Salvete, cari amici!
Латынь изучаю самостоятельно, уже второй год. За это время научилась более-менее понимать тексты средней сложности и продолжаю с удовольствием учить дальше. Единственная трудность, которая оказалась непреодолимой при самообучение - фонетика. К сожалению, нет специализированных учебников латинской фонетики с аудио-файлами. Аналитическим методом понять данный раздел у меня не получается. Если я не слышу звуки, изобрести их, исходя из текстового описания, - не могу.
Прошу помощь у достопочтенных участников форума. Я буду записывать аудио-файлы упражнений, заливать на ютюб и выкладывать их здесь в надежде, что кто-нибудь поправит ошибки и объяснит особенности произношения того или иного слова.
Возможность для прямой публикации видео-роликов я здесь не обнаружила. Пройдите, пожалуйста, по ссылке и послушайте аудио... :) ... Благодарю всех, кто откликнется !
Ссылка на youtube.
https://www.youtube.com/watch?v=kxeFaJ_4tXM (https://www.youtube.com/watch?v=kxeFaJ_4tXM)
Первое упражнение из учебника Козаржевского А. Ч. (1981 года), стр. 12.
Скрин (для удобства):
(http://f14.ifotki.info/org/524296b009178a0b1ce5f07929ec471959a356156666312.jpg) (http://ifotki.info/)
Я бы прочитал так:
авис, барба, домус, эго, форум, гигно, интра, хомо, льабор,
матэр, номэн, омнис, пугна, рипа, санус, сирус, трибус, унус,
вадо, ксэрксэс, зона.
эвум, эдэс, прэда, пэнус, аурум, поэма, аульа, эуропа,
ям, юро, йокус, айунт, цэдо, цибус, ципрус,цэдэс, цэльум,
кадо, коллис, кубо, кльамо, льак, карцэр, хортус, харта, тэбэ,
сцита, фило, рэа, ритмус, квис, квинквэ, квам, квоквэ, сангвис, мизэр, ризус
моцио, орацио, силэнциум, сциэнциа, бэстиа, хостиа, сэкстиус,
бэоциа, тиара, свадэо, рэквиэс, йануа, доминус, паратус, трибунус,
вариус, прэлиум, прэзидиум, когноско, пациэнциа, пэрсвадэо,
унивэрсус, аргумэнтум, симфониа, льабиринтус, зэфирус, кракхус.
Ci & Ce не принято произносить как Чи & Че?
Например: Cedo, Cibus - Чедо, Чибус.
Наш латинянин потребовал бы говорить [дзо́на].
Вообще, конечно, однозначно верного произношения латыни не существует. Надо выбрать какой-то определенный стиль, которого потом придерживаться.
Цитата: Marius от июля 17, 2013, 13:46
Ci & Ce не принято произносить как Чи & Че?
Например: Cedo, Cibus - Чедо, Чибус.
Так латынь читают итальянцы и (в последнее время) англичане.
Цитата: scaevola от июля 17, 2013, 11:28
Я бы прочитал так:
На редкость непоследовательно.
Если читать c перед i, e как ць, то надо уж и g перед i, e[/b] читать как цзь, что не очень-то удобно. А если th — т, то ph — не ф, а п, соответственно, ch будет к и прочая, прочая...
Цитата: Marius от июля 17, 2013, 13:46
Ci & Ce не принято произносить как Чи & Че?
Например: Cedo, Cibus - Чедо, Чибус.
В классической латыни вообще было "кедо" и "кибус". Русская академическая традиция является фиксацией постклассической стадии с ее "мягким ц". Итальянское "ч" - это уже местный диалект вульгарной латыни.
Цитата: Hellerick от июля 17, 2013, 14:04
Так латынь читают итальянцы и (в последнее время) англичане.
Напомнили сериал про Мистера Бина, так вот, там в начальной песне чётко слышалось
Эчче хомо ки эст фада (
Ecce homo qui est fada). Вопрос знатокам: как же читать
cc?
Цитата: Nadrig от июля 17, 2013, 14:53
Цитата: scaevola от июля 17, 2013, 11:28Я бы прочитал так:
На редкость непоследовательно.
Верно, и тем не менее общепринято (в России, Германии и др.).
У меня родной язык румынский, изучением грамматики латыни не занимался, так только иногда читал предложения которые попадались. Сейчас принято считать что румынский произошёл от латыни. Произношение с "Ч" мною воспринимается как совершенно естественное, а вот "Ц" режет слух...
Цитата: Marius от июля 17, 2013, 15:19
Сейчас принято считать что румынский произошёл от латыни. Произношение с "Ч" мною воспринимается как совершенно естественное, а вот "Ц" режет слух...
И на каком основании это должно быть аргументом? :) Французы и испанцы на точно тех же основаниях вообще предпочтут "с", например.
Цитата: Cara_E от июля 16, 2013, 23:35
Единственная трудность, которая оказалась непреодолимой при самообучение - фонетика. К сожалению, нет специализированных учебников латинской фонетики с аудио-файлами.
Хотите смотреть фильмы на латыни в оригинале?
Цитата: Damaskin от июля 17, 2013, 16:02
Хотите смотреть фильмы на латыни в оригинале?
Ещё как хочу! := ;up:
А если ещё и с классическим произношением, ммм.. ::)
Цитата: cetsalcoatle от июля 17, 2013, 16:18
Ещё как хочу!
Посмотрите, я давал ссылку в этой теме (http://lingvoforum.net/index.php/topic,58056.0.html).
Цитата: Damaskin от июля 17, 2013, 16:24
Цитата: cetsalcoatle от июля 17, 2013, 16:18
Ещё как хочу!
Посмотрите, я давал ссылку в этой теме (http://lingvoforum.net/index.php/topic,58056.0.html).
Посмотрел. ;up: Gratiam ago! :UU:
Интересно послушать, как латынь читают нынешние греки. Они, небось, всегда [к]и[к]еронили?
Цитата: scaevola от июля 17, 2013, 11:28
Я бы прочитал так: ...
Спасибо,
scaevola! :) Попробую прочитать в вашем стиле и осознать разницу с моим.
Цитата: Damaskin от июля 17, 2013, 16:02
Хотите смотреть фильмы на латыни в оригинале?
Очень хочу, только у меня по приведенной ссылке выдает "тема не найдена или недоступна". Нет ли прямой ссылки на видеохостинг?
Цитата: Cara_E от июля 17, 2013, 17:22
Цитата: Damaskin от июля 17, 2013, 16:02
Хотите смотреть фильмы на латыни в оригинале?
Очень хочу, только у меня по приведенной ссылке выдает "тема не найдена или недоступна". Нет ли прямой ссылки на видеохостинг?
http://www.youtube.com/watch?v=vbXA2dZd58o
По ссылке - только отрывок на шесть минут, но при желании можно найти фильм целиком.
Цитата: Damaskin от июля 17, 2013, 18:09
По ссылке - только отрывок на шесть минут, но при желании можно найти фильм целиком...
Спасибо большое! Только я без субтитров, на слух, ни одного слова не понимаю. Надеюсь, пока что )
Цитата: scaevola от июля 17, 2013, 11:28моцио, орацио, силэнциум, сциэнциа, бэстиа, хостиа, сэкстиус,
бэоциа, тиара, пациэнциа
Интересно. Какое там правило для прочтения «ti»?
Цитата: Drundia от июля 17, 2013, 18:42
Интересно. Какое там правило для прочтения «ti»?
Интуитивное. :umnik:
Люди, а произносить долгие гласные в латыни - кто-нибудь старается?
Я лично произношу долгие гласные, когда читаю для себя.
Britanniae pars interior ab eîs incolitur quôs nâtôs in însulâ ipsî memoriâ proditum dîcunt
бритАнниай парс интЕриор аб Еиис инкОлитур квООс нААтоос ин ИИнсулаа Ипсии мемОриаа прОдитум дИИкунт
Британии часть внутренняя теми населяется которые что рождённые на острове сами памятью передано говорят.
ЦитироватьИнтересно. Какое там правило для прочтения «ti»?
Опечаточка вышла:
Tiāra -
Тиара - Ци
ара.
ЦитироватьИнтуитивное. :umnik:
откуда такая информация?
Цитата: scaevola от июля 17, 2013, 19:22
ЦитироватьИнтересно. Какое там правило для прочтения «ti»?
Опечаточка вышла:
Tiāra -Тиара - Циара.
В греческих словах даже в гимназическом произношении там [ti], а не [tsi].
Цитата: Drundia от июля 17, 2013, 18:42
Цитата: scaevola от июля 17, 2013, 11:28моцио, орацио, силэнциум, сциэнциа, бэстиа, хостиа, сэкстиус,
бэоциа, тиара, пациэнциа
Интересно. Какое там правило для прочтения «ti»?
Класс.чтение - только "ти",гимназическое - "ци" в исконно латинских словах в безударном положении перед гласной,если этому слогу не предшествуют s,t,x.Как исключение (по Соболевскому) - totius с "ти".
