из рубрики "Приколы нашего городка"Итак, вот она -
священная таблица соответствий.
До большего не додумались. :green:
Цитировать
А а → A a
Б б → B b
В в → V v
Г г → G g
Ҕ ҕ → Ğ ğ
Д д → D d
Дь дь → C c
Е е → E e
Ё ё → -
Ж ж → J j
З з → Z z
И и → İ i
Й й → Y y
К к → K k
Л л → L l
М м → M m
Н н → N n
Ҥ ҥ → Ñ ñ
Нь нь → Ny ny
О о → O o
Ө ө → Ö ö
П п → P p
Р р → R r
С с → S s
Һ һ → H h
Т т → T t
У у → U u
Ү ү → Ü ü
Ф ф → F f
Х х → X x
Ц ц → -
Ч ч → Çç
Ш ш → Şş
Щ щ → -
Ъ ъ → -
Ы ы → I ı
Ь ь → -
Э э → E e
Ю ю → -
Я я → -
уо → wo
үө → wö
ыа → ıa
иэ → ie
(аккуратно скопировано из прилагаемой таблицы, так что меня не ругайте за комбинированные диакритики)
Далее цитирую:
ЦитироватьПримечания: отдельных символов "ğ", "ö", "ü", "ñ", "ç", "ş" на клавиатуре нет, чтобы напечатать их, необходимо использовать диакратические символы " ̃", " ̧ ", " ̈ ", " ̆ ".
Например, чтобы получить символ ö нужно сначала ввести символ 'o', потом символ ' ̈ ' (т.е. о + ̈ ), программа автоматически преобразует в символ "ö".
Расположение диакратических символов: ̃ – соответствует знаку «х» русской клавиатуры, " ̧ " – Shift + «х» русской клавиатуры, соответственно: ̈ – рус. «Ъ», ̆ – Shift + «Ъ».
Обращаем внимание на то, что знаку «ы» соответствует "ı" (i, но без точки), следовательно "Ы" – "I", данный символ расположен на клавише "i/I" английской раскладки клавиатуры.
Символу "и" соответствует "i" (! с точкой !), а "И" (большому «и») - "İ", ! обращаем внимание на наличие «точки» вверху, если употребить эту «палочку» без «точки», то получится знак "I", который соответствует якутскому "Ы".
Для обозначения дифтонгов «уо» и «үө» принято использование знака "w" в сочетании со вторым знаком дифтонга: или "о" (кириллическое "о"), или ö (кириллическое "ө"). Т.е. "уо" (кириллическое) соответствует "wo" (латинское), "үө" (кириллическое) соответствует "wö".
Место расположения всех символов представлено на картинках: "Saxa", "Saxa+Shift", "Saxa+Ctrl+Alt". Важно помнить, что раскладка сделана на основе английской раскладки, так что расположение всех символов соответствует расположению символов в английской раскладке. Исключения диакритические символы.
Спрашивается: не легче ли было оптимизировать азербайджанскую или собственно турецкую раскладку? :??? Ну, не буду критиковать. Малыш он, создатель этого "алфавита", в этом деле. Больше практики нужно.
В общем, кому интересно, смотрите сами.
Согласен, высокомерно. :smoke:
полное копирование кого-либо -- зло. каждому свое
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 18:32
полное копирование кого-либо -- зло. каждому свое
Попробуйте сказать это человеку, исповедующему түркчүлүк. Первый и последний аргумент - ЕДИНСТВО! Вот яналиф да, функции общего алфавита выполнял (за счёт изобретённых букв), а турецкий алфавит хорош только для турецкого.
Цитата: Timiriliev от июня 21, 2013, 18:35
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 18:32
полное копирование кого-либо -- зло. каждому свое
Попробуйте сказать это человеку, исповедующему түркчүлүк. Первый и последний аргумент - ЕДИНСТВО! Вот яналиф да, функции общего алфавита выполнял (за счёт изобретённых букв), а турецкий алфавит хорош только для турецкого.
