Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Балтийские языки => Тема начата: dagege от августа 3, 2013, 10:00

Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 10:00
Смотря на ютубе ролики (новостные и прочие) на латышском языке, заметил одну закономерность.

У стариков и старушек латышский звучит мягко, напевно, интонация даже скорее музкальная.

У молодого поколения латышский звучит грубовато, слегка на одной ноте (интонация такая же как у эстонского, либо финского - то есть даже эмоциональная речь звучит на одной ноте).

Почему так?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 10:23
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 10:00
Смотря на ютубе ролики (новостные и прочие) на латышском языке, заметил одну закономерность.

У стариков и старушек латышский звучит мягко, напевно, интонация даже скорее музкальная.

У молодого поколения латышский звучит грубовато, слегка на одной ноте (интонация такая же как у эстонского, либо финского - то есть даже эмоциональная речь звучит на одной ноте).

Почему так?

Я совсем недавно заметил этот феномен. Судя по всему, ещё несколько поколений назад латышский обилировал мягкими согласными так же, как сейчас латгальский.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: sven от августа 3, 2013, 10:43
Kā tad, Rīgas kungi nicina nabaga čangaļus.

Prof. M. Rudzīte, runājot par fonētiskajām izmaiņam latviešu valodā, pirmām kārtām minēja "L" artikulācijas maiņu, kas 20. gs. gaitā kļuvusi cietāka. Tas tika skaidots ar krievu valodas ietekmi. To var ievērot, piemēram, klausoties Ulmaņa runas.

Bet viņai jau nevar ticēt, jo viņa bija precējusies ar Tenū Karmu no briesmīgajiem igauņiem.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 10:45

Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 10:45
Цитата: sven от августа  3, 2013, 10:43
Kā tad, Rīgas kungi nicina nabaga čangaļus.

Prof. M. Rudzīte, runājot par fonētiskajām izmaiņam latviešu valodā, pirmām kārtām minēja "L" artikulācijas maiņu, kas 20. gs. gaitā kļuvusi cietāka. Tas tika skaidots ar krievu valodas ietekmi. To var ievērot, piemēram, klausoties Ulmaņa runas.

Bet viņai jau nevar ticēt, jo viņa bija precējusies ar Tenū Karmu no briesmīgajiem igauņiem.
если вы будете отвечать по-русски в русскоязычной части форума, ну или хотя бы давать подстрочник, я буду очень благодарен.

То, что вы пишете, я как бы понимаю ([хоть и коряво), но я пока всё же язык учу, а не говорю на уровне натива.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 10:46
А когда в латышском языке мягкий r отвердился окончательно?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 10:52
Цитата: sven от августа  3, 2013, 10:43
Kā tad, Rīgas kungi nicina nabaga čangaļus.
...
:stop: Nav runa par cieņu, necieņu vai nicināšanu, bet par cilvēkiem piemītošajām dīvainībām.
Nesen Dido stāstīja, ka savulaik, ravējot lietuviešu valodas leksiku, valodnieki pārcentās un aizguvumos no slāvu valodām ieskaitīja virkni ļoti senu lietuviešu vārdu.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: sven от августа 3, 2013, 11:13
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 10:45
Цитата: sven от августа  3, 2013, 10:43
Kā tad, Rīgas kungi nicina nabaga čangaļus.

Prof. M. Rudzīte, runājot par fonētiskajām izmaiņam latviešu valodā, pirmām kārtām minēja "L" artikulācijas maiņu, kas 20. gs. gaitā kļuvusi cietāka. Tas tika skaidots ar krievu valodas ietekmi. To var ievērot, piemēram, klausoties Ulmaņa runas.

Bet viņai jau nevar ticēt, jo viņa bija precējusies ar Tenū Karmu no briesmīgajiem igauņiem.
если вы будете отвечать по-русски в русскоязычной части форума, ну или хотя бы давать подстрочник, я буду очень благодарен.

То, что вы пишете, я как бы понимаю ([хоть и коряво), но я пока всё же язык учу, а не говорю на уровне натива.

Я очень извиняюсь, но мой ответ по-латышски адресован лично автору. Можно сказать, что я не сдержался, всё время говорю, дыши глубже, спокойно, каждый человек имеет право на глупость, но не в таком же количестве.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 11:24
Цитата: sven от августа  3, 2013, 11:13
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 10:45
Цитата: sven от августа  3, 2013, 10:43
Kā tad, Rīgas kungi nicina nabaga čangaļus.

Prof. M. Rudzīte, runājot par fonētiskajām izmaiņam latviešu valodā, pirmām kārtām minēja "L" artikulācijas maiņu, kas 20. gs. gaitā kļuvusi cietāka. Tas tika skaidots ar krievu valodas ietekmi. To var ievērot, piemēram, klausoties Ulmaņa runas.

Bet viņai jau nevar ticēt, jo viņa bija precējusies ar Tenū Karmu no briesmīgajiem igauņiem.
если вы будете отвечать по-русски в русскоязычной части форума, ну или хотя бы давать подстрочник, я буду очень благодарен.

То, что вы пишете, я как бы понимаю ([хоть и коряво), но я пока всё же язык учу, а не говорю на уровне натива.

Я очень извиняюсь, но мой ответ по-латышски адресован лично автору. Можно сказать, что я не сдержался, всё время говорю, дыши глубже, спокойно, каждый человек имеет право на глупость, но не в таком же количестве.
почему бы в таком случае не писать в личку человеку?

Вообще-то можно и пожаловаться куда надо. В русскоязычной части форума, общение иначе как на русском не приветствуется.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: sven от августа 3, 2013, 11:38
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 11:24
почему бы в таком случае не писать в личку человеку?

Вообще-то можно и пожаловаться куда надо. В русскоязычной части форума, общение иначе как на русском не приветствуется.

Очень ценный совет. Впредь так и буду делать. Можете считать мой выпад стимулом овладеть латышским ещё лучше.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 11:58
Цитата: sven от августа  3, 2013, 10:43
...
Prof. M. Rudzīte, runājot par fonētiskajām izmaiņam latviešu valodā, pirmām kārtām minēja "L" artikulācijas maiņu, kas 20. gs. gaitā kļuvusi cietāka. Tas tika skaidots ar krievu valodas ietekmi. To var ievērot, piemēram, klausoties Ulmaņa runas.

Bet viņai jau nevar ticēt, jo viņa bija precējusies ar Tenū Karmu no briesmīgajiem igauņiem.

Цитировать...
Проф. М. Рудзīте, говоря о фонетических изменениях в латышском языке, в первую очередь упоминула изменения в артикуляции "л", которая в течение 20. вeка стала твёрже. Это объяснялось влиянием русского языка. Это можно заметить, слушая речи Улманя.

Но ей же нельзя верить, ведь она была замужем за Тенū Карма от страшных эстонцев.

Как это влияние проявлялось?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 12:03
Offtop
"Где два латыша, там три партии"
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Leo от августа 3, 2013, 12:15
мне как-то попался дневник на латышском начала 20 века. я обращался к латышам, и никто не мог толком ничего перевести, ибо "старый" язык. я специально обращался к латышским старикам, но с тем же успехом. неожиданно помогла девушка, окончившая латышскую гимназию в середине 90-х.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 12:17
Цитата: Leo от августа  3, 2013, 12:15
мне как-то попался дневник на латышском начала 20 века. я обращался к латышам, и никто не мог толком ничего перевести, ибо "старый" язык. я специально обращался к латышским старикам, но с тем же успехом. неожиданно помогла девушка, окончившая латышскую гимназию в середине 90-х.
Что-то диалектное?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Leo от августа 3, 2013, 12:21
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 12:17
Цитата: Leo от августа  3, 2013, 12:15
мне как-то попался дневник на латышском начала 20 века. я обращался к латышам, и никто не мог толком ничего перевести, ибо "старый" язык. я специально обращался к латышским старикам, но с тем же успехом. неожиданно помогла девушка, окончившая латышскую гимназию в середине 90-х.
Что-то диалектное?

