Всё, не могу так больше жить. Хочу язык с нормальной эпистемической модальностью.
Значит, прилетают инопланетяне, высаживаются в Лос-Анджелесе, говорят, всё им нравится в инглише, вот только модальностей не хватает. Посему Указом Инопланетного Сверхразума №1 вводятся следующие модальные глаголы.
prould | /prʊd/ | 'общеизвестно' |
silt | /sɪlt/ | 'я умозаключаю' |
wint | /wɪnt/ | 'я непосредственно наблюдаю' |
quane | /kweɪn/ | 'мне явно сообщили' |
rill | /ɹɪl/ | 'так сложилось, что я считаю; но не поручусь' |
seught | /seɪt/ | 'так сложилось, что я считаю; но уже сомневаюсь' |
sunt | /sʌnt/ | 'справедливо для меня в силу моих ментальных состояний, но может не быть справедливым для других' |
deigh | /deɪ/ | 'должно для общего блага' |
mant | /mænt/ | 'должно для моего блага' |
lunt | /lʌnt/ | 'должно для нашего с вами блага' |
goave | /ɡəʊv/ | 'просто угадываю, от балды' |
oigh | /oɪ/ | 'ололо я вообще ни за что не ручаюсь воспринимайте как хотите' |
Всё это необязательно. Можно использовать старые, неуточнённые высказывания. Это потому что инопланетяне добрые.
"
I am reporting live from Los Angeles where the first real aliens wint be landing right now! You lunt stay with us for this historic event!" (≈
you better stay, но менее неформально)
"
Aliens? But aliens prould not exist! This silt be a hoax!"
Aliens prould not exist. = Инопланетян нет, и точка.
Aliens rill not exist. = Инопланетян, насколько мне известно, нет. Но не знаю точно. Может и есть. А что, в газетах пишут, что уже есть?
Aliens seught not exist. = Ну... Инопланетян же нет, правда?
Aliens oigh not exist. = Ох эта молодёжь, понапридумывали себе всяких инопланетян! Не знаю что там открыли учёные, не хочу ничего слышать, а инопланетян всё равно нет.
"
Sylvia wint have been here, around 10 in the morning."
"
A-and... We're getting reports from the Alien Welcoming Committee right now... The aliens quane be communicating in Morse code on a military frequency"
"
Pete, frankly, your hairstyle sunt suck."
"
Abortions deigh not be allowed in a civilized country. God Himself quane say so, for it wint be written in the Holy Book."
"
Da-ad, what's this strange light in the sky-y?" — "
Uh... dunno honey... goave be a plane."
"
I've reviewed your article and it sunt mostly be okay... but the paragraph on 'possible extraterrestrial influence' mant be rewritten." (≈ я бы на твоём месте переписал)
А где же нормальное "they say"?
Цитата: tempuser от июля 26, 2013, 16:35
А где же нормальное "they say"?
Это либо rill, либо quane — в зависимости от того, насколько говорящий считает себя ответственным за эту информацию (quane — почти совсем не считает).
Оттенки смысла очень хорошо представлены.
Но надо больше эмоций. Я бы добавил слово для "Я так считаю, и буду считать, и зарЭжу каждого, кто не согласится!" ))
Цитата: trilirium от июля 27, 2013, 18:58
Но надо больше эмоций. Я бы добавил слово для "Я так считаю, и буду считать, и зарЭжу каждого, кто не согласится!" ))
Это надо уже отдельно вынести. Я и так грешен:
deigh,
mant,
lunt это деонтическая модальность, а не эпистемическая. Можно выделить ещё эмоциональную, под каждую модальность зафиксировать синтаксический слот, и тогда их можно будет сополагать, как в
may have been done.
Предлагаю:
cabe /keɪb/ 'я сейчас сяду за руль, а ты вылетишь отсюда. Наталья морская пехота. У меня есть джип в Москве, но я тебя сейчас сделаю здесь. Да ладно, посиди дружок, до поры до времени. Стартуем'
но это не модальный глагол... :-\
Цитата: Mercurio от июля 27, 2013, 20:58
Предлагаю:
cabe /keɪb/ 'я сейчас сяду за руль, а ты вылетишь отсюда. Наталья морская пехота. У меня есть джип в Москве, но я тебя сейчас сделаю здесь. Да ладно, посиди дружок, до поры до времени. Стартуем'
но это не модальный глагол... :-\
Действительно не в тему. Но если оттолкнуться от ситуации, то можно выжать что-то такое:
cabe /keɪb/ 'можно считать справедливым потому, что я сейчас приложу все усилия к осуществлению этого'
"
You cabe be gettin' outta my car, mate."
Цитата: vfaronov от июля 27, 2013, 21:12
Цитата: Mercurio от июля 27, 2013, 20:58
Предлагаю:
cabe /keɪb/ 'я сейчас сяду за руль, а ты вылетишь отсюда. Наталья морская пехота. У меня есть джип в Москве, но я тебя сейчас сделаю здесь. Да ладно, посиди дружок, до поры до времени. Стартуем'
но это не модальный глагол... :-\
Действительно не в тему. Но если оттолкнуться от ситуации, то можно выжать что-то такое:
cabe /keɪb/ 'можно считать справедливым потому, что я сейчас приложу все усилия к осуществлению этого'
"You cabe be gettin' outta my car, mate."
Отлично ;up: