Пора ли вносить в словари слово "опробировать"?
Цитата: maristo от июня 30, 2013, 10:16
Пора ли вносить в словари слово "опробировать"?
Вы хотите во всех латинских глаголах неударные приставки
ад-,
аб-,
об- заменить на русскую
об-?
Почему? "Апробировать" никуда не денется же. Просто у него другое значение.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2013, 10:26
Вы хотите во всех латинских глаголах неударные приставки ад-, аб-, об- заменить на русскую об-?
опробировать - поставить пробу. этим пробирная палата занимается. апробация здесь ни при чем.
Цитата: maristo от июня 30, 2013, 10:37
Почему? "Апробировать" никуда не денется же. Просто у него другое значение.
Какое «другое»? В русском языке есть только один глагол [апраб'ирәвәт'] — «попробовать», и в этом свете это действительно
опробировать с русской приставкой
о-. Значение «одобрить» у глагола
апробировать сохраняется только в специализированном употреблении и разговорному языку неизвестно.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2013, 10:52
«попробовать», и в этом свете это действительно опробировать с русской приставкой о-.
причем здесь значение "поставить клеймо с указанием пробы драг. металла", которое только "опробировать", но ни в коем случае не а-?
Цитата: Conservator от июня 30, 2013, 12:14
причем здесь значение "поставить клеймо с указанием пробы драг. металла", которое только "опробировать", но ни в коем случае не а-?
Вы о чём?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2013, 12:22
Вы о чём?
единственное значение слова "опробировать" - "поставить на ювелирное изделие клеймо с указанием пробы драг. металла". ювелиры только эту форму и используют, с о-. ну и несовершенную форму "пробировать" тоже. и работники пробирных палат именно так говорят/пишут, в т.ч. в официальных документах.
и, соответственно, используют отглагольные сущ-ные "опробирование" и "пробирование".
Цитата: Conservator от июня 30, 2013, 12:39
единственное значение слова "опробировать" - "поставить на ювелирное изделие клеймо с указанием пробы драг. металла". ювелиры только эту форму и используют, с о-. ну и несовершенную форму "пробировать" тоже. и работники пробирных палат именно так говорят/пишут, в т.ч. в официальных документах.
и, соответственно, используют отглагольные сущ-ные "опробирование" и "пробирование".
Я так понял автора темы, что он спрашивате про обычное слово [апраб'ирәвәт'], которое воспринимается с русском приставкой
о-, а не о том, что есть некий термин, который нужно срочно в словарь внести. В обычном языке [апраб'ирәвәт'] — «попробовать», «опробовать», «испытать».
Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2013, 13:34
Я так понял автора темы, что он спрашивате про обычное слово [апраб'ирәвәт'], которое воспринимается с русском приставкой о-, а не о том, что есть некий термин, который нужно срочно в словарь внести. В обычном языке [апраб'ирәвәт'] — «попробовать», «опробовать», «испытать».
я понял иначе :donno:
Апробировать = одобрить, а не опробовать.
Цитата: maristo от июля 1, 2013, 04:40
Апробировать = одобрить, а не опробовать.
Это вы к чему? :what:
http://ru.wiktionary.org/wiki/апробировать
Это же заимствование не от от approve, не то approvare. C русским корнем -проб- есть глубокая этимологическая связь, но слово к опробыванию прямого отношения не имеет вообще. А монстрик "опробирование" или "апробирование" - результат созвучия, который весьма распространён.