Было ли оно у древних людей или его относительно недавно ввели биологи? :)
Также любопытно исследовать происхождение слова насекомое в разных языках. В некоторых используется латинское научное слово, в некоторых - калька от него, а в некоторых, насколько я понимаю, перенос частного на общее.
Башкирское насекомое:
Цитировать
бөжәк
From Proto-Turkic *bȫg-ček, where -ček is a diminutive suffix.
Интересно при этом e.g. казахское
насекомВ тюркских вообще странная история есть. Вышеуказанный архетип *bȫg "насекомое" имеет периферийное значение "волк".
При этом, архетип *Kūrt "червь, нелетающее насекомое" также имеет второе значение "волк" :o
Цитата: Borovik от августа 9, 2013, 12:35
Вышеуказанный архетип *bȫg "насекомое" имеет периферийное значение "волк".
Но что ещё более странно, архетип *Kūrt "червь, нелетающее насекомое" также имеет второе значение "волк" :O
И кто первичнее - насекомые черви или родичи собаки? :umnik:
Моя единственная версия - это табуистические эвфемизмы
Было не понятие "насекомое" в научном смысле, а скорее понятие "мелкое наземное членистоногое", куда входили также пауки, мокрицы и т.д., то что в обиходном русском называется "насекомое".
Кстати, в английски сталкивался с тем, что словом bug обозначали червей. Видимо, оно подразумевает любую копошащуюся мелочь.
Пожалуй, понятие насекомого чересчур научно. Не занимаясь тщательным изучением природы к нему не прийти.
Цитата: bvs от августа 9, 2013, 12:45
Было не понятие "насекомое" в научном смысле, а скорее понятие "мелкое наземное членистоногое", куда входили также пауки, мокрицы и т.д.
:+1:
Цитата: bvs от августа 9, 2013, 12:45
Было не понятие "насекомое" в научном смысле, а скорее понятие "мелкое наземное членистоногое", куда входили также пауки, мокрицы и т.д., то что в обиходном русском называется "насекомое".
А вот лично я не уверен, можно ли назвать насекомым в обиходном смысле гусеницу. Хотя биологически это и стадия развития насекомого.
По славянским языкам:
русск. насекомые
укр. комахи
блр. насякомыя или вусякі́
болг. насекоми
мкд. инсекти
сербск. инсекти
босн. insekti
хрв. kukci
словен. žuželke
чешск. hmyz
словацк. hmyz
польск. owady
Цитата: Hellerick от августа 9, 2013, 12:50
можно ли назвать насекомым в обиходном смысле гусеницу.
А как ее еще назвать? Червяки - в моем идиолекте это означает дождевых червей прежде всего. "Личинка", кстати тоже из научного лексикона.
Червяки - те, что без ног
Насекомые - те, что с ногами (вкл. пауков) 8-)
Насекомое - калька с латинского insecta, десу же. Причём калька новая, XVIII века. Старое название для насекомых (причём, разумеется, бытовое, к систематике не имеющее отношения) - гмыж (гъмыжь).
Сестре на биофаке в свое время преподаватель говорил: если вам встретится шестиногий гусь - это насекомое!
Цитата: Lodur от августа 9, 2013, 13:49
Старое название для насекомых (причём, разумеется, бытовое, к систематике не имеющее отношения) - гмыж (гъмыжь).
Я думаю их много было старых слов для обозначения насекомых с тем или иным свойством. Гмыж - не насекомые вообще, а скорее паразитические насекомые, хотя может быть и нет. Дело давнее, мутное. 8-)
Цитата: Mechtatel от августа 9, 2013, 12:53
хрв. kukci
Какова этимология этого слова? :???
Цитата: Hellerick от августа 9, 2013, 12:48
Кстати, в английски сталкивался с тем, что словом bug обозначали червей. Видимо, оно подразумевает любую копошащуюся мелочь.
Пожалуй, понятие насекомого чересчур научно. Не занимаясь тщательным изучением природы к нему не прийти.
Да и японское 虫 (mushi) имеет именно такой спектр значений. Черви, жуки, мухи, личинки, комары и т.п.
Цитата: Nekto от августа 9, 2013, 15:07
Цитата: Mechtatel от августа 9, 2013, 12:53
хрв. kukci
Какова этимология этого слова? :???
kukac - "червяк" в мадьярштине ("насекомое" - rovar)
Цитата: Mechtatel от августа 9, 2013, 16:45
Какова этимология этого слова? :???
kukac - "червяк" в мадьярштине ("насекомое" - rovar)
[/quote]
Первое - заимствование из славянских языков, второе - искусственно созданное слово (rovás - насечка, зарубка) от латинского in+sectum, что в свою очередь калька с греческого ἔν+τομον.
