В Одессе врачи называют компьютерную томографию просто "компьютером" ("Вам надо пройти компьютер"). Это везде так, или что-то местное?
Одесса, Вы еще не про все слова русского языка задали вопрос?
Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 17:45
В Одессе врачи называют компьютерную томографию просто "компьютером" ("Вам надо пройти компьютер").
:D
офтоп: а как в Одессе бабки-пенсионерки называют протокол HTTP? :???
Онтоп: проходила на прошлой неделе.
Цитата: Nevik Xukxo от июля 25, 2013, 18:00
В анекдотической или в реальной?
В совершенно реальной и самые разные врачи в разных поликлиниках. Моего друга вчера записали на КТ, и он сам мне сегодня говорил про свою подругу: "Ее тоже направили на компьютер". А я даже не сразу понял, о чем речь, думаю: "В смысле, направили на компьютер?". Но тут же сообразил. Поэтому и вспомнил про сей момент, решил тут спросить.
Цитата: Чайник777 от июля 25, 2013, 18:01
офтоп: а как в Одессе бабки-пенсионерки называют протокол HTTP?
И в чем суть иронии? Бабки-пенсионерки к ХТТП не имеют никакого отношения, в отличие от врачей, которые непосредственно связаны с компьютерным томографом.
Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 18:10
Цитата: Чайник777 от июля 25, 2013, 18:01
офтоп: а как в Одессе бабки-пенсионерки называют протокол HTTP?
И в чем суть иронии? Бабки-пенсионерки к ХТТП не имеют никакого отношения, в отличие от врачей, которые непосредственно связаны с компьютерным томографом.
В том, что мне выражение "пройти компьютер" кажется довольно смешным и далёким от понимания того, что такое компьютер.
Чайник777
Простите, я так и не понял суть иронии. Ведь тут-то как раз и интересно то, что врачи, люди, которые знают, что такое КТ, имеют с ним дело, называют его "компьютером". Потому-то я тему и создал. А бабки-пенсионерки и ХТТП - это не аналог, и я пока так и не понял, что смешного в такой "аналогии".
Мне самому выражение "пройти компьютер" кажется дивным, звучит уникально. Я бы вообще хотел выяснить, как так получилось, что компьютерный томограф стали называть просто компьютером, причем не только сам томограф, но и томографию. Но для начала хотел узнать, одесское ли это или еще где-то (аль везде) имеет место.
Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 18:22
Простите, я так и не понял суть иронии. Ведь тут-то как раз и интересно то, что врачи, люди, которые знают, что такое КТ, имеют с ним дело, называют его "компьютером".
Абсолютно нормально.
I. G.
Что именно? Ирония или то, что КТ называют "компьютером"?
Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 18:26
I. G.
Что именно? Ирония или то, что КТ называют "компьютером"?
Что называют "компьютером". Типичная ситуация для словосочетаний.
I. G.
У Вас тоже так говорят?
Вы не могли бы, пожалуйста, привести сходные примеры?
В моем окружении как раз опускают определение и говорят просто "томография".
Цитата: Margot от июля 25, 2013, 18:35
В моем окружении как раз опускают определение и говорят просто "томография".
Вот такие сокращения для меня привычны. Когда, во-первых, сохраняется существительное, а не прилагательное (которое в сабжевом случае еще и становится существительным), во-вторых, именно то слово, которое несет основной смысл.
Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 18:36
Вот такие сокращения для меня привычны. Когда, во-первых, сохраняется существительное, а не прилагательное (которое в сабжевом случае еще и становится существительным), во-вторых, именно то слово, которое несет основной смысл.
Часто (может, даже чаще) бывает наоборот. Главное слово словосочетания обычно понятно из контекста, а определение более важно.
Например: «столовая комната» → «столовая», «операционная комната» → «операционная».
Но субстанитвированные прилагательные не очень удобны, и часто используется суффикс, превращающий прилагательное в существительное: «операционная система» → «операционка», «материнская плата» → «материнка», «Бутырская тюрьма» → «Бутырка», «читальный зал» → «читалка».
А вот «компьютерная» → «компьютер» — это какая-то более редкая словообразовательная модель. Что-то вертится такое в голове, но другие примеры пока не придумываются.
Тем более странно, принимая во внимание, что в данном контексте никакой другой томографии быть не может.
Тайльнемер
Да, Вы правы насчет сокращений, я не прав был. Но ситуация с "компьютерная томография" - "компьютер" все же, как мне кажется, нестандартная.
Если допустить, что никакого другого обследования с прилагательным "компьютерный" нет, то ничего странного не вижу.
sasza
Да, я тоже об этом думал. Но вообще Вы сходные ситуации какие знаете?
Цитата: Hellerick от июля 26, 2013, 06:48
в данном контексте никакой другой томографии быть не может
По-моему, под КТ обычно подразумевается рентгеновская томография, и она противопоставляется МРТ.
Цитата: From_Odessa от июля 26, 2013, 06:58
Но вообще Вы сходные ситуации какие знаете?
Сходу ничего в голову не приходит. Но тут выше было что-то похожее: материнская плата -> мать, мама, мамка.
Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2013, 06:41
«операционная комната» → «операционная».
Это где же Вы могли слышать про "операционную комнату"?
Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2013, 06:41
«читальный зал» → «читалка».
Теперь читалкой называют электронную книжку.
Цитата: Margot от июля 26, 2013, 08:47
Это где же Вы могли слышать про "операционную комнату"?
Извините, ошибся. «Операционная палата», наверное всё-таки.
Хотя:
Цитата: М. А. Чехов. О технике актера (1945)Перейдите к импровизациям для различения внутреннего и внешнего темпов. Например: операционная комната. Хирург, ассистент, сестры.
Цитата: «Вечернее время», 1912В этом автомобиле-госпитале устроена превосходно оборудованная операционная комната.
Цитата: Владимир Голяховский. Русский доктор в Америке...потом кабинет-библиотека доктора, где был сервирован кофе; за ним операционная комната для амбулаторных процедур, оснащённая богатым оборудованием, какого не было в московских больницах; комната для послеоперационного наблюдения; рентгеновский кабинет с невиданной мною новой аппаратурой; а справа шли в ряд три комнаты для осмотра пациентов и помещение для лаборатории, медицинской сестры и рентгенотехника.
Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2013, 06:41
А вот «компьютерная» → «компьютер» — это какая-то более редкая словообразовательная модель. Что-то вертится такое в голове, но другие примеры пока не придумываются.
Да вот же: «рентгеновский аппарат» → «рентген».
Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2013, 09:08
Да вот же: «рентгеновский аппарат» → «рентген».
Видимо, ситуация с "компьютером" воспринимается иначе, поскольку это слово, в отличие от "рентгена", имеет другое, гораздо более широко употребляемое значение.
«Рентген» тоже имеет другое значение — это фамилия учёного и единица измерения. Насчёт широкоупотребляемости — да, тут различие значительное.
Но, видимо контекст разрешает эту омонимию с компьютером.
Цитата: Margot от июля 26, 2013, 08:47
Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2013, 06:41
«читальный зал» → «читалка».
Теперь читалкой называют электронную книжку.
Насколько я понимаю, электронной книжкой могут обозвать и файл, читаемый в таких устройствах или с помощью компьютера. Интересно, как их назвать, чтобы не спутть с читалкой (одним общим словом, не называя конкретное расширение — тем более, таких форматов файлов существует несколько).
Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2013, 09:45
«Рентген» тоже имеет другое значение — это фамилия учёного и единица измерения. Насчёт широкоупотребляемости — да, тут различие значительное.
Но, видимо контекст разрешает эту омонимию с компьютером.
Просто с компьютером человек сталкивается в реальной жизни практически везде, а с рентгеновским излучением — лишь в рентгеновском кабинете.
Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 17:45
В Одессе врачи называют компьютерную томографию просто "компьютером" ("Вам надо пройти компьютер"). Это везде так, или что-то местное?
У нас так никогда не говорят. Томография, и всё.
У нас тоже "томография", а МРТ так и называют аббревиатурой МРТ.
Именно так. Более того. Компьютерная рентгеновская томография - "компьютер", магнитно-резонансная томография - "магнит", обычная рентгенография - "рентген". Думаю, это общепринятый жаргон среди врачей-неврологов (и не только) по всему русскоязычному пространству.
Проще всего обстоит ситуация у русскоязычных израильтян:
- компьютерная томография: Си-Ти (с ударением на первом слоге)
- МРТ: Эм-Эр-Ай
- рентгенография: рентген
Сокращения КТ и МРТ большинству русскоязычных израильтян непонятны. "Компьютер" и "магнит" - тем более.
Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 17:45
В Одессе врачи называют компьютерную томографию просто "компьютером" ("Вам надо пройти компьютер"). Это везде так, или что-то местное?
Хочу Вас искренне обрадовать!
Сегодня слышала разговор двух врачей об МРТ: "В "Девятке" (9-й горбольнице) нет компьютера..."
Цитата: I. G. от августа 12, 2013, 12:53
Сегодня слышала разговор двух врачей об МРТ: "В "Девятке" (9-й горбольнице) нет компьютера..."
Главное журналистам не говорить. А то будет новость - у российских врачей нет компьютеров. :uzhos:
Скорая. (приехала)
Декрет. («ушла в»)
:3tfu:
Насчёт компьютера — странно, конечно.
Дважды и в разных концах города (602 мкрн и ул. Тринклера) проходил томографию: в обоих центрах так и говорят.
Да и как можно нагружать понятие компьютер столь узким смыслом, когда он в обработке данных применяется сейчас повсеместно? Вот УЗИ разве не компьютер?..
Цитата: H_N от августа 12, 2013, 13:08
Да и как можно нагружать понятие компьютер столь узким смыслом, когда он в обработке данных применяется сейчас повсеместно?
Может компьютер понятнее томографии? :???
Надо было резопиской назвать и всё было б понятно. (http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/umnik2.gif)
Цитата: Bhudh от августа 12, 2013, 13:44
Надо было резопиской назвать и всё было б понятно. (http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/umnik2.gif)
И сократили бы до писки!
Не уверен, но мне показалось, что и в омской больнице то ли от одного врачей (что вероятнее), то ли от пациента тоже услышал "компьютер" в значении 'компьютерная томография'.
=====
Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2013, 07:09
Цитата: Hellerick от июля 26, 2013, 06:48
в данном контексте никакой другой томографии быть не может
По-моему, под КТ обычно подразумевается рентгеновская томография, и она противопоставляется МРТ.
Так и есть.
============
Еще мне кажется, что в Омске и специалисты, и другие люди обычно произносят целиком аббревиатуру МСКТ (то есть, мультисрезовая компьютерная томография), просто "КТ" говорят реже, и многие вообще до двух букв никогда не сокращают, а в Одессе, наоборот, все говорят КТ, и многим (наверное, неспециалистам), аббревиатура МСКТ вообще незнакома.
Цитата: From_Odessa от января 20, 2021, 11:21
Еще мне кажется, что в Омске и специалисты, и другие люди обычно произносят целиком аббревиатуру МСКТ (то есть, мультисрезовая компьютерная томография), просто "КТ" говорят реже, и многие вообще до двух букв никогда не сокращают, а в Одессе, наоборот, все говорят КТ, и многим (наверное, неспециалистам), аббревиатура МСКТ вообще незнакома.
Хотя МСКТ - это один из вариантов КТ, есть другие. Но я так понимаю, что сейчас вроде бы обычно МСКТ проводится?