я так понял, что было нечто очень старомодное, в духе ещё 19 века
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 12:22
Цитата: Leo от августа  3, 2013, 12:21
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 12:17
Цитата: Leo от августа  3, 2013, 12:15
мне как-то попался дневник на латышском начала 20 века. я обращался к латышам, и никто не мог толком ничего перевести, ибо "старый" язык. я специально обращался к латышским старикам, но с тем же успехом. неожиданно помогла девушка, окончившая латышскую гимназию в середине 90-х.
Что-то диалектное?

я так понял, что было нечто очень старомодное, в духе ещё 19 века
Можете показать кусочек?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: sven от августа 3, 2013, 12:24
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 11:58
Цитата: sven от августа  3, 2013, 10:43
...
Prof. M. Rudzīte, runājot par fonētiskajām izmaiņam latviešu valodā, pirmām kārtām minēja "L" artikulācijas maiņu, kas 20. gs. gaitā kļuvusi cietāka. Tas tika skaidots ar krievu valodas ietekmi. To var ievērot, piemēram, klausoties Ulmaņa runas.

Bet viņai jau nevar ticēt, jo viņa bija precējusies ar Tenū Karmu no briesmīgajiem igauņiem.



Цитировать...
Проф. М. Рудзīте, говоря о фонетических изменениях в латышском языке, в первую очередь упоминула изменения в артикуляции "л", которая в течение 20. вeка стала твёрже. Это объяснялось влиянием русского языка. Это можно заметить, слушая речи Улманя.

Но ей же нельзя верить, ведь она была замужем за Тенū Карма от страшных эстонцев.

Как это влияние проявлялось?

В второй половине 20 в. большинство латышей были двуязычны. Они слышали и употребляли русскую речь каждый день, не редко даже больше, чем родную. Это, как правило, приводить к изменениям сначала в лексике, потом в области грамматики, в меньшей степени в фонетике.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Leo от августа 3, 2013, 12:25
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 12:22
Цитата: Leo от августа  3, 2013, 12:21
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 12:17
Цитата: Leo от августа  3, 2013, 12:15
мне как-то попался дневник на латышском начала 20 века. я обращался к латышам, и никто не мог толком ничего перевести, ибо "старый" язык. я специально обращался к латышским старикам, но с тем же успехом. неожиданно помогла девушка, окончившая латышскую гимназию в середине 90-х.
Что-то диалектное?

я так понял, что было нечто очень старомодное, в духе ещё 19 века
Можете показать кусочек?

к сожалению не сохранил - это было ещё в конце 90-х 
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 12:29
Цитата: sven от августа  3, 2013, 12:24
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 11:58
Цитата: sven от августа  3, 2013, 10:43
...
Prof. M. Rudzīte, runājot par fonētiskajām izmaiņam latviešu valodā, pirmām kārtām minēja "L" artikulācijas maiņu, kas 20. gs. gaitā kļuvusi cietāka. Tas tika skaidots ar krievu valodas ietekmi. To var ievērot, piemēram, klausoties Ulmaņa runas.

Bet viņai jau nevar ticēt, jo viņa bija precējusies ar Tenū Karmu no briesmīgajiem igauņiem.



Цитировать...
Проф. М. Рудзīте, говоря о фонетических изменениях в латышском языке, в первую очередь упоминула изменения в артикуляции "л", которая в течение 20. вeка стала твёрже. Это объяснялось влиянием русского языка. Это можно заметить, слушая речи Улманя.

Но ей же нельзя верить, ведь она была замужем за Тенū Карма от страшных эстонцев.

