Собсно, сабж. Как вышло так, что слова, которые должны бы иметь противоположные значения, стали, фактически, взаимозаменяемыми?
Цитата: Wellenbrecher от июля 13, 2013, 23:14
Собсно, сабж. Как вышло так, что слова, которые должны бы иметь противоположные значения, стали, фактически, взаимозаменяемыми?
Приведите примеры взаимозаменяемости.
Из гугла:
Неистово молился в церкви старой
Весенним, ясным, несказанным днем
О всех, кого когда-то он оставил.
И свечи тускло теплились огнем.
Человек, который молился истово
Притча
(Уильям Сароян)
в моем идиолекте не взаимозаменяемы.
Цитата: Wellenbrecher от июля 13, 2013, 23:39
Из гугла:
Неистово молился в церкви старой
Весенним, ясным, несказанным днем
О всех, кого когда-то он оставил.
И свечи тускло теплились огнем.
Человек, который молился истово
Притча
(Уильям Сароян)
А почему вы решили, что в этих двух отрывках об одном и том же? (http://www.kolobok.us/smiles/standart/popcorm2.gif)
Разницу между истовой и неистовой молитвой в студию!
Цитата: Wellenbrecher от июля 14, 2013, 12:58
Разницу между истовой и неистовой молитвой в студию!
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/827758
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/882118
Тема не раскрыта, ящетаю.
Для меня «истовый» это что-то на уровне«льзя». Неужели так ещё говорят?
По крайней мере, в книжном языке это слово ещё распространено. И я вот пытаюсь понять, как так получилось, что исчезло противопоставление его "неистовому".