Единство? Ну и где в этом свете тюркские руны?
там же, где и германские
Нет, какой же всё таки абсурд эта турецкая латиница: ш — это ş, ч — это ç, но ж — это (внезапно!) не z̧, а j. Такой бардак, конечно, есть во многих европейских языках, но там он обусловлен многолетней традицией письма, а не франкофилией алфавитостроителей :fp:
Artiemij, да, но это подходит для тех тюркских, где й>дж/ж. :)
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 19:25
В каком плане?
Она имела небольшой размах во времени и пространстве. И так же не применяется современниками.
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 19:24
Нет, какой же всё таки абсурд эта турецкая латиница: ш — это ş, ч — это ç, но ж — это (внезапно!) не z̧, а j. Такой бардак, конечно, есть во многих европейских языках, но там он обусловлен многолетней традицией письма, а не франкофилией алфавитостроителей :fp:
А мне нравится турецкий алфавит. А также азербайджанский. Поверьте, для турок после арабицы и полупонятного простым людям османского языка эти реформы были просто благословением.
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 19:27
Artiemij, да, но это подходит для тех тюркских, где й>дж/ж
Вот якутам как раз дь=j. Но пантюркистам обязательно копировать всё до мелочей. :fp:
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 19:27
Она имела небольшой размах во времени и пространстве. И так же не применяется современниками.
Германские руны использовались всеми германцами и применялись в общей сложности почти тысячелетие.
Цитата: -Dreame- от июня 21, 2013, 19:28
А мне нравится турецкий алфавит. А также азербайджанский. Поверьте, для турок после арабицы и полупонятного простым людям османского языка эти реформы были просто благословением.
Это не оправдывает произвольностей турецкого алфавита.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 19:36
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 19:27
Она имела небольшой размах во времени и пространстве. И так же не применяется современниками.
Германские руны использовались всеми германцами и применялись в общей сложности почти тысячелетие.
Из-за религии забросили?
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 19:27Artiemij, да, но это подходит для тех тюркских, где й>...ж :)
Разве в турецком так? 9 «j» (и то в иностранных словах и инициалах), которые я нашёл на заглавной странице турецкой википедии, говорят об обратном :-\
Цитата: -Dreame- от июня 21, 2013, 19:28А мне нравится турецкий алфавит. А также азербайджанский. Поверьте, для турок после арабицы и полупонятного простым людям османского языка эти реформы были просто благословением.
Лучшее — враг хорошего? :)
Цитата: Timiriliev от июня 21, 2013, 19:30Вот якутам как раз дь=j. Но пантюркистам обязательно копировать всё до мелочей. :fp:
Ага, слышали: «Дьаапан», кажется? :yes:
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 19:24
Нет, какой же всё таки абсурд эта турецкая латиница: ш — это ş, ч — это ç, но ж — это (внезапно!) не z̧, а j. Такой бардак, конечно, есть во многих европейских языках, но там он обусловлен многолетней традицией письма, а не франкофилией алфавитостроителей :fp:
Франкофилия? Это не франкофилия (во французском ç —
, а [ʃ] — ch), а лучше ср. эсп. ŝ, ĉ и ĵ — 1887-й год...
И тюрки на арабицу так же перешли.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 19:41Франкофилия? Это не франкофилия (во французском ç — , а [ʃ] — ch), а лучше ср. эсп. ŝ, ĉ и ĵ — 1887-й год
Сомневаюсь, что они ориентировались на эсперанто. Сомневаюсь даже, что они вообще о нём знали. А вот система «j»=«ж»/«y»=«й» явно намекает на французский...
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 19:41
Разве в турецком так?
Нет, но хорошо для похожести.
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 19:41
Разве в турецком так? 9 «j» (и то в иностранных словах и инициалах), которые я нашёл на заглавной странице турецкой википедии, говорят об обратном :-\
jen, jeneratör, -loji, ajan (g-образное тут более уместно)
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 19:48Нет, но хорошо для похожести.
Чем? Если в турецком
й>дж(c), а в каком-то другом тюркском
й>ж(j), то это значит, что в исконно тюркских словах в одном языке будет
c, а в другом
j. Так ведь? :???
Весной был ужасный срач из-за этой латинки. Итог:
1) Меня забанили в группе без объяснения причин;
2) Админ (создатель алфавита) в ярости;
3) Тимирилиев смотрит на его имя со зловещей улыбкой.
Главным аргументом админа за турецкую латиницу стал мой возраст и недостаточное знание лит. языка. Ну, спорить с такими вообще не стоит. Хотя признаю, я первым раскритиковал (в высокомерном стиле) я этот алфавит настолько жёстко, что у автора засвербило.
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 19:55
Если в турецком й>дж(c)
Да нет же.
Timiriliev, где это было?
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 20:12
Timiriliev, где это было?
Конечно же ВКонтакте. :green:
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 20:12Да нет же.
А как тогда? Вообще в турецком не было перехода [j]>?, или был, но не в [dʒ]/[ʒ], а во что-то другое?
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 19:47
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 19:41Франкофилия? Это не франкофилия (во французском ç — , а [ʃ] — ch), а лучше ср. эсп. ŝ, ĉ и ĵ — 1887-й год
Сомневаюсь, что они ориентировались на эсперанто. Сомневаюсь даже, что они вообще о нём знали. А вот система «j»=«ж»/«y»=«й» явно намекает на французский...
Сомневайтесь, но факт остаётся фактом: с эсперантской письменностью больше совпадения, чем с французской.
А по поводу знания об эсперанто — это вы, видимо, не представляете себе ситуации с плановыми языками в конце XIX — начале XX века.
В турецком с = дж видимо потому, что латинская c, также как и арабский джим ج идет третьей в алфавите, и восходит к той же финикийской букве.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 20:18Сомневайтесь, но факт остаётся фактом: с эсперантской письменностью больше совпадения, чем с французской.
Кхм, вообще-то нет. С французским турецкий объединяет одинаковое чтение
j и
y, а с эсперанто... ничего. Только принцип схож: для
«ш» и
«ч» диакритика, а для
«ж» — «j», как в лингва франке того времени (и то в эсперанто
ĵ, а не
j). Скажем так: они похожи в своём стремлении сохранить
«j» (или его подобие) на месте французского
«j», но вряд ли турки подглядели эту идею у Заменгофа. Скорее сами додумались.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 20:18А по поводу знания об эсперанто — это вы, видимо, не представляете себе ситуации с плановыми языками в конце XIX — начале XX века.
То есть моё предположение, что люди в XIX - начале XX века были более оптимистичны и доброжелательны (наверное даже наивны) по отношению к плановым языкам международного общения, не так далеко от истины? :???
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 20:41
Только принцип схож: для «ш» и «ч» диакритика, а для «ж» — «j», как в лингва франке того времени (и то в эсперанто ĵ, а не j). Скажем так: они похожи в своём стремлении сохранить «j» (или его подобие) на месте французского «j»,
Не преувеличивайте: эсперантские ŝ [ʃ], ĉ [tʃ], ĵ [ʒ] ближе, чем французские ch [ʃ], tch [tʃ], j [ʒ], зачем отрицать очевидное? А ĉapeloj — это лишь элемент систематизации в эсперанто, никакого прямого отношения к сравнению знаков не имеет. :stop:
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 20:41
но вряд ли турки подглядели эту идею у Заменгофа. Скорее сами додумались.
Я не вижу здесь «скорее»: вы же просто предполагаете, а из указанных здесь фактов никак не выходит, что они сами додумались, и даже то, что использовали французский алфавит в качестве модели: а почему не португальский? ;)
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 20:41То есть моё предположение, что люди в XIX - начале XX века были более оптимистичны и доброжелательны (наверное даже наивны) по отношению к плановым языкам международного общения, не так далеко от истины? :???
Можно сказать, был «бум», да.
В турецком тысячи французизмов.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 21:18Не преувеличивайте: эсперантские ŝ [ʃ], ĉ [tʃ], ĵ [ʒ] ближе, чем французские ch [ʃ], tch [tʃ], j [ʒ], зачем отрицать очевидное?
Опять же: вы про
y[j] забываете. Итого: 2 полных совпадения с французским (
j и
y полностью совпадают) и 3 частичных с эсперанто (
ŝ похожа на
ş,
ĉ похожа на
ç и
ĵ похожа на
j) :eat:
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 21:18а почему не португальский? ;)
А вот тут согласен. Если просто сравнивать алфавиты, то с таким же успехом можно говорить и о закосе под португальский.
Но есть и другие причины полагать, что турки ориентировались на французов, а не на кого-то ещё. На звание быть нативами всемирного языка небезосновательно претендовал в первую очередь кто? Правильно: немцы и французы. А из этого как раз и вышло, что:
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 21:29В турецком тысячи французизмов.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 21:18Можно сказать, был «бум», да.
Печально на самом деле, что люди 21 века не разделяют оптимизм своих прадедов насчёт эсперанто. Замкнутый круг выходит: люди отказываются учить эсперанто из-за того, что он непопулярен и в ближайшей перспективе бесполезен (в некотором смысле они правы), эсперанто непопулярен потому, что на нём мало кто хочет говорить. Замкнутый круг, однако. На одном энтузиазме, увы, далеко не уедешь :(
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 21:57
...и 3 частичных с эсперанто
Я вам уже выше написал: ĉapeloj — элемент внутренней систематизации алфавита эсперанто, использовать его в качестве утверждения «непохожести» некорректно. :stop: — В эсперанто используется циркумфлекс, а в турецком — седилья — такой же элемент внутренней систематизации. И кстати, у j такая форма, что седилью туда трудно присобачить, а может, она и вовсе «спрятана» в хвосте j. :P
Ваше полное совпадение
j — y есть в идо. Может, турки на идо смотрели, когда так делали — причём, в отличие от французского в идо
y постоянно используется в качестве [j], а не по случаю. ;)
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 22:55Я вам уже выше написал: ĉapeloj — элемент внутренней систематизации алфавита эсперанто, использовать его в качестве утверждения «непохожести» некорректно. :stop: — В эсперанто используется циркумфлекс, а в турецком — седилья — такой же элемент внутренней систематизации.
Факт остаётся фактом: с французским совпадают два символа полностью, с эсперанто три, но с пусть и небольшими, но всё-таки оговорками.
К слову, если бы турки действительно повторяли принцип эсперанто, тогда
«j» было бы два: один обычный (
j[j]), а другой с чем-нибудь, похожим на седиль (
ʝ[ʒ])
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 22:55И кстати, у j такая форма, что седилью туда трудно присобачить, а может, она и вовсе «спрятана» в хвосте j. :P
В таком случае
Jj — это модификация
Ii (да так в общем-то и есть), а значит:
Французский: Без седили— i
, с седилью — j[ʒ]
Турецкий: Без седили— i, с седилью — j[ʒ]
Эсперанто: Без седили— i, с седилью — j[j]
:smoke: Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 22:55Ваше полное совпадение j — y есть в идо. Может, турки на идо смотрели, когда так делали — причём, в отличие от французского в идо y постоянно используется в качестве [j], а не по случаю. ;)
Идо — слишком мелкий и малозначительный язык, чтобы под него косить:
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 21:57Но есть и другие причины полагать, что турки ориентировались на французов, а не на кого-то ещё. На звание быть нативами всемирного языка небезосновательно претендовал в первую очередь кто? Правильно: немцы и французы. А из этого как раз и вышло, что:Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 21:29В турецком тысячи французизмов.
Заметьте: уже тот факт, что в турецкой латинице из всех возможных вариантов значения
j выбрали тот, который встречается исключительно в заимствованиях (или по крайней мере редок), но присутствует во французском, говорит о том, что составители алфавита ориентировались в большей степени на французский и немецкий (умляуты вместо того, чтобы воспользоваться присутствующим в турецком сингармонизмом и рационализировать письменность!), чем на собственную фонологию.
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 23:28
Французский: Без седили— i, с седилью — j[ʒ]
Турецкий: Без седили— i, с седилью — j[ʒ]
Эсперанто: Без седили— i, с седилью — j[j]
Не-не. Не лукавьте. :negozhe:
1. Во французском седилья используется по своему изначальному назначению, а не для обозначения шипящести, то есть, во французском письменности седилья не элемент систематизации: нет ряда букв, где бы она имела одинаковое значение.
2. В эсперанто вообще нет седильи как диакритики.
3. Jj по умолчанию не является Ii с седильей (даже в качестве допущения, противоречащего истории букв), лишь в турецкой письменно
окказионально можно счесть её таковой по аналогии с ş и ç.
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 23:28
Идо — слишком мелкий и малозначительный язык, чтобы под него косить
Во времена составления нового турецкого алфавита идистов было немало.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 23:451. Во французском седилья используется по своему изначальному назначению, а не для обозначения шипящести, то есть, во французском письменности седилья не элемент систематизации: нет ряда букв, где бы она имела одинаковое значение.
И? А почему обязательно должна быть систематизация? Ну вот получилось так, что j — это единственный случай использования седильи для обозначения шипящести, что дальше-то? Это как-то должно помешать туркам заимствовать его из французского?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 23:452. В эсперанто вообще нет седильи как диакритики.
Почему это нет? Вроде только что убедились что есть — j, только используется для обозначения неслогового характера гласных, а не для шипящести, как во французском. Кратка над «й» в диакритику годится? Годится. Чем седиль под «j» хуже? :what:
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 23:47Во времена составления нового турецкого алфавита идистов было немало.
И вы точно можете сказать, что среди составителей турецкой латиницы их было больше, чем франкоговорящих? :negozhe:
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 23:47
Во времена составления нового турецкого алфавита идиотов было немало.
(
Много думал.)
Цитата: Wolliger Mensch/fixed by Karakurt от июня 21, 2013, 23:47Во времена составления нового турецкого алфавита идиотов было немало.
Что правда, то правда ::)
Mensch, :E:
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 19:55
Цитата: Karakurt от июня 21, 2013, 19:48Нет, но хорошо для похожести.
Чем? Если в турецком й>дж(c), а в каком-то другом тюркском й>ж(j), то это значит, что в исконно тюркских словах в одном языке будет c, а в другом j. Так ведь? :???
Именно, а потому нужна оглядка на этимологию.
Цитата: Timiriliev от июня 22, 2013, 16:24Я один прочитал это предложение правильно? :???
Нет, не один
Эх, надо поискать ещё народных латиниц для якутского. ::)
Цитата: Artiemij от июня 22, 2013, 00:10
Почему это нет? Вроде только что убедились что есть — j, только используется для обозначения неслогового характера гласных, а не для шипящести, как во французском. Кратка над «й» в диакритику годится? Годится. Чем седиль под «j» хуже? :what:
См. п. 3.
Цитата: Timiriliev от июня 22, 2013, 16:30
Эх, надо поискать ещё народных латиниц для якутского. ::)
Это что, робкая попытка вернуться к теме ветки? :negozhe: ;D
Цитата: Wolliger Mensch от июня 22, 2013, 19:10См. п. 3.
Это не отменяет того факта, что на месте турецкого j[ʒ] в эсперанто j[j].
Цитата: Wolliger Mensch от июня 22, 2013, 19:11Это что, робкая попытка вернуться к теме ветки? :negozhe: ;D
Да уж: полтемы ни о чём :D
Цитата: Wolliger Mensch от июня 22, 2013, 19:11
Цитата: Timiriliev от июня 22, 2013, 16:30
Эх, надо поискать ещё народных латиниц для якутского. ::)
Это что, робкая попытка вернуться к теме ветки? :negozhe: ;D
Какой ветки? :??? Про деревья тут речи не было. :donno:
Цитата: bvs от июня 21, 2013, 20:19
В турецком с = дж видимо потому, что латинская c, также как и арабский джим ج идет третьей в алфавите, и восходит к той же финикийской букве.