Цитата: Neeraj от июля 17, 2013, 19:33
Цитата: Drundia от июля 17, 2013, 18:42
Цитата: scaevola от июля 17, 2013, 11:28моцио, орацио, силэнциум, сциэнциа, бэстиа, хостиа, сэкстиус,
бэоциа, тиара, пациэнциа
Интересно. Какое там правило для прочтения «ti»?
Класс.чтение - только "ти",гимназическое - "ци" в исконно латинских словах в безударном положении перед гласной,если этому слогу не предшествуют s,t,x.
Из исконных под ударением перед гласным не после s, t, x — только в форме tōtīus — обычно в гимназических грамматиках эту форму прямо указывают, чтобы не заплетать мозги детям.
ЦитироватьВ греческих словах даже в гимназическом произношении там [ti], а не [tsi].
Wolliger Mensch, спасибо Вам. А я об этом забыл и ещё и исправляю себя. :fp:
Cara E, прошу прощения за это.
Цитата: Cara_E от июля 17, 2013, 17:22
Цитата: Damaskin от июля 17, 2013, 16:02
Хотите смотреть фильмы на латыни в оригинале?
Очень хочу, только у меня по приведенной ссылке выдает "тема не найдена или недоступна". Нет ли прямой ссылки на видеохостинг?
ниже, в другой теме, где я просил поделиться практическими советами по изучению латыни, я упоминал программу учебник Лингва Латина Пер Се Иллюстрата, там весь текст можно прослушать (опция учебника), в ютубе примерные отрывки легко найдете, если уж так хочется звучание слышать. Как я понял, принцип произношения взят "классический" - "C" - к, а не "ч" или "ц".
http://www.youtube.com/watch?v=jhUqb49co0o
Цитата: Damaskin от июля 17, 2013, 18:09
http://www.youtube.com/watch?v=vbXA2dZd58o
По ссылке - только отрывок на шесть минут, но при желании можно найти фильм целиком.
:( видео удалено, про что хоть речь то шла? Что за фильм? Название его могли бы сообщить?
Цитата: Trofim от июля 18, 2013, 14:42
ниже, в другой теме, где я просил поделиться практическими советами по изучению латыни, я упоминал программу учебник Лингва Латина Пер Се Иллюстрата, там весь текст можно прослушать (опция учебника), в ютубе примерные отрывки легко найдете, если уж так хочется звучание слышать. Как я понял, принцип произношения взят "классический" - "C" - к, а не "ч" или "ц".
Есть у меня этот учебник. Есть и другие с аудио-приложениями. Одно дело слушать, а другое читать самой новый текст. Мне свое произношение трудно оценить. Нет еще автоматического навыка. А именно его и хочется добиться. Чтобы латинский воспринимался не визуально (внутреннее представление слов), а фонически (как внутренний голос). Иначе я не могу учить язык. :???
Цитата: Trofim от июля 18, 2013, 14:42
( видео удалено, про что хоть речь то шла? Что за фильм? Название его могли бы сообщить?
Там два голых гея сидели на камне и разговаривали о чем-то "смазанным" голосом. :fp: Ничего не понятно для начинающих. Называлось Себастьян. Вот ссылка на Википедию:
(wiki/ru) Себастьян_(фильм) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%E5%E1%E0%F1%F2%FC%FF%ED_%28%F4%E8%EB%FC%EC%29)
Есть еще фильм
The Destiny of Rome, если вбить в поиск Яндекса, можно увидеть полную версию (2 серии по часу). Там герои говорят на латыни, но произношение у знатоков вызывает нарекания. Однако выглядит красиво и отдельные фразы понятны. Это докудрама. В фильме используется еще 3 языка, кроме латыни. Субтитров нет.
Цитата: Cara_E от июля 18, 2013, 15:08
Цитата: Trofim от июля 18, 2013, 14:42
ниже, в другой теме, где я просил поделиться практическими советами по изучению латыни, я упоминал программу учебник Лингва Латина Пер Се Иллюстрата, там весь текст можно прослушать (опция учебника), в ютубе примерные отрывки легко найдете, если уж так хочется звучание слышать. Как я понял, принцип произношения взят "классический" - "C" - к, а не "ч" или "ц".
Есть у меня этот учебник. Есть и другие с аудио-приложениями. Одно дело слушать, а другое читать самой новый текст. Мне свое произношение трудно оценить. Нет еще автоматического навыка. А именно его и хочется добиться. Чтобы латинский воспринимался не визуально (внутреннее представление слов), а фонически (как внутренний голос). Иначе я не могу учить язык. :???
ясно :) какая у вас "тонкая душевная организация" :)
Подскажите, а как вам учебник (LLPSI)? Пришлось по нему позаниматься? Очень было бы интересно и полезно услышать отзыв. :???
