Имеет полную парадигму, деривативы, активно юзается. Можно считать полноценным аналагом английского местоимения "one".
Цитата: cetsalcoatle от июля 1, 2013, 12:36
Имеет полную парадигму, деривативы, активно юзается. Можно считать полноценным аналагом английского местоимения "one".
Никогда не слышал, чтобы кто-то это употреблял.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 1, 2013, 13:59
Цитата: cetsalcoatle от июля 1, 2013, 12:36
Имеет полную парадигму, деривативы, активно юзается. Можно считать полноценным аналагом английского местоимения "one".
Никогда не слышал, чтобы кто-то это употреблял.
И даже на лф? :o
Цитата: cetsalcoatle от июля 2, 2013, 11:57
И даже на лф? :o
А что, существует радио-ЛФ?
Цитата: cetsalcoatle от июля 1, 2013, 12:36
Имеет полную парадигму, деривативы, активно юзается. Можно считать полноценным аналагом английского местоимения "one".
Ниччё не понял. Даже если это шутка. Приведите, пожалуйста, примеры подобного употребления. Может, я чего не понимаю, но, по-моему, сабж - это subject, тема, и ничего более.
Цитата: RockyRaccoon от июля 2, 2013, 12:02
по-моему, сабж - это subject, тема, и ничего более.
В другом значении
сабж — предмет обсуждения.
В настоящий момент сабжем является утверждение, что «сабж» — местоимение.
Верен ли сабж?
Для определения верности сабжа следует решить, что́ считать местоимением.
Цитата: Drundia от июля 2, 2013, 12:46
Для определения верности сабжа следует решить, что́ считать
местоимением.
Но сначала разберём, верно ли утверждение Коатля о том, что его "можно считать полноценным аналогом английского местоимения "one".
Итак.
I don't like this shirt, give me that one. Мне не нравится эта рубашка, дай мне сабж (или тот сабж).
Хрень какая-то, извините, получилось.
Цитата: RockyRaccoon от июля 2, 2013, 14:51
that one. тот сабж
При этом невербально указывается на тот другой сабж.