Как это влияние проявлялось?

В второй половине 20 в. большинство латышей были двуязычны. Они слышали и употребляли русскую речь каждый день, не редко даже больше, чем родную. Это, как правило, приводить к изменениям сначала в лексике, потом в области грамматики, в меньшей степени в фонетике.
Как влияние русского языка изменилo букву "л"?

В русском "л" и твёрдая - "лодка" и мягкая - "любовь".
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 12:32
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 12:29
Цитата: sven от августа  3, 2013, 12:24
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 11:58
Цитата: sven от августа  3, 2013, 10:43
...
Prof. M. Rudzīte, runājot par fonētiskajām izmaiņam latviešu valodā, pirmām kārtām minēja "L" artikulācijas maiņu, kas 20. gs. gaitā kļuvusi cietāka. Tas tika skaidots ar krievu valodas ietekmi. To var ievērot, piemēram, klausoties Ulmaņa runas.

Bet viņai jau nevar ticēt, jo viņa bija precējusies ar Tenū Karmu no briesmīgajiem igauņiem.
но так ведь и в литовский л и твёрдая и мягкая.


Цитировать...
Проф. М. Рудзīте, говоря о фонетических изменениях в латышском языке, в первую очередь упоминула изменения в артикуляции "л", которая в течение 20. вeка стала твёрже. Это объяснялось влиянием русского языка. Это можно заметить, слушая речи Улманя.

Но ей же нельзя верить, ведь она была замужем за Тенū Карма от страшных эстонцев.

Как это влияние проявлялось?

В второй половине 20 в. большинство латышей были двуязычны. Они слышали и употребляли русскую речь каждый день, не редко даже больше, чем родную. Это, как правило, приводить к изменениям сначала в лексике, потом в области грамматики, в меньшей степени в фонетике.
Как влияние русского языка изменилo букву "л"?

В русском "л" и твёрдая - "лодка" и мягкая - "любовь".

Но в русском же л и твёрдая и мягкая. а латыш с литовом родственники, не?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Pawlo от августа 3, 2013, 12:58
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 12:29


В русском "л" и твёрдая - "лодка" и мягкая - "любовь".
А полумягкой европейской нет. Под российским влиянием она как правило переходит в твердую
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 13:11
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 12:32
...
Но в русском же л и твёрдая и мягкая. а латыш с литовом родственники, не?

И в латышском "L" может быть, как твёрдая "laiva" - "лодка", так и мягкая "ļaudis" - "люди"

Впрочем, вопрос к Свену.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Poirot от августа 3, 2013, 13:42
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 10:23
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 10:00
Смотря на ютубе ролики (новостные и прочие) на латышском языке, заметил одну закономерность.

У стариков и старушек латышский звучит мягко, напевно, интонация даже скорее музкальная.

У молодого поколения латышский звучит грубовато, слегка на одной ноте (интонация такая же как у эстонского, либо финского - то есть даже эмоциональная речь звучит на одной ноте).

Почему так?

Я совсем недавно заметил этот феномен. Судя по всему, ещё несколько поколений назад латышский обилировал мягкими согласными так же, как сейчас латгальский.
шо такое "обилировал"?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 13:44
Цитата: Poirot от августа  3, 2013, 13:42
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 10:23
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 10:00
Смотря на ютубе ролики (новостные и прочие) на латышском языке, заметил одну закономерность.

У стариков и старушек латышский звучит мягко, напевно, интонация даже скорее музкальная.

У молодого поколения латышский звучит грубовато, слегка на одной ноте (интонация такая же как у эстонского, либо финского - то есть даже эмоциональная речь звучит на одной ноте).

Почему так?