Цитата: Cara_E от июля 18, 2013, 15:25
Цитата: Trofim от июля 18, 2013, 14:42
( видео удалено, про что хоть речь то шла? Что за фильм? Название его могли бы сообщить?
Там два голых гея сидели на камне и разговаривали о чем-то "смазанным" голосом. :fp: Ничего не понятно для начинающих. Называлось Себастьян. Вот ссылка на Википедию:
(wiki/ru) Себастьян_(фильм) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%E5%E1%E0%F1%F2%FC%FF%ED_%28%F4%E8%EB%FC%EC%29)
Есть еще фильм The Destiny of Rome, если вбить в поиск Яндекса, можно увидеть полную версию (2 серии по часу). Там герои говорят на латыни, но произношение у знатоков вызывает нарекания. Однако выглядит красиво и отдельные фразы понятны. Это докудрама. В фильме используется еще 3 языка, кроме латыни. Субтитров нет.
понятно, спасибо.
Цитата: Trofim от июля 18, 2013, 15:38
Подскажите, а как вам учебник (LLPSI)? Пришлось по нему позаниматься? Очень было бы интересно и полезно услышать отзыв. :???
Это не просто учебник. Это легендарный учебник не менее легендарного Ханса Эрберга.
(wiki/ru) Эрберг,_Ханс (http://ru.wikipedia.org/wiki/%DD%F0%E1%E5%F0%E3,_%D5%E0%ED%F1)
Глубоких знаний латинского он не дает, но позволяет преодолеть страх перед трудностями грамматики, постепенно погружая в пучину парадигм. Изучаю его главу за главой, досконально. Учу все слова, склоняю, спрягаю, повторяю. Прослушиваю аудио много раз.
На ютюбе есть интересный фильм про автора. На латыни, без субтитров. Но интуитивно понятный. Рекомендую посмотреть:
http://www.youtube.com/watch?v=iFKbhqTPjjQ
Цитата: Cara_E от июля 18, 2013, 15:25
Там два голых гея сидели на камне и разговаривали
Точнее - два римских солдата. :)
Цитата: Damaskin от июля 18, 2013, 15:53
Точнее - два римских солдата. :)
Они там целовались в другом отрывке. :-[
На треккере нашла фильм полностью. Скачиваю. Посмотрю. Я не гомофоб... :)
Цитата: Cara_E от июля 18, 2013, 15:48
Цитата: Trofim от июля 18, 2013, 15:38
Подскажите, а как вам учебник (LLPSI)? Пришлось по нему позаниматься? Очень было бы интересно и полезно услышать отзыв. :???
Это не просто учебник. Это легендарный учебник не менее легендарного Ханса Эрберга.
(wiki/ru) Эрберг,_Ханс (http://ru.wikipedia.org/wiki/%DD%F0%E1%E5%F0%E3,_%D5%E0%ED%F1)
Глубоких знаний латинского он не дает, но позволяет преодолеть страх перед трудностями грамматики, постепенно погружая в пучину парадигм. Изучаю его главу за главой, досконально. Учу все слова, склоняю, спрягаю, повторяю. Прослушиваю аудио много раз.
На ютюбе есть интересный фильм про автора. На латыни, без субтитров. Но интуитивно понятный. Рекомендую посмотреть:
http://www.youtube.com/watch?v=iFKbhqTPjjQ
Благодарю за отзыв. Под глубокими знаниями латинского, что вы имели ввиду? Зазубривание правил грамматики или нечто иное?
Цитироватьсидели на камне и разговаривали о чем-то "смазанным" голосом. Ничего не понятно для начинающих
может "смазано" и непонятно из-за того, что текст на вульгарной латыни? (в статье вики о фильме, упомянуто об этом)
Цитата: Trofim от июля 18, 2013, 16:03
Под глубокими знаниями латинского, что вы имели ввиду? Зазубривание учебника грамматики или нечто иное?
Умение читать и понимать классиков в оригинале.
Цитироватьможет "смазано" и непонятно из-за того, что текст на вульгарной латыни? (в статье вики о фильме, упомянуто об этом)
Может быть. Но мне показалось, что просто звук плохой.
Цитата: Cara_E от июля 18, 2013, 16:06
Цитата: Trofim от июля 18, 2013, 16:03
Под глубокими знаниями латинского, что вы имели ввиду? Зазубривание учебника грамматики или нечто иное?
Умение читать и понимать классиков в оригинале.
Цитироватьможет "смазано" и непонятно из-за того, что текст на вульгарной латыни? (в статье вики о фильме, упомянуто об этом)
Может быть. Но мне показалось, что просто звук плохой.