Цитата: Centum Satәm от апреля 22, 2014, 14:40
Цитата: Mechtatel от августа 9, 2013, 16:45
Какова этимология этого слова? :???
kukac - "червяк" в мадьярштине ("насекомое" - rovar)
Первое - заимствование из какого-то славянского языка, второе - искусственно созданное слово (rovás - насечка, зарубка) от латинского in+sectum, что в свою очередь калька с греческого ἔν+τομον.
Вероятно, что в многих языках это лакуна. Нет особого смысла обобщать червяков, жуков, мух и т.д. в какую-то общую категорию. Зачем? Это интересно только энтомологам. Хочешь поговорить о червяках — ну так и говори, «червяк». Ведёшь речь у мухе? Ну так и говори — муха. Надобность в слове «насекомое» возникает только тогда, когда хочется по всей этой живности монографию написать, расписать их всех в категории в красивых таблицах.
Цитата: Centum Satәm от апреля 22, 2014, 14:41Первое - заимствование из какого-то славянского языка, второе - искусственно созданное слово (rovás - насечка, зарубка) от латинского in+sectum, что в свою очередь калька с греческого ἔν+τομον.
Так точно и русское научное название класса членистоногих "насекомые" есть калькой с латыни. А так какого-то одного обобщающего своего названия ни в одном языке, в т.ч. и латыни, не было. Мне нравится наше "кізка" (кузька, козявка). "Комахи, комашки, комашня" в моём восприятии - муравьи, особенно "домашние".
Цитата: Алексей Гринь от апреля 22, 2014, 17:06
Надобность в слове «насекомое» возникает только тогда, когда хочется по всей этой живности монографию написать, расписать их всех в категории в красивых таблицах.
Но ведь человечеству свойственно абстрактное мышление. Называем же мы всякую хрень хренью.
Цитата: Джереми от апреля 22, 2014, 21:56
Цитата: Centum Satәm от апреля 22, 2014, 14:41Первое - заимствование из какого-то славянского языка, второе - искусственно созданное слово (rovás - насечка, зарубка) от латинского in+sectum, что в свою очередь калька с греческого ἔν+τομον.
Так точно и русское научное название класса членистоногих "насекомые" есть калькой с латыни. А так какого-то одного обобщающего своего названия ни в одном языке, в т.ч. и латыни, не было. Мне нравится наше "кізка" (кузька, козявка). "Комахи, комашки, комашня" в моём восприятии - муравьи, особенно "домашние".
для меня прикол, что в некоторых сёлах на муравьи говорят комарі, а на комары говорят дзьомбарі, дзюбарі.
Кузька, да, это какая-то вошь, жучок.
Цитата: Sandar от апреля 22, 2014, 22:30
Цитата: Джереми от апреля 22, 2014, 21:56
Цитата: Centum Satәm от апреля 22, 2014, 14:41Первое - заимствование из какого-то славянского языка, второе - искусственно созданное слово (rovás - насечка, зарубка) от латинского in+sectum, что в свою очередь калька с греческого ἔν+τομον.
Так точно и русское научное название класса членистоногих "насекомые" есть калькой с латыни. А так какого-то одного обобщающего своего названия ни в одном языке, в т.ч. и латыни, не было. Мне нравится наше "кізка" (кузька, козявка). "Комахи, комашки, комашня" в моём восприятии - муравьи, особенно "домашние".
для меня прикол, что в некоторых сёлах на муравьи говорят комарі, а на комары говорят дзьомбарі, дзюбарі.
Кузька, да, это какая-то вошь, жучок.
А я думал, что за слово в песне.
Ой у лузі калина,
Калина-калина,
Комарики-дзюбрики, калина.
Калина-калина,
Комарики-дзюбрики, калина.
Цитата: Nekto от августа 9, 2013, 11:43
В некоторых используется латинское научное слово, в некоторых - калька от него, а в некоторых, насколько я понимаю, перенос частного на общее.
Есть звукоподражания:
букашка (родственное глаголу
бучать), упомянутое тут словенское
žuželke.
Козявка - от
коза (?)
Слышал слово "Мешкет" или "Мишкет" (орфография украинская, ударение на второй слог) в Черниговском Полесье.
Значение - мелкое наземное членистоногое, обычно не длинное, часто паукообразное. Например, так при мне назвали ложноскорпиона.
А вообще, люди постоянно сталкивались с насекомыми, для которых не было специальных названий (за ненадобностью и огромным количеством видов членистоногих) и должны же были как-то их называть.