, ні другого. Добрі в нас люди жили і такого один-одному не бажали.
Мабуть жили у лісі.
Ну так. Мале Полісся якби. 8-)
Ну "хай йому грець" до сих пор говорят на юго-западе Воронежской области, точно Каменский, Ольховатский, Подгоренский районы.
Цитата: ou77 от декабря 8, 2006, 10:17
А в російлькій "кондрашка/кондратий" а в українській ще є "нехай тебе шляк трафить" то щось ніби інсульта, а взято похоже з німецької...
Бридотна фраза, ще й затерта PlayUA.
І здається, що спотворена, бо "тебе подоли траплять" це якась нісенітниця.
Цитата: Vladimir1983 от июня 18, 2016, 11:51
Ну "хай йому грець" до сих пор говорят на юго-западе Воронежской области, точно Каменский, Ольховатский, Подгоренский районы.
Слобідська ж Україна.
Цитата: Хозарин от февраля 7, 2013, 22:03
"Хай тобі грець!" - кажуть на східній Україні. "Най тебе шляг (не "шлях"!) трафить!" - кажуть на Україні західній. Смисл обох "прокльонів" однаковий - побажання інсульту (крововиливу в мозок). Саме таке значення має "грець" та "шляг" (від німецького Schlag - "удар", тобто "апоплектичний удар", "інсульт").
Шляк, -ку, м. Обшивка внизу платья, кайма.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 504.
ШЛЯК: Шляк би (аби) трафив кого, діал. — уживається як лайка, що виражає недобре побажання комусь при обуренні, досаді. — Аби мене шляк трафив з такою роботою. Бодай же я до завтра не діждав! (Лесь Мартович, Тв., 1954, 424); [Чмур:] Що-о? А шляк би тебе трафив! (Юрій Мокрієв, П'єси, 1959, 77); — Бачиш, курятини їм забажалося, — почав своєї дід Смик. — Та я раз у рік чи скуштую того м'яса, а вони, шляк би їх трафив, щодня курятину їдять (Дмитро Бедзик, Студ. Води, 1959, 21).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 492.
Гута без Ґ.
Гу́та, -ти, ж. Стекляный заводъ. Палає, як у гуті. Ном. № 14045.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 344.
Цитата: Elik от сентября 4, 2009, 09:11
Цитата: ou77 от декабря 8, 2006, 10:17
А в російлькій "кондрашка/кондратий" а в українській ще є "нехай тебе шляк трафить" то щось ніби інсульта, а взято похоже з німецької...
Шляк точно взят из немецкого. Schlag - это удар, в том числе апоплексический.
Хм...
А нема зв'язку?
Шляга, -ги, ж. Большой деревянный молоть, то же, что и довбня. Козел. у. Н. Вол. у.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 504.
Гре́ць, -ця, м.
1) Музыкантъ, игрокъ. О. 1862. V. Кух. 34. Ні швець, ні мнець, ні в дуду грець. Ном. № 2965.
2) = Герець. Петро почав козацький грець. К. ЧР. 166. 3) Апоплексическій ударъ, параличъ, пострѣлъ. Грець тебе побивай. Посл. Щоб тебе грець попоносив на вилах. Грин. І. 246. Шоб його кінський грець узяв. Мнж. 165.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 324.
ГРЕЦЬ 1, я, чол., розм. Те саме, що грач. Не підпилий прикажчик підходить до нього, а сторожовий пес царської охранки. — Ведеш, гаде, свою підлу гру? Побачимо, який з тебе грець (Михайло Стельмах, I, 1962, 589); Але ось щось затремтіло, В небі щось зашелестіло, Ніби легіт, мов вітрець, Наче в скрипку гарний грець Потихеньку грає, грає (Леонід Первомайський, Райдуга.., 1960, 162).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 164.
/*ГРАЧ НЕ ПТАХ, А ГРАВЕЦЬ!*/
ГРЕЦЬ 2, я, чол., розм. Апоплексичний удар; параліч. Банкір, той, що увійшов останній, — не витримав. Його вдарив грець (Юрій Смолич, Сорок вісім.., 1937, 251).
♦ Грець з ним — хай буде так; можна лишити щось поза увагою. Він зайняв якусь вичікувальну позицію. Не до нас йому нібито зараз. Ну, і грець з ним!.. (Юрій Шовкопляс, Інжепери, 1956, 213); Хай (нехай) йому (їй, їм) грець — виражає сильне незадоволення, несхвалення чого-небудь. Ці круті гори, хай їм грець, можуть ухекати найкращого бігуна (Василь Кучер, Чорноморці, 1956, 237); А вітер іде без доріг, навпростець, А вітер такий, що нехай йому грець!.. (Іван Нехода, Хто сіє вітер, 1959, 154).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 164.
Однозначно прокльони на особу:
Щоб на тебе перелоги! Щоб тебе пранці з'їли! Правець на тебе!
Паралельно і чортихатися (на дію на об'єкт):
Хай тобі грець!
Шляк би тебе трафив!
Останнє чув у виді: Лях би тебе трафив!
Мовляв польські жовніри блокували шляхи на Пороги і, нехай тобі зустрінуться ляхи.
В останній - гра на змішуванні особи та дії в коломийці:
Ой пішов я до милої та вдарив коліно.
А шляк би ті, курво, трафив! Єк мні заболіло!
Трафляти, -ля́ю, -єш, сов. в. трафити, -флю, -фиш, гл. = трапляти, трапити. Трафила коса на камінь. Шейк.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 279.
шляк - infarkt
шляк - mŕtvica
шляк - porážka
Русиньскый словничок
http://holosy.sk/slovnik/index.php?verzia=2&page=1&slovko=шляк (http://holosy.sk/slovnik/index.php?verzia=2&page=1&slovko=%D1%88%D0%BB%D1%8F%D0%BA)
Цікаво, що в Желехівського шляк - то ніякий не Schlag, a Rand, Saum, Sahlleiste, Tuch, Spur.
Цитата: oveka от ноября 27, 2011, 20:00
А от Шубіну треба догодити
Кумедно, людина давно мертва (https://books.google.com.ua/books?hl=uk&id=KtdKAAAAYAAJ&focus=searchwithinvolume&q=%D1%88%D1%83%D0%B1%D1%96%D0%BD), а слава про нього досі жива, хоч і забули, хто то був :-)
На сході часто чув від старших "ни гриця", "ни гриця нема"
"ні грецця нема"
Ото розпач - навіть інсульту і того нема!!!
Можливо коли нема то не «греця». Нема «гареця», «гореця», «гар(не)ця».