Я совсем недавно заметил этот феномен. Судя по всему, ещё несколько поколений назад латышский обилировал мягкими согласными так же, как сейчас латгальский.
шо такое "обилировал"?
"был в обилии"
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 14:07
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 13:44
Цитата: Poirot от августа  3, 2013, 13:42
...шо такое "обилировал"?
"был в обилии"
:yes:
Второпях не нашёл более подходящего слова. (:-[ )
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: . от августа 3, 2013, 14:10
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 14:07
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 13:44
Цитата: Poirot от августа  3, 2013, 13:42
...шо такое "обилировал"?
"был в обилии"
:yes:
Второпях не нашёл более подходящего слова. (:-[ )
Изобиловал.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: sven от августа 3, 2013, 14:30
Цитата: Pawlo от августа  3, 2013, 12:58
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 12:29


В русском "л" и твёрдая - "лодка" и мягкая - "любовь".
А полумягкой европейской нет. Под российским влиянием она как правило переходит в твердую

Именно. Пока я искал источник, уже ответили. Я источник в интернете имеется только в виде обложки  :(

http://www.ibook.lv/BD_latviesu-valodas-vesturiska-fonetika-marta-rudzite.aspx?BID=ec5c3307-0e0a-431a-9f31-c310594235ab

Раньше, в начале прошлого века, большинство латышей в слове "Latvija" звук "l" произносили полутвёрдым, сейчас же примерно также, как русские.  Произношение этого полутвёрдого "l" имитируется при пародировании речи североамериканских  латышей (там ещё прибавляют английскую аспирацию) и чтобы придать речи оттенок "древности" и комичности.



Впрочем, некоторые современные латыши этот звук употребляют, хотя бы в песнях.



Насколько я помню, как ещё одно изменение под влиянием русского языка упоминается отвердение "dz",  напр., в слове "dzintars".
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Poirot от августа 3, 2013, 15:23
Цитата: . от августа  3, 2013, 14:10
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 14:07
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 13:44
Цитата: Poirot от августа  3, 2013, 13:42
...шо такое "обилировал"?
"был в обилии"
:yes:
Второпях не нашёл более подходящего слова. (:-[ )
Изобиловал.
я тоже так подумал, но не был уверен
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 15:54
ЦитироватьНасколько я помню, как ещё одно изменение под влиянием русского языка упоминается отвердение "dz",  напр., в слове "dzintars".
c какого в русском дз стала твёрдой. Наоборот в русском дз звучит мягко.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Pawlo от августа 3, 2013, 16:39
речь видимо том ДЗ где з этимологическая а не призвук
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: . от августа 3, 2013, 16:53
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 15:54
c какого в русском дз стала твёрдой. Наоборот в русском дз звучит мягко.
Только в дагегском диаидиолекте.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 17:20
Цитата: . от августа  3, 2013, 16:53
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 15:54
c какого в русском дз стала твёрдой. Наоборот в русском дз звучит мягко.
Только в дагегском диаидиолекте.
приведите примеры твёрдого дз в русском тогда.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: . от августа 3, 2013, 17:22
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 17:20
Цитата: . от августа  3, 2013, 16:53
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 15:54
c какого в русском дз стала твёрдой. Наоборот в русском дз звучит мягко.
Только в дагегском диаидиолекте.
приведите примеры твёрдого дз в русском тогда.
Приведите, для начала, примеры мягкого дз в русском.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 18:00
ну то же название Дзинтарс я ну никак не произнесу дзынтарс.

Начальник УФМС России по Брянской области Адзиев К.О. Не смогу произнести Адзыев.

Единственное слово с твёдой дз я знаю - это дзынь-дзынь.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 18:24
Интересно, а сколько русских грамматических и лексических калек существует в латышском. как я понимаю, те же ман патик, атбилдиба и проч. - это дословные переводы русских форм и фраз, не?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: . от августа 3, 2013, 19:02
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 18:00
ну то же название Дзинтарс я ну никак не произнесу дзынтарс.

Начальник УФМС России по Брянской области Адзиев К.О. Не смогу произнести Адзыев.

Единственное слово с твёдой дз я знаю - это дзынь-дзынь.
Дзинтарс и Адзиев — заимствования, не считаются.
Рассмотрим лучше исконно русские слова. Например, «подземный». В зависимости от диалекта может быть произнесено [-dzʲe-] или [-dʲzʲe-].
Твёрдый: «подзабыл», «вот зануда!» и т. д.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 19:53
Цитата: . от августа  3, 2013, 17:22
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 17:20
Цитата: . от августа  3, 2013, 16:53
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 15:54
c какого в русском дз стала твёрдой. Наоборот в русском дз звучит мягко.
Только в дагегском диаидиолекте.
приведите примеры твёрдого дз в русском тогда.
Приведите, для начала, примеры мягкого дз в русском.
дядя, дед, дятел
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 20:16
Интересно, а у сэнчи есть форма единственного числа? Какое это склонение? ед.ч. - сэнцис или сэнчис?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Iratus от августа 3, 2013, 20:22
dagege, можно поитересоваться как давно вы начали изучать латышский, как часто занимаетесь и каковы ваши успехи? Что для вас было или есть самым сложным?
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Tys Pats от августа 3, 2013, 20:27
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 20:16
Интересно, а у сэнчи есть форма единственного числа? Какое это склонение? ед.ч. - сэнцис или сэнчис?
sencis, но р.п. senča
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: . от августа 3, 2013, 20:33
Цитата: Tys Poc от августа  3, 2013, 19:53
Цитата: . от августа  3, 2013, 17:22
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 17:20
Цитата: . от августа  3, 2013, 16:53
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 15:54
c какого в русском дз стала твёрдой. Наоборот в русском дз звучит мягко.
Только в дагегском диаидиолекте.
приведите примеры твёрдого дз в русском тогда.
Приведите, для начала, примеры мягкого дз в русском.
дядя, дед, дятел
В некоторых диалектах, или белорусский акцент — может быть. В СРЛЯ — не слышал.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: dagege от августа 3, 2013, 20:38
Цитата: Iratus от августа  3, 2013, 20:22
dagege, можно поитересоваться как давно вы начали изучать латышский, как часто занимаетесь и каковы ваши успехи? Что для вас было или есть самым сложным?
Начал учить латвиешу в прошлом апреле. Занимаюсь laiku pa laikam, скорее занимаюсь именно изучением, а не намернной зубрёжкой, ведь как таковой практичности от этого языка нет. Из всех языков, латышский - мой самый любимый язык, мне нравится его звучание.

Успехи... ну, я понимаю всю падежную систему, все изменения склонений, местоимений, знаю более-менее грамматику. Из всего пока некий баттхёрт вызывает глагольная система - в третьем спряжении много слов из второго, и надо заранее знать, к какому спряжению относится слово.

В целом, я уже усвоил дух латышского, мне он не кажется таким сложным. Точнее я считают латышский одним из самых простых. Очень стройный язык.

Самое сложное: наверное некоторая путаница когда o как уо, когда долгое о, когда короткое о.
Ну тот же глагол. И формы полных форм прилагательного (порой сложно в голове всё это удержать). Ну и также некоторую сложность вызывает обилией приставок у глаголов, которые уточняют смысл (как в русском - написал, приписал, списал, изписал) - порой всё это из головы вылетает. Ну и всё.

В своё время, романус мне предсказывал, что в латышском много сложностей с которыми мне придётся столкнуться. Но пока как таковых сложностей не встретил.
Название: Латышский язык старого поколения
Отправлено: Elischua от июля 7, 2014, 01:58
Цитата: dagege от августа  3, 2013, 18:00
ну то же название Дзинтарс я ну никак не произнесу дзынтарс.
[ʣintɐrs] произносите?

Цитата: dagege от августа  3, 2013, 18:00
Не смогу произнести Адзыев.
(Подозрительно щурясь)