холодная погода.
какова этимология? Какие похожие однокоренные слова?
Очевидно: такой мороз, что всё, промерзая, твердеет до дубового состояния.
Ср. задубеть.
Дубак - это надзиратель на зоне.
Цитата: dagege от августа 16, 2013, 09:37
холодная погода.
какова этимология? Какие похожие однокоренные слова?
В Латгалии
дубаком иногда называют пруд.
лтг. dubaks могло образоваться от лтг. dūbţ (лтш. duobt) "долбить, выдалбливать" (лтг. dūᶀᴂ "яма"; лтг. dūbums (В словаре нашёл ещё и форму dūbs) "дупло (дерева); углубление") :???
Цитата: dagege от августа 16, 2013, 09:37
холодная погода.
:no:
«Холодная погода» —
ду́бор.
Цитата: heckfy от августа 16, 2013, 09:46
Дубак - это надзиратель на зоне.
:yes:
Цитата: . от августа 16, 2013, 17:09
Цитата: dagege от августа 16, 2013, 09:37
холодная погода.
:no:
«Холодная погода» — ду́бор.
Ну не знаю, не знаю, у нас в последнее время по вечерам дубак на улице, люди аж куртки надевают.
Цитата: . от августа 16, 2013, 17:39
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2013, 17:36
Цитата: . от августа 16, 2013, 17:09
Цитата: dagege от августа 16, 2013, 09:37
холодная погода.
:no:
«Холодная погода» — ду́бор.
В каком языке? :???
ВНЕЗАПНО — в русском.
Я это слово от вас в первый раз слышу и не нашел его ни в одном словаре.
Вот "дубак" в значении "мороз", "крайний холод" мне хорошо знакомо.
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2013, 17:44
Цитата: . от августа 16, 2013, 17:39
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2013, 17:36
Цитата: . от августа 16, 2013, 17:09
Цитата: dagege от августа 16, 2013, 09:37
холодная погода.
:no:
«Холодная погода» — ду́бор.
В каком языке? :???
ВНЕЗАПНО — в русском.
Я это слово от вас в первый раз слышу и не нашел его ни в одном словаре.
Вот "дубак" в значении "мороз", "крайний холод" мне хорошо знакомо.
Думаю, есть много ещё русских слов, которых ни вы, ни я никогда не слышали и не видели в словарях. Русский язык — явление несколько более широкое, чем мои, ваши или чьи-либо ещё диа-, социо- и идиолекты.
Цитата: . от августа 16, 2013, 17:50
Думаю, есть много ещё русских слов, которых ни вы, ни я никогда не слышали и не видели в словарях.
Диалектных слов и специальных терминов - безусловно.
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2013, 17:44
Я это слово от вас в первый раз слышу и не нашел его ни в одном словаре.
Вот "дубак" в значении "мороз", "крайний холод" мне хорошо знакомо.
Я первое тоже не слышал ни разу.
Цитата: Awwal12 от августа 16, 2013, 17:44Вот "дубак" в значении "мороз", "крайний холод" мне хорошо знакомо.
+1. Иногда ещё "дубняк" говорят.
Ещё слышал "дубарИна", "дубАрь" в том же смысле.
Мне мать всегда говорила раньше "надень куртку, на улице дубак". Причём имелась всегда утренняя или вечерняя погода. То есть по отношению к дневному холоду данное слово я никогда не слышал.
Цитата: dagege от августа 16, 2013, 20:16
То есть по отношению к дневному холоду данное слово я никогда не слышал.
:donno:
Всегда считал, что "дубак" - это эвфемизм для "дурак".
Цитата: Anixx от августа 26, 2013, 19:49
Всегда считал, что "дубак" - это эвфемизм для "дурак".
Чудеса! А Вы из каких краев?
Цитата: Anixx от августа 26, 2013, 19:49
Всегда считал, что "дубак" - это эвфемизм для "дурак".
Может вы с тупаком перепутали?
Цитата: alant от августа 26, 2013, 20:02
Цитата: Anixx от августа 26, 2013, 19:49
Всегда считал, что "дубак" - это эвфемизм для "дурак".
Может вы с тупаком перепутали?
Слышал и тупак, и дубак. Дубак - как бы среднее между дураком и тупаком.
Цитата: Ильич от августа 16, 2013, 18:44
Ещё слышал "дубарИна", "дубАрь" в том же смысле.
Дубак и дубарь в одном значении - холода слышал.
По-моему, "дубак" -- это очень холодно, когда пальцы замерзают ("дубеют") так, что еле гнутся. Просто холодно -- это "колотун" (когда тело дрожь колотит).
Цитата: zwh от августа 27, 2013, 10:18
По-моему, "дубак" -- это очень холодно, когда пальцы замерзают ("дубеют") так, что еле гнутся. Просто холодно -- это "колотун" (когда тело дрожь колотит).
А забавно было бы, если бы произносящий эти слова действительно соотносил их с негнущимися пальцами или дрожью тела от холода. Типа:
"Ну и дубак!" Смотрит на пальцы: "Ой нет, пока еще колотун!"
Цитата: Margot от августа 27, 2013, 10:23
А забавно было бы, если бы произносящий эти слова действительно соотносил их с негнущимися пальцами или дрожью тела от холода. Типа: "Ну и дубак!" Смотрит на пальцы: "Ой нет, пока еще колотун!"
При настоящем дубаке уже ничего не дрожит -- там руки до локтя холодеют и ноги до колена или даже выше и двигаться совсем не хочется.
Вы же сами про пальцы сказали! :o
Цитата: Margot от августа 27, 2013, 10:31
Вы же сами про пальцы сказали! :o
Не, ну всё так и есть -- руки до локтя и ноги до колена просто холодеют, а пальцы уже просто не гнутся.
Цитата: zwh от августа 27, 2013, 10:18
По-моему, "дубак" -- это очень холодно, когда пальцы замерзают ("дубеют") так, что еле гнутся. Просто холодно -- это "колотун" (когда тело дрожь колотит).
А когда уже не прохладно, но ещё не колотун, то это «зу́сман» («зю́сман»).
Цитата: . от сентября 1, 2013, 04:17
Цитата: zwh от августа 27, 2013, 10:18
По-моему, "дубак" -- это очень холодно, когда пальцы замерзают ("дубеют") так, что еле гнутся. Просто холодно -- это "колотун" (когда тело дрожь колотит).
А когда уже не прохладно, но ещё не колотун, то это «зу́сман» («зю́сман»).
Süßmann -- "сладкий мужик"? :??? :???
Цитата: zwh от августа 27, 2013, 10:18
По-моему, "дубак" -- это очень холодно, когда пальцы замерзают ("дубеют") так, что еле гнутся. Просто холодно -- это "колотун" (когда тело дрожь колотит).
Изначально - так. Но в разговорном языке семантика уже сдвинулась.
Цитата: Awwal12 от сентября 1, 2013, 08:54
Цитата: zwh от августа 27, 2013, 10:18
По-моему, "дубак" -- это очень холодно, когда пальцы замерзают ("дубеют") так, что еле гнутся. Просто холодно -- это "колотун" (когда тело дрожь колотит).
Изначально - так. Но в разговорном языке семантика уже сдвинулась.
Вообще по-моему в разговоре с женщиной или интеллигентсткой среде можно сказать "колотун", но то же самое слово в устах мужика, позиционирующего себя как "tough man", будет выглядеть (в смысле -- слышаться) несколько странно.
Цитата: zwh от августа 27, 2013, 10:18
По-моему, "дубак" -- это очень холодно, когда пальцы замерзают ("дубеют") так, что еле гнутся. Просто холодно -- это "колотун" (когда тело дрожь колотит).
Когда вы в +10 и пронизывающий северный ветер вылезаете из дому в майке и трусах — будет вам дубак. Т. е. слово обозначает собственное ощущение, а не холод в абсолютном измерении. Слово
колотун имеет такое же значение (производное от
ко́лот «колун», «кувалда», «чурбан», «полено» < праслав. *koltъ, t-вое имя от глагола *kolti «раскалывать»).
Цитата: zwh от сентября 1, 2013, 13:07
Вообще по-моему в разговоре с женщиной или интеллигентсткой среде можно сказать "колотун", но то же самое слово в устах мужика, позиционирующего себя как "tough man", будет выглядеть (в смысле -- слышаться) несколько странно.
(
Много думал.)