Подивилась останню програму "Ревізор". Вірніше, деякі уривки з неї. Вразило словосполучення готель "Лондонська". Зрозуміло, що це передача російської назви гостиница "Лондонская".
Звучить жахливо.
http://www.youtube.com/watch?v=APS6ZkN6zeM&list=SPiCbrqlsr8ocM8NFxUOkIoUUmCskzHJSL&index=3
Наскільки я розумію, рід назви мав би узгоджуватись із словом «готель». Або автори програми не знали, що «готель» чоловічого роду, або ця ламана назва — результат захисту ще однієї торгової марки від перекладу. Втім, можливий також варіант, коли назва готелю йде як назва вулиці, площі чи ще чогось жіночого роду і узгоджується з нею.
Цитата: Python от июля 15, 2013, 15:25
Наскільки я розумію, рід назви мав би узгоджуватись із словом «готель». Або автори програми не знали, що «готель» чоловічого роду, або ця ламана назва — результат захисту ще однієї торгової марки від перекладу. Втім, можливий також варіант, коли назва готелю йде як назва вулиці, площі чи ще чогось жіночого роду і узгоджується з нею.
Чи можливий варіант, що в одному місті розташовані готель "Лондонський" та гостиница "Лондонская".
Цитата: alant от июля 15, 2013, 20:37
Чи можливий варіант, що в одному місті розташовані готель "Лондонський" та гостиница "Лондонская".
А недалечко від них The London Hotel розмістився ;D
и там же до кучи ロンドン・ホテール