:yes: и еще раз спасибо за пояснения. Пожалуй, посмотрю фильм про Ханса Эрберга, по вашей ссылке :)
Цитата: Alexandra A от июля 17, 2013, 18:53
Britanniae pars interior ab eîs incolitur quôs nâtôs in însulâ ipsî memoriâ proditum dîcunt
Британии часть внутренняя теми населяется которые что рождённые на острове сами памятью передано говорят.
А Вы уверены, что Ваш перевод правильный? Простите меня, но я не понимаю, что Вы имеете в виду под
передано говорят?
Я долго искал похожее словосочетание в русском языке, но не нашел. Может, Вы мне подскажете, где такие словосочетания применяют в России?
Передано в Вашем переводе играет роль наречия, если я не забыл грамматику русского языка(говорят как?
передано), но вот можно ли
proditum перевести как
передано ? И что же такое
proditum? Вы думаете, что это наречие? И тогда как же
правильно перевести Ваше предложение, которые Вы привели, как пример?
ЦитироватьBritanniae pars interior ab eîs incolitur quôs nâtôs in însulâ ipsî memoriâ proditum dîcunt
Британии часть внутренняя теми населяется которые что рождённые на острове сами памятью передано говорят.
ЦитироватьА Вы уверены, что Ваш перевод правильный?
Кстати да. Вообще русский вариант перевода не совсем соответствует оригиналу: Britanniae pars interior ab eis incolitur quos natos in insula ipsi memoria proditum dicunt - Внутренняя часть Британии
8 населена племенами, которые, на основании древних преданий, считают себя туземцами...
8Главы 12—14 некоторые толкователи (особенно новейший из них, Мойзель) признают не принадлежащими Цезарю как по языку, так и по отдельным странным подробностям.
Думаю, что здесь есть acc. duplex от dicunt: quos natos (кого?)...proditum (кем?), поскольку
proditum не понятно к чему будет относиться, если допустить здесь a.c.i. Могу, конечно, ошибаться.
Цитата: Шаталюк от июля 26, 2013, 13:20
Простите меня, но я не понимаю, что Вы имеете в виду под передано говорят?
А почему «передано» относится к «говорят», а не «памятью»?
Цитата: Drundia от июля 26, 2013, 17:09
Цитата: Шаталюк от июля 26, 2013, 13:20
Простите меня, но я не понимаю, что Вы имеете в виду под передано говорят?
А почему «передано» относится к «говорят», а не «памятью»?
Вы действительно считаете, что если "передано" отнести к "памятью", то у предложения появится смысл?
В этой теме мое замечание все-таки оффтоп, но трудно не обращать внимания на такие недобросовестные переводы и не реагировать на них.
Цитата: Шаталюк от июля 26, 2013, 17:41
Вы действительно считаете, что если "передано" отнести к "памятью", то у предложения появится смысл?
В этой теме мое замечание все-таки оффтоп, но трудно не обращать внимания на такие недобросовестные переводы и не реагировать на них.
Видимо, memoria proditum является здесь вводным словосочетанием в сокращенном виде. Полная форма его
будет, наверное, ut memoria proditum est. Буквально: как было передано памятью. Литературный перевод: согласно устному преданию; по преданию.
Цитата: KMI от июля 26, 2013, 18:17Видимо, memoria proditum является здесь вводным словосочетанием в сокращенном виде.
Britanniae pars interior ab eis incolitur,
quos natos in insula [esse] ipsi memoria proditum [esse] dicunt
quī·ipsī dīcunt
[id] memoriā prōditum [esse]
sē in īnsulā nātōs [esse]
Цитата: agrammatos от июля 26, 2013, 19:47
quī·ipsī dīcunt
[id] memoriā prōditum [esse]
sē in īnsulā nātōs [esse]
agrammatos, большое спасибо за разъяснение.
Цитата: Marius от июля 17, 2013, 15:19
Сейчас принято считать что румынский произошёл от латыни.
Но на самом деле это не так, вся история до 15 века подделана!
Цитата: Awwal12 от июля 17, 2013, 15:24
Цитата: Marius от июля 17, 2013, 15:19
Сейчас принято считать что румынский произошёл от латыни. Произношение с "Ч" мною воспринимается как совершенно естественное, а вот "Ц" режет слух...
И на каком основании это должно быть аргументом? :) Французы и испанцы на точно тех же основаниях вообще предпочтут "с", например.
По-моему, сообщение Мариуса достойно удаления. Мало того, что офтоп, так ещё и ахинея в первом предложении и бред во втором. :3tfu: