Цитата: Hellerick от мая 8, 2013, 10:44
Собрал разноударения русских и английских названий штатов (в последнее время американские имеют тенденцию проникать в русскую речь):
ЦитироватьАрканза́с = А́ркенсо
Делавэ́р = Де́лавэр
Флори́да = Фло́рида
Айда́хо = А́йдахо
Айо́ва = А́йова
Канза́с = Кэ́нзас
Мичига́н = Ми́шиган
Орего́н = О́регон
Теха́с = Те́ксас
Т.е. в русской версии везде соблюдается правило «последняя гласная перед последней согласной».
Пример в ту жде копилку Я поскольку читал Толкиена еще не видя экранизации то названия почти всех стран во Властелине Колец тоже таким макаром ударял
Цитата: Pawlo от августа 14, 2013, 12:40
Я поскольку читал Толкиена еще не видя экранизации то названия почти всех стран во Властелине Колец тоже таким макаром ударял
+1, потом когда смотрел фильм резали ухо непривычные ударения на первом слоге.
Цитата: bvs от августа 14, 2013, 14:27
Цитата: Pawlo от августа 14, 2013, 12:40
Я поскольку читал Толкиена еще не видя экранизации то названия почти всех стран во Властелине Колец тоже таким макаром ударял
+1, потом когда смотрел фильм резали ухо непривычные ударения на первом слоге.
Я когда в детстве книжку про Карлсона читал, так его Geschwister и называл -- Босс
э и Бет
ан.
Цитата: Pawlo от августа 14, 2013, 12:40
то названия почти всех стран во Властелине Колец тоже таким макаром ударял
А я - не только стран.
Кажется, в LOTRе, я на первые слога ударял Сэ́муайз Гэ́мджи и А́рвен.
Я тоже не только стран, а вообще имена собственные. Например, Горлум с ударением на первом слоге для меня по-русски неестественно звучит.
Цитата: bvs от августа 14, 2013, 14:41
Я тоже не только стран, а вообще имена собственные. Например, Горлум с ударением на первом слоге для меня по-русски неестественно звучит.
:o
Ну, еще из двух слогов я часто выбирал первый: "Гэндальф", "Горлум", "Мордор", "Дарин" и др. А вот для слов из трех слогов ударение на последним казалось мне почти непременным (если слово заканчивалось на согласную).
Цитата: Маркоман от августа 14, 2013, 15:11
"Гэндальф", "Горлум", "Мордор", "Дарин"
У меня только Дарин на первый, потому что окончание напоминает русский суффикс -ин, а он как правило безударный.
Цитата: bvs от августа 14, 2013, 15:17
Цитата: Маркоман от августа 14, 2013, 15:11
"Гэндальф", "Горлум", "Мордор", "Дарин"
У меня только Дарин на первый, потому что окончание напоминает русский суффикс -ин, а он как правило безударный.
:o :o :o
Цитата: Pawlo от августа 14, 2013, 12:40
Пример в ту жде копилку Я поскольку читал Толкиена еще не видя экранизации то названия почти всех стран во Властелине Колец тоже таким макаром ударял
Ну как... У меня, конечно, были Мордо́р, Лорие́н и Роха́н, однако же почему-то Го́ндор и А́рнор. Ну и, конечно, Мо́рия (не Машенька). Туда же Хо́ббитон.
Что касается личных имен - тоже какой-то хаос. Гэ́ндальф, Ба́лин, То́рин, Бо́мбур, Э́лронд (упорно читалось Эрлонд, ну да ладно), А́рвен и т.д., но Легола́с, Сарума́н, Сауро́н, Араго́рн.
Это еще зависит от того, читал ли книгу до начала изучения английского или после. Сейчас дети слышат англоязычные и подобные имена с детства, и поэтому им ударение на первый слог не в диковинку.
Цитата: bvs от августа 14, 2013, 14:27
Цитата: Pawlo от августа 14, 2013, 12:40
Я поскольку читал Толкиена еще не видя экранизации то названия почти всех стран во Властелине Колец тоже таким макаром ударял
+1, потом когда смотрел фильм резали ухо непривычные ударения на первом слоге.
именно
Цитата: Маркоман от августа 14, 2013, 14:36
Цитата: Pawlo от августа 14, 2013, 12:40
то названия почти всех стран во Властелине Колец тоже таким макаром ударял
А я - не только стран.
я тоже не имел ввиду что только их
Элр
онд опять же
Цитировать
Горлум
ЦитироватьГэ́мджи и А́рвен
У меня Г
орлум Г
емджи но Арв
ен
Цитата: Awwal12 от августа 14, 2013, 15:47
Цитата: Pawlo от августа 14, 2013, 12:40
Пример в ту жде копилку Я поскольку читал Толкиена еще не видя экранизации то названия почти всех стран во Властелине Колец тоже таким макаром ударял
Ну как... У меня, конечно, были Мордо́р, Лорие́н и Роха́н, однако же почему-то Го́ндор и А́рнор. Ну и, конечно, Мо́рия (не Машенька). Туда же Хо́ббитон.
Что касается личных имен - тоже какой-то хаос. Гэ́ндальф, Ба́лин, То́рин, Бо́мбур, Э́лронд (упорно читалось Эрлонд, ну да ладно), А́рвен и т.д., но Легола́с, Сарума́н, Сауро́н, Араго́рн.
У меня в первом ряду только Мория на первом слоге
Во втором ряду на первом слоге только Балин, Торин
Цитата: bvs от августа 14, 2013, 15:51Это еще зависит от того, читал ли книгу до начала изучения английского или после. Сейчас дети слышат англоязычные и подобные имена с детства, и поэтому им ударение на первый слог не в диковинку.
Юрунда. Уж я-то наизучался английского, но большинство этих имён и названий английскими просто не воспринимаются, так что у меня ударения тоже отнюдь не английские при чтении были.
Ну, а имена всяких гномов (99% которых из скандинавских Эдд и саг) для меня вообще не вопрос был, куда ударять. :)
Помню шаблон моего воспрития был грубым образом разорван и изнасилован, когда оказалось, что не паланти́р, а пала́нтир.
А кстати, с чем связан перенос ударения на последний слог? Закрытость слог перетягивает ударения?
Хотя Сарума́н тут по аналогии с Либерма́н.
О роханцах никто не написал.
У меня были Эо́мер, Эо́вин и Тео́ден.
У меня так же с первыми двумя, только сперва читал перевод с Йомером и Йовин, а Теоден на последнем слоге
Цитата: Pawlo от августа 24, 2013, 01:21
У меня так же с первыми двумя, только сперва читал перевод с Йомером и Йовин, а Теоден на последнем слоге
+1
Цитата: dagege от августа 14, 2013, 18:52
Хотя Сарума́н тут по аналогии с Либерма́н.
А я вот возьму и скажу Сарума́н, но Ли́берман.