Почему со словом "запах" стало так часто употребляться слово "слышать", которое, как я понимаю, относилось ко звукам сначала? Или у этого глагола изначально было такое широкое значение? В других языках подобно тоже встречается?
чуять запах же
Anixx
Чуять-то чуять, но очень часто говорят "слышать запах". Подозреваю, что чаще, чем "чуять запах" и "чувствовать запах".
Цитата: From_Odessa от июня 26, 2013, 11:07
Anixx
Чуять-то чуять, но очень часто говорят "слышать запах". Подозреваю, что чаще, чем "чуять запах" и "чувствовать запах".
В китайском так же. 闻 - слышать/нюхать/обонять.
Странное совпадение... :what: А ведь я по этому поводу уже сегодня писал (http://lingvoforum.net/index.php/topic,50667.msg1727642.html#msg1727642).
чути в укр. для обох.
Lugat
Это меня и подтолкнуло )
Вроде была такая тема уже.
В разговорной лексике слышал "чуять" в значении "слышать"
Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2013, 11:28
чути в укр. для обох.
хiба? А вiдчути/вiдчувати запах бiльш правильне як на мене, я так кажу завжди
Цитата: SIVERION от июня 26, 2013, 14:37
Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2013, 11:28
чути в укр. для обох.
хiба? А вiдчути/вiдчувати запах бiльш правильне як на мене, я так кажу завжди
Вигадки.