Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Вопросы письменности => Тема начата: Rwseg от июля 26, 2013, 02:00

Название: *Транслитерация и паспорта
Отправлено: Rwseg от июля 26, 2013, 02:00
Цитата: Timiriliev от июля 26, 2013, 01:30
Timiriliyev должон был быть, а не Timiriliev.
Нормально, как в паспорте.
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Марго от июля 26, 2013, 05:49
Упс! Оказывается, здешние даже паспорта друг у друга  проверяли.  :what:
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Alenarys от июля 26, 2013, 11:44
Цитата: Margot от июля 26, 2013, 05:49
Упс! Оказывается, здешние даже паспорта друг у друга  проверяли.  :what:
Не уверен, Русик оккупант шотландский, его тут вообще никто не знает, а Валерыч наш человек, Саха! :) ;up:
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Марго от июля 26, 2013, 11:46
Однако именно "Русик" сказал:

Цитата: Rwseg от июля 26, 2013, 02:00
Нормально, как в паспорте.
— т. е. подтвердил, что с паспортом сравнивал. Вот если бы там запятой не было, тогда другое дело (нормально как в паспорте = нормально "по-паспортному").
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Awwal12 от июля 26, 2013, 11:48
Цитата: Margot от июля 26, 2013, 11:46
Однако именно "Русик" сказал:

Цитата: Rwseg от июля 26, 2013, 02:00
Нормально, как в паспорте.
— т. е. подтвердил, что с паспортом сравнивал. Вот если бы там запятой на было, тогда другое дело.
В загранпаспортах строго выдерживается одна из многочисленных систем транслитерации. По ней сочетания "ие" передаются как "ie". Так что смотреть в паспорт было совершенно необязательно. :)
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Poirot от июля 26, 2013, 11:50
Цитата: Alenarys от июля 26, 2013, 11:44
Не уверен, Русик оккупант шотландский
при этом прекрасно владеющий русским языком.
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Hironda от июля 26, 2013, 11:53
Цитата: Awwal12 от июля 26, 2013, 11:48
В загранпаспортах строго выдерживается одна из многочисленных систем транслитерации.
Не везде одна. Бывает, что транслитерируют на английский лад (в большинстве случаев сейчас), бывает, что на французский. Имя Жанна, например, чаще всего транслитерируют как Zhanna. Александр и как Alexander, и как Alexandre.
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Awwal12 от июля 26, 2013, 11:55
Цитата: Hironda от июля 26, 2013, 11:53
Цитата: Awwal12 от июля 26, 2013, 11:48В загранпаспортах строго выдерживается одна из многочисленных систем транслитерации.
Не везде одна. Бывает, что транслитерируют на английский лад (в большинстве случаев сейчас), бывает, что на французский. Имя Жанна, например, чаще всего транслитерируют как Zhanna.
Просто с 1997 по 2010 г. применялась одна система, а с 2010 г. применяется другая. В Википедии всё довольно подробно расписано. :)
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Timiriliyev от июля 26, 2013, 12:15
Цитата: Hironda от июля 26, 2013, 11:53
Александр и как Alexander, и как Alexandre.
Откуда они там эту E берут?.. ;D
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Hironda от июля 26, 2013, 12:16
Цитата: Timiriliev от июля 26, 2013, 12:15
Откуда они там эту E берут?.
Не знаю. Видела ещё вариант: Alexandr. :)
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Alenarys от июля 26, 2013, 12:17
Оккупанты! Где мои сообщения???!
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Alexandra A от июля 26, 2013, 12:24
Цитата: Timiriliev от июля 26, 2013, 12:15
Цитата: Hironda от июля 26, 2013, 11:53
Александр и как Alexander, и как Alexandre.
Откуда они там эту E берут?.. ;D

По-французски потому что.
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Awwal12 от июля 26, 2013, 12:26
Цитата: Alenarys от июля 26, 2013, 12:17
Оккупанты! Где мои сообщения???!
В блог перекинуть?
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Hironda от июля 26, 2013, 12:26
Цитата: Alexandra A от июля 26, 2013, 12:24
По-французски потому что.
Ну да. Alexandre - по-французски, Alexander - по-английски, а Alexandr - по-русски. :)
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Alenarys от июля 26, 2013, 12:31
Цитата: Awwal12 от июля 26, 2013, 12:26
Цитата: Alenarys от июля 26, 2013, 12:17
Оккупанты! Где мои сообщения???!
В блог перекинуть?
Не, не надо в блог. :) Блин точно, у меня ж блог есть. :umnik: :green:
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Lodur от июля 26, 2013, 12:38
Цитата: Poirot от июля 26, 2013, 11:50
Цитата: Alenarys от июля 26, 2013, 11:44Не уверен, Русик оккупант шотландский
при этом прекрасно владеющий русским языком.
И что? Тут полно было (и есть) людей, владеющих русским в совершенстве, или, по крайней мере, не хуже, а то и лучше многих нэйтивов. :)
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Timiriliyev от июля 26, 2013, 12:43
Цитата: Alexandra A от июля 26, 2013, 12:24
Цитата: Timiriliev от июля 26, 2013, 12:15
Цитата: Hironda от июля 26, 2013, 11:53
Александр и как Alexander, и как Alexandre.
Откуда они там эту E берут?.. ;D

По-французски потому что.
А там случайно Еремеев как Jeremy не записывают? :??? :umnik:
Название: *Транслитерация и паспорты
Отправлено: Марго от июля 26, 2013, 12:59
Почему паспорты-то в заголовке, когда паспорта?

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=паспорт&all=x (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%E0%F1%EF%EE%F0%F2&all=x)

Или кто-то будет еще и эхотемы передразнивать?