Если ориентируетесь на джим и на Европу, тогда надо было уж G писать.
Цитата: hyst329 от июня 25, 2013, 12:45
Цитата: bvs от июня 21, 2013, 20:19
В турецком с = дж видимо потому, что латинская c, также как и арабский джим ج идет третьей в алфавите, и восходит к той же финикийской букве.
Если ориентируетесь на джим и на Европу, тогда надо было уж G писать.
:+1:
В якутском возможно сочетание «нг»? :???
В том-то и дело, что нет. Только ҥг. (и да, раньше, во времена царя гороха букву Ҥ в курсиве писали как склеенную НГ).
Отлично. Значит, диакритика потребуется только для обозначения долгих гласных:
Aa — /a/, /e/
Áá — /a:/, /e:/
Bb — /b/
Cc — /ʧ/
Dd — /d/
Ee — «смягчитель»
Gg — /g/
Hh — /h/
Ii — /ɯ/, /i/
Íí —/ɯ:/, /i:/
Jj — /ɟ/
Kk — /k/, /q/
Ll — /l/
Mm — /m/
Nn — /n/
Oo — /o/, /ø/
Óó — /o:/, /ø:/
Pp — /p/
Rr — /r/
Ss — /s/
Tt — /t/
Uu — /u/, /y/
Úú — /u:/,/y:/
Vv — /ɣ/, /ʁ/ (Внезапно!)
Xx — /x/
Yy — /j/, /j̃/
ng — /ŋ/
ne — /ɲ/1.Долгота гласного обозначаются акутом
2.Так как в одном слове могут употребляться либо только задние, либо только передние гласные, одну гл. буква можно использовать для передачи двух звуков сразу. По-умолчанию все гл. буквы в слове читаются как задние (твёрдые) звуки:
кыайаар — kiayár, атахтаах — ataxtáx. Переднесть (мягкость) гласных обозначается буквой «e» после
первой гласной (сочетания гласных) в слове:
күhүннүүн — kuehunnún, киэhээлэр — kiaehálar.
3.Если
/q/ — отдельная фонема, а не аллофон
/k/, то можно:
Qq — /q/4.Если так приспичит записать звук, который «используется только в словах, заимствованных из русского языка», то:
Ff — /f/
Ww — /v/
Zz — /z/ts — /ʦ/ze — /ʒ/ (Можно zh, чтобы не путать с /zʲ/
se — /ʃ/ (Можно sh, чтобы не путать с /sʲ/
sc — /ɕː/
e — /ʲ/Цитата: Пример текстаВзято отсюда.
An miaexa olus kuendugun,
Manaygi irás taptalim.
Umnubappin ol áspit kaera kaemnari,
Umnuma ol kaera kaemnari.
Sanábar aeliatán ástilar
Nuharang iydanga kiaehálar.
Áspiti kaerani sanatan,
Iráxxa koetutan ieltilar.
Припев:
Umnuma, dovoruom, ol kaera kaemnari,
Sueraxtar taptaspit kuennarin,
Umnuma, ol aeran kuoejuta satáma
An biehi bastaki taptalbit kímnarin.
Bielavian, neurguhun sáskilí
Kuehunnún iekkistán tillarin.
Bielavian, uostubat taptali
Bu sierga iekkistán koersorun.
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 14:26
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 14:16
Kk — /k/, /q/
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 14:16
Xx — /x/
:what:
Что? (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BA%D1%83%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.A1.D0.BE.D0.B2.D1.80.D0.B5.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D1.8B.D0.B9_.D1.8F.D0.BA.D1.83.D1.82.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B9_.D0.B0.D0.BB.D1.84.D0.B0.D0.B2.D0.B8.D1.82) :what:
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 14:16
Aa — /a/, /æ/
Áá — /a:/, /æ:/
Bb — /b/
Cc — /c/~/ʧ/
Dd — /d/
Ee — «смягчитель»
Gg — /g/
Hh — /h/
Ii — /ɯ/, /i/
Íí —/ɯ:/, /i:/
Jj — /ɟ/~/ʤ/
Kk — /k/
Ll — /l/
Mm — /m/
Nn — /n/
Oo — /ɔ/, /œ/
Óó — /ɔ:/, /œ:/
Pp — /p/
Rr — /r/
Ss — /s/
Tt — /t/
Uu — /u/, /y/
Úú — /u:/,/y:/
Vv — /ɣ/~/ʁ/ (Внезапно!)
Xx — /χ/~/q/
Yy — /j/, /j̃/
ng — /ŋ/
ne — /ɲ/
ia — /ɯ͡ə/
iae — /i͡e/
uo — /w͡o/
uoe — /ɥ͡ø/
Фиксую. :smoke:
;up:
ЦитироватьCc — /c/~/ʧ/
Jj — /ɟ/~/ʤ/
Симметричненько, однако.
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 14:16
Qq — /ɣ/, /ʁ/
И даже так.
Кстати, по сути согласные
ч,
дь и
нь являются палатальными вариантами
т,
д и
н. Имеет смысл тогда вообще выкинуть
c и
j.
ЦитироватьAen miaexa olus kuendugun,
Mangnaygi irás taptalim.
Umnubappin ol áspit kaera kaemnari,
Umnuma ol kaera kaemnari.
Sanábar aeliatán ástilar
Nuharang iydanga kiaehalar.
Áspiti kaerani sanatan,
Iráxxa koetutan ieltilar.
Xos iria:
Umnuma, doqorum, ol kaera kaemnari,
Sueraxtar taptaspit kuennarin,
Umnuma, ol aeran kuoedeuta satáma
Aen biehi bastaki taptalbit kímnarin.
Bielaqian, neurguhun sáskilí
Kuehunnún iekkistán tillarin.
Bielaqian, uostubat taptali
Bu sierga iekkistán koersorun.
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 14:38
Симметричненько
Площадка алфавитостроительства (http://lingvoforum.net/index.php?topic=52707.msg1735251#msg1735251)
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 23:28
умляуты вместо того, чтобы воспользоваться присутствующим в турецком сингармонизмом и рационализировать письменность!
А это Вы зря, умляуты вполне неплохо вписываются в сингармонизм, вся мягкие(?) гласные (кроме е) с умлаутами.
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 14:54ЦитироватьQq — /ɣ/, /ʁ/
И даже так.
Зачем? «V» хотя бы звонкая :-\
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 14:54Кстати, по сути согласные ч, дь и нь являются палатальными вариантами т, д и н. Имеет смысл тогда вообще выкинуть c и j.
Шо ж их выкидывать? Из стандартной латиницы 26 же — грех не воспользоваться. Лучше тогда наоборот Ññ добавить. Букв в алфавите будет больше, чем 26, но в ACDII всё равно укладываемся :umnik:
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 15:14
Зачем? «V» хотя бы звонкая :-\
Она как бы гласная. :tss: [wolliger style]Что? Буква не может быть звонкой! :fp:[/wolliger style]
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 15:14
Шо ж их выкидывать?
Для стройности. Раз уж есть смягчитель, то грех им не воспользоваться. :tss:
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 15:21Она как бы гласная. :tss:
:what:
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 15:21[wolliger style]Что? Буква не может быть звонкой! :fp:[/wolliger style]
Зато звук, чаще всего обозначаемый ею, может.
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 15:21Для стройности. Раз уж есть смягчитель, то грех им не воспользоваться. :tss:
Стройности чего? Явно не текста, правда? :eat:
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 15:31
Стройности чего? Явно не текста, правда? :eat:
Системы. :tss:
К-Х, Г-Ҕ, Ҥ;
Т-Ч, Д-ДЬ, Н-НЬ;
П, Б, М;
Р, Л;
Й-Й;
С-Һ.
Вот, собс-но, это был консонантизм якъяза. Согласные г, ҕ, ҥ, п, р, й, һ не могут стоят в начале слова (хотя п и г очень редко могут), а согласные г, ҕ, ч, дь, нь, б, һ не могут стоять в конце слова.
Далее, гласные.
Широкие: А, Э, О, Ө;
Узкие: Ы, И, У, Ү;
Дифтонги: ЫА, ИЭ, УО, ҮӨ.
Как видите, дифтонг = узкая + широкая. Идеально.
И всё-таки правильно говорят, что лучше умляутов ничего не придумали. Говорил с несколькими людьми в соцсетях, всем по душе умляуты, нежели всякие выпендрёжи в стиле "тут пишем е, а тут нет". Вот и в моей расовой латинице с этим порядок:
A, Á, E, É, O, Ó, Ö, Ő,
Â, Ê, Ô, Œ,
Y, Ý, I, Í, U, Ú, Ü, Ű.
(звук - буква)
:dayatakoy: :green:
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 15:57Системы. :tss:
Раздувать текст («de» vs «j», «te» vs «c») ради какой-то мифической системы? Не проще ли для /ɲ/ отдельный символ ввести? :no:
Хотя да, раздувать — это громко сказано. Если палатальные в целом так же частотны, как в приведённом отрывке, то можно их и диграфами обозначать. Только куда тогда девать «c» и «j»? ОК, с помощью «j» можно [j] записывать (как это делают все нормальные люди :dayatakoy:), а что насчёт «c»?
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 15:57И всё-таки правильно говорят, что лучше умляутов ничего не придумали. Говорил с несколькими людьми в соцсетях, всем по душе умляуты, нежели всякие выпендрёжи в стиле "тут пишем е, а тут нет".
Дело привычки. Привыкли все к этому скопищу умлаутов, вот им и кажется турецкая латиница идеальной. Я вот, чесгря, не понимаю, как они на эту страшноту смотрят. Ну и ладно. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не пихало эту гадость в русский :eat:
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 16:47
Я вот, чесгря, не понимаю, как они на эту страшноту смотрят. Ну и ладно. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не пихало эту гадость в русский :eat:
А мне неприятны гачеки и јот. :donno: No ia ge ne govoriu, chto russchim nughna sovsem drugogo roda latiniça. Hoti ona i precrasno podoşla bî i estetichno gorazdo crasiveie (na moi vcus, razumeietsea). :eat:
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 16:47
как это делают все нормальные люди :dayatakoy:
Гитлер писал /j/ йотом. Вы поддерживаете его? :umnik: :green:
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 16:56А мне неприятны гачеки и јот. :donno: No ia ge ne govoriu, chto russchim nughna sovsem drugogo roda latiniça. Hoti ona i precrasno podoşla bî i estetichno gorazdo crasiveie (na moi vcus, razumeietsea). :eat:
То есть вы всё таки сторонник расово турецкой латиницы для якутского?
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 16:58Гитлер писал /j/ йотом. Вы поддерживаете его? :umnik: :green:
Чикатило дышал воздухом и пил воду. Вы поддерживаете его? :green:
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 16:58Вы поддерживаете его?
А вообще да. Неплохой художник был :eat:
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 17:10
То есть вы всё таки сторонник расово турецкой латиницы для якутского?
Эдакого гибрида. А вообще считаю, что для якутского нужно своё слоговое письмо.
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 17:13для якутского нужно своё слоговое письмо.
А
в дверь в юникод пролезете? ;)
Закончу мысль:
Цитата: Artiemij от августа 27, 2013, 17:16
А в дверь в юникод пролезете? ;)
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2013, 17:13
А вообще считаю, что для якутского нужно своё слоговое письмо...
...но так как в наше время это труднореализуемо, лучше всё-таки оставаться при кириллице, а «прозапас» разработать и принять единую латиницу на основе стандартных 26 букв.